第五章
關燈
小
中
大
獨留下以後,皮埃特羅·克列斯比說:
“她是你的妹妹呀!”
“這不要緊,”霍·阿卡蒂奧說。
皮埃特羅·克列斯比拿灑了薰衣草香水的手絹擦了擦腦門。
“這是違反自然的,”他解釋說。
“此外,也是法律禁止的。
” 讓霍·阿卡蒂奧生氣的,與其說是皮埃特羅·克列斯比所講的理由,不如說是他的蒼白臉色。
“我不在乎自然,”他說。
“我把一切都告訴你,是讓你别為自己操心,也别向雷貝卡問些什麼。
” 但是,發現皮埃特羅·克列斯比眼裡的淚水之後,他緩和了下來。
“現在,”他用另一種口吻向他說,“如果你真喜歡這個家庭,那麼阿瑪蘭塔就留給你。
” 盡管尼康諾神父在禮拜日布道時當衆宣布,霍·阿卡蒂奧和雷貝卡并不是兄妹,但是烏蘇娜根本就不原諒他倆的婚姻。
她認為這種對她不尊重的婚姻是不能容忍的,所以就在那一天,在新婚夫婦從教堂回來的時候,她就禁止他倆跨進她家的門坎。
在她看來,他倆等于死了。
于是,新婚夫婦在墓地對面租了間小房子,住在那兒,除了霍·阿卡蒂奧的吊床,沒有其他任何家具。
在新婚之夜,藏在新娘鞋子裡的蠍子把她的一隻腳給螫了,雷貝卡說不出話來,但這并沒有妨礙夫婦倆醜惡地度蜜月。
鄰居們對他倆的叫聲十分驚愕,這種叫聲一夜吵醒整個街區八次,午睡時吵醒鄰居三次,大家都祈求這種放蕩的情欲不要破壞死人的安甯。
隻有奧雷連諾關心年輕的夫婦。
他給他倆買了一點家具,給了他們一點兒錢,直到霍·阿卡蒂奧恢複了現實感,開始耕耘同他的房子毗連的一塊荒地。
至于阿瑪蘭塔,她始終克制不了對雷貝卡的仇恨,雖然生活給了她夢想不到的快樂。
烏蘇娜不知如何洗刷家裡的恥辱,可是按照她的願望,皮埃特羅·克列斯比每星期二繼續在他們家裡吃午飯,寬宏大量地忍受了自已的不幸。
為了表示對這個家庭的尊重,他仍在帽子上戴着黑帶子,高興地贈送烏蘇娜一些外國禮品,如葡萄牙沙丁魚或者土耳其玫瑰果醬,借以表示自己對她的忠誠;有一次,他甚至贈給她一張漂亮的馬尼拉披巾。
阿瑪蘭塔對他既殷勤又溫存。
她猜到了他的意思,搶先剪掉了他的襯衫袖口上綻開的縫線;為了慶祝他的生日,她在一打手帕上繡了他的簡寫姓名。
每逢星期二,午飯之後,當她正在長廊上刺繡的時候,他都陪着她,盡量使她快活。
皮埃特羅·克列斯比一貫把這姑娘看做一個小娃兒,但他在她身上發現了一些新的特點。
她不夠雅緻,然而卻有不尋常的見識和潛在的溫情。
誰也不會懷疑,皮埃特羅克列斯比會向阿瑪蘭塔求婚的。
的确,在一個星期二,他就要求她嫁給他了。
她沒中止自己的活兒,等耳朵發燒過了之後,才象成年人那樣,給自己的嗓音加上一種平靜和穩定的調子。
“當然羅,克列斯比,”她說。
“但要等咱們彼此更加了解以後,過急不好嘛。
” 烏蘇娜給弄得糊裡糊塗。
她雖尊重皮埃特羅·克列斯比,但是怎麼也鬧不明白,從道德觀點來說,他的決定不知是好是壞,因為他跟雷貝卡早就訂過婚,而他倆的婚事是可恥地告終的。
最後,她把他的求婚當成了既成事實--未作任何評價,因為誰也不贊同她的疑慮。
家中唯一的男人--奧雷連諾表示神秘、斷然的意見,隻是加重了她的混亂。
“現在不是考慮結婚的時候。
” 這句話的含義是烏蘇娜幾個月以後才理解的,不僅就結婚來說,而且就其他任何事情來說(隻有戰争除外),它都是奧雷連諾那時能夠表達的唯一真實的見解。
站在行刑隊面前的時候,他自己也不大明白,一連串不可捉摸的、難以避免的偶然事件如何使他到了這個地步。
雷麥黛絲之死使他受到的震動,比他擔心的事情還小一些。
她的死在他心中引起的狂亂感覺,逐漸溶化成了孤獨的、消極的失望感,就象他決定不再跟女人來往時的那種感覺,他一頭紮進工作,但是保持了跟嶽父玩多米諾骨牌的習慣。
在這座充滿哀悼氣氛的房子裡,夜間的交談增強了兩個男人的感情。
“再結婚吧,奧雷連諾!”嶽父向他說。
“我還有六個女兒,任你挑選一個。
”有一次,在選舉之前不久,馬孔多鎮長公務旅行回來,對國内的政治局勢非常憂慮。
自由黨人準備發動戰争。
由于當時奧雷連諾時保守黨人和自由黨人的觀念十分模糊,嶽父就向他簡單地說明了兩黨之間的區别。
他說,自由黨人是共濟會會員,是壞人,他們主張絞死教土,實行自由的結婚和離婚,承認婚生子和非婚生子的平等權利,并且打算推翻最高政權,把國家分割開來,實行聯邦制。
相反地,保守黨人直接從上帝那兒接受權力,維護穩定的社會秩序和家庭道德,保護基督--政權的基礎,不容許國家分崩離析。
奧雷連諾出于人道主義精神,同情自由黨人有關非婚生子權利的主張,但他不明白的是,由于雙手都摸不到的東西,為什麼需要走上極端、發動戰争。
他覺得嶽父過于熱心了,因為選舉期間,在這毫無政治熱情的市鎮上,他的嶽父竟調來了一個軍士率領的六名帶槍的士兵。
士兵們到了這兒,就挨家挨戶沒收獵槍、砍刀、甚至菜刀,然後向二十一歲以上的男人分發選票:寫有保守黨候選人姓名的藍票和寫有自由黨候選人姓名的紅票。
選舉前一天--星期六,阿·摩斯柯特先生親自宣讀了一項命令:從午夜起,在四十八小時内,禁止出售酒類,如果不是一家人,還禁止三人以上聚在一起。
選舉之前沒有發生事故。
星期天上午八時,廣場上安了個木制的投票箱,由六名士兵守衛。
投票是絕對自由的,奧雷連諾自己就相信這一點,因為他幾乎整天站在嶽父身邊,沒有看見任何人多投一次票。
午後四時,咚咚的鼓聲宣布投票結束,阿·摩斯柯特先生給投票箱貼上了他署名的封條。
晚上,跟奧雷連諾玩多米諾骨牌時,他命令軍士撕去封條,統計選票。
紅票跟藍票幾乎相等,可是軍士隻留下十張紅票,加多了藍票。
然後,他們給選票箱貼上新的封條,第二天拂曉,就把它送到省城去了。
“自由黨人就要發動戰争啦,”奧雷連諾說。
阿·摩斯柯特先生甚至沒從自己的籌碼上拍起眼來。
“如果你以為原因是偷換選票,那就不會發生戰争,”他說。
“因為選票箱裡留下了一些紅票,他們就無從抱怨了。
”奧雷連諾明白反對黨的處境是不利的。
“如果我是自由黨人,”他說,“我就會由于這種選票的把戲發動戰争”嶽父從眼鏡上方瞥了他一眼。
“哎,奧雷連諾,”他說,“如果你是自由黨人,你就看不到掉換選票的事了,即使你是我的女婿。
” 引起全鎮憤怒的不是選舉結果,而是士兵們拒絕歸還收走的刀子和獵槍。
婦女們請求奧雷連諾向嶽父說說情,哪怕把菜刀還給她們也成。
阿·摩斯柯特先生十分機密地向他說,士兵們已經運走了沒收的武器,拿去當作自由黨人準備打仗的物證。
這種說法的可恥使奧雷連諾吃了一驚。
他沒吭聲,可是有一天晚上,格林列爾多·馬克斯和馬格尼菲柯·維斯巴爾跟其他幾個朋友談論菜刀的事情時,問他是自由黨人還是保守黨人,他一分鐘也沒猶豫。
“如果非要是個什麼人不可,那我甯願做一個自由黨人,因為保守黨人是騙子。
” 第二天,根據朋友們的囑咐,他去見阿裡呂奧·諾格拉醫生,借口是治肝病。
奧雷連諾根本就不明白為什麼需要這樣撒謊。
阿裡呂奧·諾格拉醫生是幾年前來到馬孔多的,随身帶着一箱無味的藥丸;他有一句誰也不懂的醫學名言:“以毒攻毒。
” 其實,諾格拉隻是個冒牌的醫生。
從平庸的外表看來,他是個不走運的醫生,實際上是個恐怖分子。
他那高高
皮埃特羅·克列斯比拿灑了薰衣草香水的手絹擦了擦腦門。
“這是違反自然的,”他解釋說。
“此外,也是法律禁止的。
” 讓霍·阿卡蒂奧生氣的,與其說是皮埃特羅·克列斯比所講的理由,不如說是他的蒼白臉色。
“我不在乎自然,”他說。
“我把一切都告訴你,是讓你别為自己操心,也别向雷貝卡問些什麼。
” 但是,發現皮埃特羅·克列斯比眼裡的淚水之後,他緩和了下來。
“現在,”他用另一種口吻向他說,“如果你真喜歡這個家庭,那麼阿瑪蘭塔就留給你。
” 盡管尼康諾神父在禮拜日布道時當衆宣布,霍·阿卡蒂奧和雷貝卡并不是兄妹,但是烏蘇娜根本就不原諒他倆的婚姻。
她認為這種對她不尊重的婚姻是不能容忍的,所以就在那一天,在新婚夫婦從教堂回來的時候,她就禁止他倆跨進她家的門坎。
在她看來,他倆等于死了。
于是,新婚夫婦在墓地對面租了間小房子,住在那兒,除了霍·阿卡蒂奧的吊床,沒有其他任何家具。
在新婚之夜,藏在新娘鞋子裡的蠍子把她的一隻腳給螫了,雷貝卡說不出話來,但這并沒有妨礙夫婦倆醜惡地度蜜月。
鄰居們對他倆的叫聲十分驚愕,這種叫聲一夜吵醒整個街區八次,午睡時吵醒鄰居三次,大家都祈求這種放蕩的情欲不要破壞死人的安甯。
隻有奧雷連諾關心年輕的夫婦。
他給他倆買了一點家具,給了他們一點兒錢,直到霍·阿卡蒂奧恢複了現實感,開始耕耘同他的房子毗連的一塊荒地。
至于阿瑪蘭塔,她始終克制不了對雷貝卡的仇恨,雖然生活給了她夢想不到的快樂。
烏蘇娜不知如何洗刷家裡的恥辱,可是按照她的願望,皮埃特羅·克列斯比每星期二繼續在他們家裡吃午飯,寬宏大量地忍受了自已的不幸。
為了表示對這個家庭的尊重,他仍在帽子上戴着黑帶子,高興地贈送烏蘇娜一些外國禮品,如葡萄牙沙丁魚或者土耳其玫瑰果醬,借以表示自己對她的忠誠;有一次,他甚至贈給她一張漂亮的馬尼拉披巾。
阿瑪蘭塔對他既殷勤又溫存。
她猜到了他的意思,搶先剪掉了他的襯衫袖口上綻開的縫線;為了慶祝他的生日,她在一打手帕上繡了他的簡寫姓名。
每逢星期二,午飯之後,當她正在長廊上刺繡的時候,他都陪着她,盡量使她快活。
皮埃特羅·克列斯比一貫把這姑娘看做一個小娃兒,但他在她身上發現了一些新的特點。
她不夠雅緻,然而卻有不尋常的見識和潛在的溫情。
誰也不會懷疑,皮埃特羅克列斯比會向阿瑪蘭塔求婚的。
的确,在一個星期二,他就要求她嫁給他了。
她沒中止自己的活兒,等耳朵發燒過了之後,才象成年人那樣,給自己的嗓音加上一種平靜和穩定的調子。
“當然羅,克列斯比,”她說。
“但要等咱們彼此更加了解以後,過急不好嘛。
” 烏蘇娜給弄得糊裡糊塗。
她雖尊重皮埃特羅·克列斯比,但是怎麼也鬧不明白,從道德觀點來說,他的決定不知是好是壞,因為他跟雷貝卡早就訂過婚,而他倆的婚事是可恥地告終的。
最後,她把他的求婚當成了既成事實--未作任何評價,因為誰也不贊同她的疑慮。
家中唯一的男人--奧雷連諾表示神秘、斷然的意見,隻是加重了她的混亂。
“現在不是考慮結婚的時候。
” 這句話的含義是烏蘇娜幾個月以後才理解的,不僅就結婚來說,而且就其他任何事情來說(隻有戰争除外),它都是奧雷連諾那時能夠表達的唯一真實的見解。
站在行刑隊面前的時候,他自己也不大明白,一連串不可捉摸的、難以避免的偶然事件如何使他到了這個地步。
雷麥黛絲之死使他受到的震動,比他擔心的事情還小一些。
她的死在他心中引起的狂亂感覺,逐漸溶化成了孤獨的、消極的失望感,就象他決定不再跟女人來往時的那種感覺,他一頭紮進工作,但是保持了跟嶽父玩多米諾骨牌的習慣。
在這座充滿哀悼氣氛的房子裡,夜間的交談增強了兩個男人的感情。
“再結婚吧,奧雷連諾!”嶽父向他說。
“我還有六個女兒,任你挑選一個。
”有一次,在選舉之前不久,馬孔多鎮長公務旅行回來,對國内的政治局勢非常憂慮。
自由黨人準備發動戰争。
由于當時奧雷連諾時保守黨人和自由黨人的觀念十分模糊,嶽父就向他簡單地說明了兩黨之間的區别。
他說,自由黨人是共濟會會員,是壞人,他們主張絞死教土,實行自由的結婚和離婚,承認婚生子和非婚生子的平等權利,并且打算推翻最高政權,把國家分割開來,實行聯邦制。
相反地,保守黨人直接從上帝那兒接受權力,維護穩定的社會秩序和家庭道德,保護基督--政權的基礎,不容許國家分崩離析。
奧雷連諾出于人道主義精神,同情自由黨人有關非婚生子權利的主張,但他不明白的是,由于雙手都摸不到的東西,為什麼需要走上極端、發動戰争。
他覺得嶽父過于熱心了,因為選舉期間,在這毫無政治熱情的市鎮上,他的嶽父竟調來了一個軍士率領的六名帶槍的士兵。
士兵們到了這兒,就挨家挨戶沒收獵槍、砍刀、甚至菜刀,然後向二十一歲以上的男人分發選票:寫有保守黨候選人姓名的藍票和寫有自由黨候選人姓名的紅票。
選舉前一天--星期六,阿·摩斯柯特先生親自宣讀了一項命令:從午夜起,在四十八小時内,禁止出售酒類,如果不是一家人,還禁止三人以上聚在一起。
選舉之前沒有發生事故。
星期天上午八時,廣場上安了個木制的投票箱,由六名士兵守衛。
投票是絕對自由的,奧雷連諾自己就相信這一點,因為他幾乎整天站在嶽父身邊,沒有看見任何人多投一次票。
午後四時,咚咚的鼓聲宣布投票結束,阿·摩斯柯特先生給投票箱貼上了他署名的封條。
晚上,跟奧雷連諾玩多米諾骨牌時,他命令軍士撕去封條,統計選票。
紅票跟藍票幾乎相等,可是軍士隻留下十張紅票,加多了藍票。
然後,他們給選票箱貼上新的封條,第二天拂曉,就把它送到省城去了。
“自由黨人就要發動戰争啦,”奧雷連諾說。
阿·摩斯柯特先生甚至沒從自己的籌碼上拍起眼來。
“如果你以為原因是偷換選票,那就不會發生戰争,”他說。
“因為選票箱裡留下了一些紅票,他們就無從抱怨了。
”奧雷連諾明白反對黨的處境是不利的。
“如果我是自由黨人,”他說,“我就會由于這種選票的把戲發動戰争”嶽父從眼鏡上方瞥了他一眼。
“哎,奧雷連諾,”他說,“如果你是自由黨人,你就看不到掉換選票的事了,即使你是我的女婿。
” 引起全鎮憤怒的不是選舉結果,而是士兵們拒絕歸還收走的刀子和獵槍。
婦女們請求奧雷連諾向嶽父說說情,哪怕把菜刀還給她們也成。
阿·摩斯柯特先生十分機密地向他說,士兵們已經運走了沒收的武器,拿去當作自由黨人準備打仗的物證。
這種說法的可恥使奧雷連諾吃了一驚。
他沒吭聲,可是有一天晚上,格林列爾多·馬克斯和馬格尼菲柯·維斯巴爾跟其他幾個朋友談論菜刀的事情時,問他是自由黨人還是保守黨人,他一分鐘也沒猶豫。
“如果非要是個什麼人不可,那我甯願做一個自由黨人,因為保守黨人是騙子。
” 第二天,根據朋友們的囑咐,他去見阿裡呂奧·諾格拉醫生,借口是治肝病。
奧雷連諾根本就不明白為什麼需要這樣撒謊。
阿裡呂奧·諾格拉醫生是幾年前來到馬孔多的,随身帶着一箱無味的藥丸;他有一句誰也不懂的醫學名言:“以毒攻毒。
” 其實,諾格拉隻是個冒牌的醫生。
從平庸的外表看來,他是個不走運的醫生,實際上是個恐怖分子。
他那高高