第十章 帥克當了神甫的傳令兵

關燈
理由來。

    ”  “你可真給搞糟啦,”神甫歎息了一下,然後在房裡來回踱着。

      “簡直搞得亂七八糟。

    ”他抓着腦袋。

    “啊,我腦袋痛死了。

    ”  “他們問起是誰,我就把咱們街上一位耳朵聾了的老太婆的住址告訴他們啦,”帥克解釋說。

    “我得照規矩辦事,因為命令是命令啊!我得想個說法,不能讓他們把我搪塞住。

    現在外邊過道上有人等着搬那架鋼琴呢,我把他們找來,好讓他們替咱們把它擡到當鋪裡去。

    鋼琴一弄走可就好了。

    咱們既騰出地方,又落了錢。

    有幾天咱們可以用不着發愁了。

    要是房東問起咱們把鋼琴弄到哪兒去了,我就告訴他鋼琴裡頭的弦斷了,把它送到工場去修啦。

    我已經對看門的老太婆說過,這樣,等把鋼琴裝在運貨車上報走的時候,他們就不會覺得奇怪啦。

    沙發我也找到主顧了,是個舊木器商——我的一個朋友。

    他下午就來。

    目前一隻皮沙發值很不少錢哩。

    ”  “你還幹了些什麼旁的沒有?”神甫問,仍然捧着腦袋,樣子很沮喪。

      “報告長官,您叫我買兩瓶像施拿貝爾買的那種櫻桃白蘭地,我買了五瓶。

    您看,現在我們手裡有了存貨,就再也不會在酒上鬧饑荒了。

    趁着當鋪這時候還沒關門,我看,把那架鋼琴送去好不好?”  神甫用一個手勢作了回答,表明他這回楣算倒透了。

    一轉眼,鋼琴已經搬到運貨車上運走了。

      帥克從當鋪回來的時候,看見神甫坐在那裡,面前擺着一瓶開了塞子的櫻桃白蘭地,正為着中午的肉排炸生了發着脾氣,他又醉醺醺的了。

    他向帥克表示從下一天起他一定要重新做人了。

    他說,喝烈性飲料就是不折不扣的唯物主義,而人生來是要過精神生活的。

    他這種哲學論調談了足有半個鐘頭。

    正當他打開第三瓶酒的時候,那個舊木器商來了。

    神甫把沙發幾乎等于白送地賣給了他。

    他請木器商别忙着走,聊聊天,可是那買賣人使他很失望,他說他必得告辭,好去買一隻便壺。

      “可惜這個東西我沒有,”神甫很抱歉地說。

    “不過一個人不能預備得那麼齊全啊!”  舊木器商走了以後,神甫和帥克又談了一陣體己話,随談随喝着另外一瓶酒。

    話題一部分是關于神甫個人對女人和紙牌的看法。

    他們聊了好半天,黃昏到來的時候帥克和神甫還沒談完。

      可是夜間,情勢不同了。

    神甫又恢複到前一天的樣子。

      這種牧歌式的插曲一直演到帥克對神甫說:  “我夠了。

    現在你得給我滾上床去乖乖睡個覺,聽見了嗎?”  “好,好,親愛的孩子,我就滾上床去,”神甫咕映着說。

    “你記得嗎,咱們同在第五班待過,我還替你做過希臘文的練習題呢!”  帥克硬拔下他的靴子,脫了衣裳。

    神甫唯唯諾諾,但同時卻望空對着什麼人抗議說:  “諸位,你們看,”他對着碗櫃說,“我的親戚對待我有多麼兇呀!”  “我不認我這些親戚啦,”忽然他用堅決的口吻說,一面鑽進被窩去。

    “就是天地都跟我作對,我也不認他們啦。

    ”  屋子裡回響着神甫的鼾聲。

    {{四}}  大約就在這當兒,帥克探望了一下他的老傭工摩勒太太。

    門是摩勒太大的表妹開的。

    她含了一泡眼淚告訴他,摩勒太太用輪椅把帥克送到軍醫審查委員會那天,她自己也被捕了。

    他們把她送到軍事法庭去審訊,由于找不到可以問她罪的證據,就把她弄到施坦因哈夫拘留營去了。

    她來過一張明信片,帥克拿起家裡珍藏的這宗東西讀起來:  親愛的安茵卡:  我們在這兒很書服,一切平安。

    睡在我隔必床上的人出水痘……這兒  也有得天花的……不算這些,都很平安。

      我們吃的夠,并且檢土豆……做湯喝。

    我聽說帥克先生已經……你打  聽一下他埋在哪裡,等打完了仗,好給他墳上放點先花。

    忘了告訴你,閣  樓黑洞洞的角上有一匣子,内有一隻小狗,一隻(犬更)崽子。

    但是自從  我走後,它已經幾個星期沒的下肚了……所以我想要喂已經太晚了,小狗  也已經……  信上橫蓋着一個粉色的戳子,上面寫着:“此函業經帝國及皇家施坦因哈夫拘留營檢查。

    ”  “那隻小狗早就死了。

    ”摩勒太太的表妹嗚咽着說。

    “您簡直認不出來您曾經住過那個地方啦。

    我找了些裁縫住進來,他們把這地方弄成像個客廳了。

    滿牆都是時裝圖片,窗口都是鮮花。

    ”  後來帥克又到瓶記酒館走走,看看發生了些什麼事。

    帕裡威茲太大看見他就說不賣酒給他,因為他多半是開小差出來的。

      “我丈夫為人再謹慎沒有了,”她說,開始彈起那個已成為古老的調調了。

    “盡管他像胎裡的孩子那樣純潔,如今,這個可憐人也進了牢。

    可是有人從軍隊裡開了小差出來,卻逍遙自在。

    上星期他們又到這兒來搜捕你呢。

    ”  “我們本來要比你當心多了,”她結束了她的高談闊論,“你看,我們有多麼倒楣,不是人人都像你那樣走運呀。

    ”  帥克回去的時候已經夜深了,神甫還沒回家。

    他到天亮才回去,把帥克叫醒,說:  “明天咱們給軍隊做彌撒。

    煮點黑咖啡,裡面擱上點甜酒。

    或者做點淡甜酒更好。

    ”  -----------------------------------------------------------  ⑴忏悔是天主教中的一種儀式,教徒跪在神甫旁邊忏悔,乞求寬免,病人臨死或囚犯臨刑前,必先忏悔。

      ⑵波爾卡舞是波希米亞的一種快步舞。

      ⑶拉丁文,意思是:“但願主和你們同在,也和你的心靈同在。

    但願主和你們同在……”  ⑷出自拉丁詩人奧維特(公元前四三~一八)的《變形記》第八十九行。

    大意是:“泰初是黃金時代,人人都自由自在。

    ”  ⑸紮達士舞是匈牙利的一種快步舞。

      ⑹熊舞是一種土風舞。