第九章 帥克在拘留營
關燈
小
中
大
莊重地說,他決心孤注一擲了。
“我在全能的天主和可敬的神甫面前坦白,我剛才是假裝的。
我看出來您的說教需要的正是一個悔過自新的罪人,而這又是您找了半天沒找到的。
因此,我想幫您個忙,讓您覺得世界上還有幾個誠實的人在。
同時,借這個玩笑我自己也可以開開心。
” 神甫把帥克的天真無邪的模樣仔細打量了一番。
一道陽光從撤勒斯的聖。
弗朗西斯陰沉沉的像上掠過,給對面牆上那位心神錯亂的殉道者的像上增添了一股溫暖氣息。
“這麼一說,我倒有點喜歡你了,”神甫說着回到桌旁坐下來。
“你是哪個聯隊的?”他打起嗝來。
“報告長官,我屬于九十一聯隊,也不屬于那個聯隊,您明白吧?說老實話,長官,我簡直不知道我照理應該屬哪兒。
” “那麼你幹什麼到這兒來呢?”神甫問道,同時,繼續打着嗝。
“報告長官,我實在不知道我幹麼到這兒來,也不知道為什麼我自己這麼一聲不響。
我就是倒了楣。
我什麼事都從好處着想,可是我總是倒楣,就像那幅挂像上的殉道者。
” 神甫望了望挂像,笑了笑說: “不錯,我确實很喜歡你,我得向軍法官打聽一下你的情形。
不行,我不能跟你聊下去了。
我得把這檔子彌撒搞完了。
Kehrteuch!歸隊!” 帥克回到講台底下那簇穿背心小褲衩一道望彌撒的夥伴叢中後,他們問他神甫把他叫到聖器室去幹什麼,他簡單幹脆地回答說: “他喝醉了。
” 大家都用極大的注意和毫不掩飾的贊許望着神甫新的表演——他主持的彌撒。
與會的教衆用審美的情趣欣賞神甫反穿的祭衣,他們用一種熱切的心情注視着祭台上的一舉一動。
紅頭發的輔祭(一個第二十八聯隊的逃兵,并且是個盜竊專家)正在很認真地從記憶裡拼命搜索彌撒的全套程序和技巧。
他不但是神甫的輔祭,并且是他的提辭人。
神甫不動聲色地把整句整句的經文都念亂了,并且把節日也搞錯了,竟開始誦起耶稣降臨節的經文來,大家聽了倒都十分開心。
他自己既沒有歌喉,又沒有辨别音樂的耳朵。
教堂的屋頂就開始回響起粗一陣細一陣的嚎叫聲,活像一座豬圈。
“今天他勁頭兒真足,”靠祭台站着的人們心滿意足地說。
現在神甫在台上差不多第三遍誦起Itamissaest了,就像印第安人的呐喊。
他的聲音把窗戶都震得直響,然後他又瞅了瞅聖爵,看還有酒沒有了。
随着他作出一個膩煩了的手勢,對聽衆說: “那麼,完了,你們這群歹徒們可以回去了。
我看出在教堂裡,站在至聖的天主面前,你們并沒有表示出應有的虔誠,你們這群一文不值的浪蕩漢。
下回再要這樣,我就照你們應得的懲罰狠狠對付你們。
你們會發現前些日子我給你們講的地獄不是唯一的,在人世間也還有座地獄。
即使你們從前一個地獄超脫了,後一個你們還是跑不掉。
Abtreten!⑸” 神甫走到聖器室,換上衣服,把聖酒從一隻外面用柳條編起的酒瓶裡倒到啤酒杯裡,喝了下去。
紅頭發的輔祭把他扶上拴在院子裡的馬。
可是他忽然記起了帥克。
他下了馬,走到軍法官的辦公室。
軍法官勃爾尼斯是個好交際的人,擅長跳舞,一個十足吊兒郎當的人。
他對自己的差使感到十分無聊。
他總是把記載着起訴細節的公文遺失了,于是他隻好另外編造新的。
他把逃兵當做盜竊案子審,又把盜賊當做逃兵審;他編造五花八門的罪名,人們連作夢也想不到的罪名,并且拿一些莫須有的證據來定罪。
他總是把這些罪名和證據亂加在一些人們頭上,這些人被控的原始文件也早已在亂七八糟的檔案中遺失了。
“喂,日子過得怎麼樣?”神甫握了勃爾尼斯的手說。
“糟透了,”勃爾尼斯回答說。
“他們把我的檔案弄得一場糊塗。
現在隻有鬼才搞得清楚哪是頭哪是尾了。
昨天我把被控叛變的一個家夥的所有證據送上樓去,現在他們又給打回來了,因為據他們說,他的罪名不是叛變,而是為了偷吃果子醬。
” 勃爾尼斯厭惡地吐了口唾沫。
“咱們玩一陣牌好不好?”神甫問。
“我把什麼都輸在牌上啦。
前一兩天。
我們跟那秃頭上校玩玩撲克,他把我的錢全都赢去了。
神甫近來怎麼樣?” “我需要個傳令兵,”神甫說。
“今天我發現一個家夥,他為了跟我開玩笑抹起眼淚來。
我要的就是這麼個家夥。
他叫帥克,是十六号牢房的。
我想知道他犯的是什麼罪,我可不可以想個辦法把他調出來。
” 勃爾厄斯開始尋找起關于帥克的公文。
像往常一樣,他什麼也沒找到。
“準是在林哈特上尉那裡哪,”他找了半天才說。
“天知道這些公文怎麼在這兒失的蹤。
我一定把它們送給林哈特了,我馬上給他打個電話。
喂——長官,我是勃爾尼斯中尉。
我說,你那裡會不會趕巧有關于一個叫帥克的人的公文?……帥克的公文一定在我手裡?那可真奇怪啦……我從你那兒拿來的?那再奇怪沒有啦。
他在十六号牢房。
……是呀,長官,十六号牢房的公文全在我手裡。
可是我想帥克的公文也許在你的辦公室裡打轉
“我在全能的天主和可敬的神甫面前坦白,我剛才是假裝的。
我看出來您的說教需要的正是一個悔過自新的罪人,而這又是您找了半天沒找到的。
因此,我想幫您個忙,讓您覺得世界上還有幾個誠實的人在。
同時,借這個玩笑我自己也可以開開心。
” 神甫把帥克的天真無邪的模樣仔細打量了一番。
一道陽光從撤勒斯的聖。
弗朗西斯陰沉沉的像上掠過,給對面牆上那位心神錯亂的殉道者的像上增添了一股溫暖氣息。
“這麼一說,我倒有點喜歡你了,”神甫說着回到桌旁坐下來。
“你是哪個聯隊的?”他打起嗝來。
“報告長官,我屬于九十一聯隊,也不屬于那個聯隊,您明白吧?說老實話,長官,我簡直不知道我照理應該屬哪兒。
” “那麼你幹什麼到這兒來呢?”神甫問道,同時,繼續打着嗝。
“報告長官,我實在不知道我幹麼到這兒來,也不知道為什麼我自己這麼一聲不響。
我就是倒了楣。
我什麼事都從好處着想,可是我總是倒楣,就像那幅挂像上的殉道者。
” 神甫望了望挂像,笑了笑說: “不錯,我确實很喜歡你,我得向軍法官打聽一下你的情形。
不行,我不能跟你聊下去了。
我得把這檔子彌撒搞完了。
Kehrteuch!歸隊!” 帥克回到講台底下那簇穿背心小褲衩一道望彌撒的夥伴叢中後,他們問他神甫把他叫到聖器室去幹什麼,他簡單幹脆地回答說: “他喝醉了。
” 大家都用極大的注意和毫不掩飾的贊許望着神甫新的表演——他主持的彌撒。
與會的教衆用審美的情趣欣賞神甫反穿的祭衣,他們用一種熱切的心情注視着祭台上的一舉一動。
紅頭發的輔祭(一個第二十八聯隊的逃兵,并且是個盜竊專家)正在很認真地從記憶裡拼命搜索彌撒的全套程序和技巧。
他不但是神甫的輔祭,并且是他的提辭人。
神甫不動聲色地把整句整句的經文都念亂了,并且把節日也搞錯了,竟開始誦起耶稣降臨節的經文來,大家聽了倒都十分開心。
他自己既沒有歌喉,又沒有辨别音樂的耳朵。
教堂的屋頂就開始回響起粗一陣細一陣的嚎叫聲,活像一座豬圈。
“今天他勁頭兒真足,”靠祭台站着的人們心滿意足地說。
現在神甫在台上差不多第三遍誦起Itamissaest了,就像印第安人的呐喊。
他的聲音把窗戶都震得直響,然後他又瞅了瞅聖爵,看還有酒沒有了。
随着他作出一個膩煩了的手勢,對聽衆說: “那麼,完了,你們這群歹徒們可以回去了。
我看出在教堂裡,站在至聖的天主面前,你們并沒有表示出應有的虔誠,你們這群一文不值的浪蕩漢。
下回再要這樣,我就照你們應得的懲罰狠狠對付你們。
你們會發現前些日子我給你們講的地獄不是唯一的,在人世間也還有座地獄。
即使你們從前一個地獄超脫了,後一個你們還是跑不掉。
Abtreten!⑸” 神甫走到聖器室,換上衣服,把聖酒從一隻外面用柳條編起的酒瓶裡倒到啤酒杯裡,喝了下去。
紅頭發的輔祭把他扶上拴在院子裡的馬。
可是他忽然記起了帥克。
他下了馬,走到軍法官的辦公室。
軍法官勃爾尼斯是個好交際的人,擅長跳舞,一個十足吊兒郎當的人。
他對自己的差使感到十分無聊。
他總是把記載着起訴細節的公文遺失了,于是他隻好另外編造新的。
他把逃兵當做盜竊案子審,又把盜賊當做逃兵審;他編造五花八門的罪名,人們連作夢也想不到的罪名,并且拿一些莫須有的證據來定罪。
他總是把這些罪名和證據亂加在一些人們頭上,這些人被控的原始文件也早已在亂七八糟的檔案中遺失了。
“喂,日子過得怎麼樣?”神甫握了勃爾尼斯的手說。
“糟透了,”勃爾尼斯回答說。
“他們把我的檔案弄得一場糊塗。
現在隻有鬼才搞得清楚哪是頭哪是尾了。
昨天我把被控叛變的一個家夥的所有證據送上樓去,現在他們又給打回來了,因為據他們說,他的罪名不是叛變,而是為了偷吃果子醬。
” 勃爾尼斯厭惡地吐了口唾沫。
“咱們玩一陣牌好不好?”神甫問。
“我把什麼都輸在牌上啦。
前一兩天。
我們跟那秃頭上校玩玩撲克,他把我的錢全都赢去了。
神甫近來怎麼樣?” “我需要個傳令兵,”神甫說。
“今天我發現一個家夥,他為了跟我開玩笑抹起眼淚來。
我要的就是這麼個家夥。
他叫帥克,是十六号牢房的。
我想知道他犯的是什麼罪,我可不可以想個辦法把他調出來。
” 勃爾厄斯開始尋找起關于帥克的公文。
像往常一樣,他什麼也沒找到。
“準是在林哈特上尉那裡哪,”他找了半天才說。
“天知道這些公文怎麼在這兒失的蹤。
我一定把它們送給林哈特了,我馬上給他打個電話。
喂——長官,我是勃爾尼斯中尉。
我說,你那裡會不會趕巧有關于一個叫帥克的人的公文?……帥克的公文一定在我手裡?那可真奇怪啦……我從你那兒拿來的?那再奇怪沒有啦。
他在十六号牢房。
……是呀,長官,十六号牢房的公文全在我手裡。
可是我想帥克的公文也許在你的辦公室裡打轉