卷一·武職

關燈
【原文】 韓柳歐蘇(01),固文人之最著;起翦頗牧(02),乃武将之多奇。

     範仲淹(03)胸中具數萬甲兵,楚項羽(04)江東有八千子弟。

     孫膑(05)吳起(06),将略堪誇;穰苴(07)尉缭(08),兵機莫測。

     姜太公有六韬》(09),黃石公有《三略》(10)。

     韓信将兵,多多益善;一毛一遂譏衆、碌碌無奇。

     【注釋】 (01)韓柳歐蘇:唐代文學家韓愈、柳宗元,宋代文學家歐一陽一修、蘇轼。

     (02)起翦頗牧:指秦國大将白起、王翦,趙國大将廉頗、李牧。

     (03)範仲淹:北宋時任延州知州防禦西夏,治軍嚴整,西夏人謂其:“胸中有百萬甲兵”。

     (04)項羽:于秦末年起兵,率江東八千子弟渡江作戰。

     (05)孫膑:戰國時齊國軍事家,著《孫膑兵法》。

    《孫膑兵法》内容可參考勸學網兵法部分 (06)吳起:戰國時魏國軍事家,善于帶兵,著有《吳子兵法》。

    《吳子兵法》内容可參考勸學網兵法部分 (07)穰苴(rángjū):田穰苴(生卒不詳),又稱司馬田穰苴,春秋末期齊國人,戰國時齊國軍事家,著有《司馬法》。

    《司馬法》内容可參考勸學網兵法部分 (08)尉缭:戰國是魏國軍事家,著有《尉缭子》.内容可參考勸學網兵法部分。

     (09)六韬:兵書,有文、武、龍、虎、豹、犬五部分。

    相傳為姜太公所著。

    内容可參考勸學網兵法部分 (10)三略:兵書,相傳亦為姜尚所著,漢代黃石公加以完善,傳與張良。

    内容可參考勸學網兵法部分 【譯文】 韓愈、柳宗元、歐一陽一修、蘇轼是文人中最著名的人,白起、王翦、廉頗、李牧是武将中的多奇智的人。

     範仲淹能文能武,胸中有數萬甲兵;項羽渡江作戰時,帶過來八千江東子弟。

    孫膑和吳起,用兵的謀略值得人們誇贊;穰苴和尉缭,用兵的計謀敵人難以猜測。

     姜太公曾經寫過《六韬》,黃石公曾經寫過《三略》。

    韓信領兵打仗,兵越多越好,沒有限制;一毛一遂助平原君說服楚王後,諷刺同去的其他人碌碌無奇。

     【原文】 大将曰(11)(12),武士曰武弁(13)。

     都督稱為大鎮國,總兵稱為大總戎。

     都(14)即是都司,參戎即是參将。

     千戶有戶侯之仰,百戶有百宰之稱。

     以車為戶曰轅門(15),顯揭戰功曰露布(16)。

     下殺上謂之弑,上伐下謂之征。

     交鋒為對壘,求和曰求成。

     【注釋】 (11)幹:盾牌。

     (12)城:城牆。

     (13)武弁:弁(biàn),頭巾。

    武士是士卒中的頭目,猶如巾是戴在頭上的衣服一樣。

     (14)阃:[kǔn],本意郭門,借指領兵在外的将帥或外任的大臣。

     (15)轅:用車圍出的營門。

    古代君王出行紮營時,用兩車車轅相對作門,稱為轅門。

     (16)露布:後魏時,每次做戰勝利,就在旗上寫下戰功,名為露布。

     【譯文】 大将保衛國家叫“幹城”,武士頭戴武冠,稱作“武弁”。

    都督又可以稱作“大鎮國”,總兵又可以稱作“大總戎”。

    “都阃”即是都司的别稱,“參戎”即是參将的别稱。

    統領千戶的将領叫做“戶侯”,統領百戶的長官叫做“百宰”。

    用相向的車轅交接成半圓形的門稱作“轅門”,展示戰功的捷報稱作“露布”。

    臣下刺殺君王,就叫做“弑”;君王讨伐臣下,就叫做“征”。

    交鋒又叫“對壘”,求和又叫“求成”。

     【原文】 戰勝而回,謂之凱旋;戰敗而走,謂之奔北。

     為君洩恨,曰敵(17);為國救難,曰勤王。

     膽破心寒,比敵人懾服(18)之狀;風聲鶴唳(19),驚士卒敗北之魂。

     漢馮異(20)當論功,獨立大樹下,不誇己績;漢文帝嘗勞軍,親幸細柳營(21),按辔徐行。

     【注釋】 (17)忾:憤恨。

     (18)懾服:因畏懼而屈服。

    淝水之戰中前秦的軍隊被打敗,逃跑途中,聽到風聲與鶴的叫一聲,都以為是晉兵追殺。

     (19)風聲鶴唳:前秦苻堅率兵進攻東晉,大敗而逃,潰退中聽到“風聲鶴唳”,都以為是追兵趕來了。