第三十九章對位法
關燈
小
中
大
飛俠。
小紅帽和灰姑娘也在那兒。
許多不知名的熟悉的人物也圍在火堆旁,有 地精、山野小精靈、半人半羊的農牧神、巫婆、天使和小鬼。
蘇菲還看到一個活生生的巨人。
“多熱鬧呀!”艾伯特喊。
“這是因為仲夏節到了,”老婦人回答說。
“自從瓦普幾司之夜(編按:五月一日前夕,據傳在這一夜,女妖們會聚在布羅肯山上跳舞)過後,我們就不曾像這樣聚在一起了。
那時我們還在德國呢。
我隻是到這裡來住一陣子的。
你要的是咖啡嗎?” “是的。
麻煩你了。
” 直到現在,蘇菲才注意到所有的房子都是姜餅、糖果和糖霜做的。
有幾個人正直接吃着屋子前面的部分。
一個女面包師正走來走去,忙着修補被吃掉的部分。
蘇菲大着膽子在屋角咬了一口,覺得比她從前所吃過的任何東西都更香甜美味。
過一會兒,老婦人就端着一杯咖啡走過來了。
“真的很謝謝你。
” “不知道你們打算用什麼來支付這杯咖啡?” “支付?” “我們通常用故事來支付。
一杯咖啡隻要一個荒誕不經的故事就夠了。
” “我們可以講一整個關于人類的不可思議的故事,”艾伯特說,“可是很遺憾我們趕時間。
我們可不可以改天再回來付?” “當然可以。
但你們為什麼會這麼趕時間呢?” 艾伯特解釋了他們要做的事。
老婦人聽了以後便說:“我不得不說你們真是太嫩了。
你們最好快點剪斷你們和那凡人祖先之間的臍帶吧,我們已經不需要他們的世界了。
我們現在是一群隐形人。
” 艾伯特和蘇菲匆忙趕回灰姑娘餐館去開他們那輛紅色的敞篷車。
這時車旁正有一位忙碌的母親為她的小男孩把尿。
他們風馳電掣地開過樹叢和荊棘,并不時走天然的捷徑,很快地就到了黎樂桑。
從哥本哈根開來的SK八七六号班機二十一點三十五分在凱耶維克機場着陸。
當飛機在哥本哈根的跑道上滑行時,艾勃特少校打開了那個貼在報到台上的信封。
裡面的字條寫着:緻:艾勃特少校,請在他于一九九O年仲夏節在卡斯楚普機場交出他的登機證時轉交。
親愛的爸爸:你可能以為我會在哥本哈根機場出現。
可是我對你的行蹤的控制要比這更複雜。
爸,無論你在哪裡,我都可以看到你。
老實說,我曾經去拜訪過許多 許多年前賣一面魔鏡給曾祖母的那個很有名的吉普賽家庭,并且買了一個水晶球。
此時此刻,我可以看到你剛在你的位子上坐下。
請客我提醒你系緊安全帶,并把椅 背豎直,直到“系緊安全帶”的燈号熄滅為止。
飛機一起飛,你就可以把椅背放低,好好地休息。
在你回到家前,你需要有充分的休息。
黎樂桑的天氣非常好,但氣 溫比黎巴嫩低了好幾度。
祝你旅途愉快。
你的巫婆女兒、鏡裡的皇後和反諷的最高守護神席德敬上艾勃特分不清自己究竟是生氣,或者隻是疲倦而無奈。
然後他開始笑起來。
他笑得如此大聲,以至于别的乘客轉過身來瞪着他,然後飛機就起飛了。
這是以其人之道還治其人之身了,但兩者之間當然有很大的不同。
他的做法隻影響到蘇菲和艾伯特,而他們畢竟隻是虛構的人物。
他按照席德所建議的,把椅背放低,開始打瞌睡。
一直到通關後,站在凱耶維克機場的入境大廳時,他才完全清醒。
這時他看到有人在示威。
總共有八個或十個大約與席德一般大的年輕人。
他們手裡舉的牌子上寫着:“爸爸,歡迎回家!“席德正在花園裡等候。
”反諷萬歲!” 最糟的是他不能就這樣跳進一輛計程車,因為他還要等他的行李。
這段時間,席德的同學一直在他旁邊走來走去,使他不得不一而再、再而三地看到那些牌子。
然 後有一個女孩走上來,給了他一束玫瑰花,他就心軟了。
他在一個購物袋裡摸索,給了每個示威者一條杏仁糖。
這樣一來隻剩下兩條給席德了。
他領了行李後,一個 年輕人走過來,說他是“鏡子皇後”的屬下,奉命要載他回柏客來山莊。
其他的示威者就消失在人群裡了。
他們的車子開在E一八号路上,沿途經過的每一座橋和每一條隧道都挂着布條,寫着:“歡迎回家!”火雞已經好了。
…‘爸,我可以看見你!” 當他在柏客來山莊的門口下車時,艾勃特松了一口氣,并給了那位開車送他的人一百塊錢和三罐象牌啤酒表示感謝。
他的妻子瑪麗特正在屋外等他。
在一陣長長的擁抱之後,他問:“她在哪裡?” “坐在平台上面。
” 艾伯特和蘇菲把那輛紅色的敞篷車停在黎樂桑諾芝(Norge)旅館外的廣場上時,已經是十點十五分了。
他們可以看到遠處的列島有一座很大的火堆。
“我們怎樣才能找到柏客來山莊呢?”蘇菲問。
“我們隻好到處碰運氣了。
你應該還記得少校的小木屋裡的那幅畫吧。
” “我們得趕快了。
我想在他抵達前趕到那兒。
” 他們開始沿着較小的路到處開,然後又開上岩堆和斜坡。
有一個很有用的線索就是柏客來山莊位于海邊。
突然間,蘇菲喊:“到了!我們找到了!” “我想你說得沒錯,可是你不要叫這麼大聲好嗎?” “為什麼?又沒有人會聽到我們。
” “蘇菲,在我們上完了一整門哲學課之後,你還是這麼妄下結論,真是使我很失望。
” “我知道,可是……” “你不會以為這整個地方都沒有巨人、小妖精、山林女神和好仙女吧?” “喔,對不起。
” 他們開過大門口,循着石子路到房子那兒。
艾伯特把車停在草坪上的秋千旁。
在不遠處放着一張有三個位子的桌子。
“我看見她了!”蘇菲低聲說。
“她正坐在平台上,就像上次在我夢裡一樣。
” “你有沒有注意到這座花園多麼像你在苜蓿巷的園子呢?” “嗯,真的很像。
有秋千呀什麼的。
我可以去找她嗎?” “當然可以。
你去吧,我留在這裡。
” 蘇菲跑到平台那兒。
她差點撞到席德的身上,但她很有禮貌地坐在她旁邊。
席德坐在那兒,閑閑地玩弄着那條系小舟的繩索。
她的左手拿着一小張紙,顯然正在等待。
她
小紅帽和灰姑娘也在那兒。
許多不知名的熟悉的人物也圍在火堆旁,有 地精、山野小精靈、半人半羊的農牧神、巫婆、天使和小鬼。
蘇菲還看到一個活生生的巨人。
“多熱鬧呀!”艾伯特喊。
“這是因為仲夏節到了,”老婦人回答說。
“自從瓦普幾司之夜(編按:五月一日前夕,據傳在這一夜,女妖們會聚在布羅肯山上跳舞)過後,我們就不曾像這樣聚在一起了。
那時我們還在德國呢。
我隻是到這裡來住一陣子的。
你要的是咖啡嗎?” “是的。
麻煩你了。
” 直到現在,蘇菲才注意到所有的房子都是姜餅、糖果和糖霜做的。
有幾個人正直接吃着屋子前面的部分。
一個女面包師正走來走去,忙着修補被吃掉的部分。
蘇菲大着膽子在屋角咬了一口,覺得比她從前所吃過的任何東西都更香甜美味。
過一會兒,老婦人就端着一杯咖啡走過來了。
“真的很謝謝你。
” “不知道你們打算用什麼來支付這杯咖啡?” “支付?” “我們通常用故事來支付。
一杯咖啡隻要一個荒誕不經的故事就夠了。
” “我們可以講一整個關于人類的不可思議的故事,”艾伯特說,“可是很遺憾我們趕時間。
我們可不可以改天再回來付?” “當然可以。
但你們為什麼會這麼趕時間呢?” 艾伯特解釋了他們要做的事。
老婦人聽了以後便說:“我不得不說你們真是太嫩了。
你們最好快點剪斷你們和那凡人祖先之間的臍帶吧,我們已經不需要他們的世界了。
我們現在是一群隐形人。
” 艾伯特和蘇菲匆忙趕回灰姑娘餐館去開他們那輛紅色的敞篷車。
這時車旁正有一位忙碌的母親為她的小男孩把尿。
他們風馳電掣地開過樹叢和荊棘,并不時走天然的捷徑,很快地就到了黎樂桑。
從哥本哈根開來的SK八七六号班機二十一點三十五分在凱耶維克機場着陸。
當飛機在哥本哈根的跑道上滑行時,艾勃特少校打開了那個貼在報到台上的信封。
裡面的字條寫着:緻:艾勃特少校,請在他于一九九O年仲夏節在卡斯楚普機場交出他的登機證時轉交。
親愛的爸爸:你可能以為我會在哥本哈根機場出現。
可是我對你的行蹤的控制要比這更複雜。
爸,無論你在哪裡,我都可以看到你。
老實說,我曾經去拜訪過許多 許多年前賣一面魔鏡給曾祖母的那個很有名的吉普賽家庭,并且買了一個水晶球。
此時此刻,我可以看到你剛在你的位子上坐下。
請客我提醒你系緊安全帶,并把椅 背豎直,直到“系緊安全帶”的燈号熄滅為止。
飛機一起飛,你就可以把椅背放低,好好地休息。
在你回到家前,你需要有充分的休息。
黎樂桑的天氣非常好,但氣 溫比黎巴嫩低了好幾度。
祝你旅途愉快。
你的巫婆女兒、鏡裡的皇後和反諷的最高守護神席德敬上艾勃特分不清自己究竟是生氣,或者隻是疲倦而無奈。
然後他開始笑起來。
他笑得如此大聲,以至于别的乘客轉過身來瞪着他,然後飛機就起飛了。
這是以其人之道還治其人之身了,但兩者之間當然有很大的不同。
他的做法隻影響到蘇菲和艾伯特,而他們畢竟隻是虛構的人物。
他按照席德所建議的,把椅背放低,開始打瞌睡。
一直到通關後,站在凱耶維克機場的入境大廳時,他才完全清醒。
這時他看到有人在示威。
總共有八個或十個大約與席德一般大的年輕人。
他們手裡舉的牌子上寫着:“爸爸,歡迎回家!“席德正在花園裡等候。
”反諷萬歲!” 最糟的是他不能就這樣跳進一輛計程車,因為他還要等他的行李。
這段時間,席德的同學一直在他旁邊走來走去,使他不得不一而再、再而三地看到那些牌子。
然 後有一個女孩走上來,給了他一束玫瑰花,他就心軟了。
他在一個購物袋裡摸索,給了每個示威者一條杏仁糖。
這樣一來隻剩下兩條給席德了。
他領了行李後,一個 年輕人走過來,說他是“鏡子皇後”的屬下,奉命要載他回柏客來山莊。
其他的示威者就消失在人群裡了。
他們的車子開在E一八号路上,沿途經過的每一座橋和每一條隧道都挂着布條,寫着:“歡迎回家!”火雞已經好了。
…‘爸,我可以看見你!” 當他在柏客來山莊的門口下車時,艾勃特松了一口氣,并給了那位開車送他的人一百塊錢和三罐象牌啤酒表示感謝。
他的妻子瑪麗特正在屋外等他。
在一陣長長的擁抱之後,他問:“她在哪裡?” “坐在平台上面。
” 艾伯特和蘇菲把那輛紅色的敞篷車停在黎樂桑諾芝(Norge)旅館外的廣場上時,已經是十點十五分了。
他們可以看到遠處的列島有一座很大的火堆。
“我們怎樣才能找到柏客來山莊呢?”蘇菲問。
“我們隻好到處碰運氣了。
你應該還記得少校的小木屋裡的那幅畫吧。
” “我們得趕快了。
我想在他抵達前趕到那兒。
” 他們開始沿着較小的路到處開,然後又開上岩堆和斜坡。
有一個很有用的線索就是柏客來山莊位于海邊。
突然間,蘇菲喊:“到了!我們找到了!” “我想你說得沒錯,可是你不要叫這麼大聲好嗎?” “為什麼?又沒有人會聽到我們。
” “蘇菲,在我們上完了一整門哲學課之後,你還是這麼妄下結論,真是使我很失望。
” “我知道,可是……” “你不會以為這整個地方都沒有巨人、小妖精、山林女神和好仙女吧?” “喔,對不起。
” 他們開過大門口,循着石子路到房子那兒。
艾伯特把車停在草坪上的秋千旁。
在不遠處放着一張有三個位子的桌子。
“我看見她了!”蘇菲低聲說。
“她正坐在平台上,就像上次在我夢裡一樣。
” “你有沒有注意到這座花園多麼像你在苜蓿巷的園子呢?” “嗯,真的很像。
有秋千呀什麼的。
我可以去找她嗎?” “當然可以。
你去吧,我留在這裡。
” 蘇菲跑到平台那兒。
她差點撞到席德的身上,但她很有禮貌地坐在她旁邊。
席德坐在那兒,閑閑地玩弄着那條系小舟的繩索。
她的左手拿着一小張紙,顯然正在等待。
她