第三十四章
關燈
小
中
大
她呢。
"她在挪過來的椅子坐下,瞪着眼睛看着顯得很尴尬的胖隊長,報了自己名字。
機靈的青年軍官匆匆穿上外套出去了,其餘的人都挪到桌子的另一邊,在那裡低志談論和翻動公文。
她樂得把雙腳伸到火爐邊取暖。
這時才發現腳已凍得多麼厲害,她想起如果事先在那隻便鞋腳跟的洞裡塞進一塊硬紙片,那該多麼好呀。
不一會兒,門外傳來一陣低聲細語,她聽見瑞德的笑聲。
門一打開,随着一股冷風沖進房裡,瑞德出現了,他沒戴帽子,隻随便披上了一個披肩。
他顯得很髒,沒有刮臉,也沒系領結。
但看起來情緒還挺不錯,一見思嘉便眨着那雙黑眼睛笑開了。
"思嘉!" 他拉起她的雙手,并像以往那樣熱烈、充滿激情地緊緊握住不放。
在她還沒意識到他的用意時,他已經低直頭吻她的兩頰,那髭須刺得她癢癢的了。
他感到她的身子在驚惶中回避他,但他緊緊抱住她的雙肩說:"我的乖妹妹!"接着便列開大嘴笑嘻嘻地瞧着她,似乎在欣賞她無法抗拒他的愛撫時的窘相,她也隻好對他這種強占便宜的手段報以笑聲了。
真是十足的流氓!監獄也沒能改變他一絲一毫。
胖隊長邊吸雪茄邊對那個快活的軍官嘀咕着什麼。
"太不合乎規定了。
他應當在消防站會面。
你是知道規定的。
""唔,算了吧,享利!在那邊倉庫裡這位太太會凍僵的。
""唔,好了,好了,那是你的責任。
""我向你保證,先生們,"瑞德朝他們轉過身去,但仍然緊緊抱住思嘉的雙肩,"我妹妹并沒有帶鋸子和锉刀來幫助我逃跑!"他們都笑了,就在這時思嘉迅速地環顧了下四周。
天哪,難道她能當着六個北方佬軍官的面同瑞德說話嗎?難道他竟是個那樣危險的罪犯,需要他們随時随地牢牢看守着他?那個好心的軍官看見她焦急的眼神,便将一扇門推開,同兩個一見他進去便站起來的列兵低聲說了幾句什麼,他們随即拿起步槍向門廳走去,并随手把門帶上了。
"要是你們願意,就坐在這間整潔的屋裡談吧,"年輕的隊長說。
"可是别想從那扇門逃出去!哨兵就在外面。
""思嘉,你看我就是這麼個危險人物,"瑞德說。
"謝謝你,隊長,你這樣做真是太開恩了。
"他随随便便鞠了一躬,拉着思嘉的胳臂讓她站起來,把她推進那個昏暗而整齊的房間,過後她再也想不起那個房間是什麼樣子,隻記得房間又小又暗,也不怎麼暖和,剝落的牆壁的釘着手寫的文件,還有帶牛皮坐墊的椅子,坐墊上還帶毛呢。
巴特勒把門關上,急忙向她走來,俯身看着她。
她懂得他的意圖,便連忙把頭扭開,但是從眼角挑逗地朝他一笑。
"難道現在還不能真正吻你?" "吻前額,像個好哥哥那樣,"她故作正經地回答說。
"不,謝謝你。
我期待得到更好的東西。
"他的眼光搜索着她的嘴唇,并在她的嘴唇上停留了片刻。
"不過你能來看我,這就好極了,思嘉!自從我入獄以後,你還是頭一個來看我的正經人,而且監獄生活是很叫人珍重朋友的。
你什麼時候到城裡來的?""昨天下午。
""于是今天你一早就跑出來了?哎喲喲,親愛的,你真太好了。
"他微笑着俯視她,這一真誠愉快的表情是她以前從沒在他臉上看見過的。
思嘉内心激動地微笑着,垂下頭來,似乎覺得不好意思。
"當然了,我立即出來了,皮蒂姑媽昨晚跟我說起你的情況,我就————我簡直一夜都沒睡着,總是在想這太糟糕了。
瑞德,我心裡難過極了!""怎麼,思嘉!"他的聲調很溫柔,但有點震顫。
她擡走頭來注視着他黝黑的臉,卻沒有看到絲毫令人困惑的迹像,也就是她所十分熟悉的那種嘲弄的神色。
在他咄咄逼人的目光下,她的眼光帶着真正的困惑又一次垂下來。
看來事情進行得比她希望的還要好。
"能再一次看見你并聽到你說這樣的話。
這監獄也就不算白蹲了。
當他們通報你的名子時,我真的不相信自己和耳朵呢。
你瞧,那天晚上我在拉夫雷迪附近大路上出于義憤得罪了你,從那以後,我從沒打算你還會寬恕我。
但是,我可以把你這次來看我看作你對我的原諒嗎?"她感到怒火在快速上升。
即使遲至今日,但她一想起那天晚上就氣憤極了。
不過她還是強将怒火壓下去,把頭一揚,那雙耳環也叮叮地跳躍起來。
"不,我沒有寬恕你。
"她撅着小嘴說。
"又一個希望也破滅了。
在我把自己奉獻給國家,光着腳在弗蘭克林雪裡戰鬥,并且作為對這一切勞苦的報酬而得了一場你聞所未聞的嚴重的痢疾的之後,又一個希望破滅了!""我不要聽你的那些————艱苦,"她說,仍舊撅着小嘴,但從她那對向上翹的眼角給了他一個微笑。
"我還是覺得那天晚上你太狠心了。
從沒想過要寬恕你。
在一種什麼意外事故都可能遇到的情況下,你竟然就把我孤零零的抛下不管!""可是你并沒遇到什麼意外呀!所以,你看,我對你的信心已經證明是不錯的了。
我料定你準能平平安安回到家裡,也料定你一路上決不會碰到北方佬的!""瑞德,你怎麼在居然做出這樣的傻事來————竟然在最後一分鐘入伍,那時你明明知道我們就要完蛋了?而且你畢竟說過隻有白癡才會自己站出來當槍靶子的呀!""思嘉,寬恕我吧!我每回想到這一點就羞愧得無地自容呢。
""好,你已經懂得為你對待我的那種方式感到慚愧,我很高興。
""你想錯了。
我遺憾地告訴你,我的良心并沒有因為丢下你而感到内疚。
至于入伍的事————那時我想的是穿上高統靴和白麻布軍裝以及佩帶兩支決鬥用的手槍參加軍隊。
等到了靴子穿破了,也沒有外套和任何食物可以吃的時候,在雪地裡行軍挨凍。
……我不知道自己為什麼竟沒有開小差,那的确是一種最單純的瘋狂行動,是一個人的血性使然,南方人永遠也忍受不了一樁事業的失敗。
不過請不要管我的什麼理由了。
隻要得到了寬恕就夠了。
""你沒有得到寬耍我覺得你是隻獵犬。
"不過她最後這個字眼時帶有愛撫的口氣,聽起來像是在說"寶貝兒"了。
"别撒謊,你已經寬恕我了。
一個年輕的太太,如果僅出于慈悲心腸,是不敢闖過北方佬崗哨來看一個犯人的,何況還整整齊平地穿着天鵝長袍、戴羽飾軟帽和海豹皮手筒呢。
思嘉,你顯得多美麗呀!感謝上帝,你總算沒穿着破衣衫或者喪服到這裡來!我對那些穿得又醜又舊和永遠帶着黑紗的女人膩煩透了。
看來你日子過得不錯埃轉過身去,親愛的,讓我好好看看。
"他果然注意到她的衣裳了。
他理應看重這些東西,否則就不是瑞德了。
她不禁興奮地笑起來,機警地連連旋轉起來,同時兩臂張開,裙高高飄起,露出帶飾帶的褲腿。
他那雙黑眼睛貪婪地從頭到腳品味着她,這眼光遍身搜索着生怕稍有遺漏,這種厚顔無恥的赤裸裸的目光常常使她渾身起雞皮疙瘩,難受極了。
"你看上去非常精神,非常非常整潔。
簡直叫人饞涎欲滴呢!要不是因為外面有北方佬————不過親愛的,你十分安全。
坐下吧。
我不會趁機占你的便宜。
像上次見到你時那樣。
"他露出假裝悔恨的表情摸摸自己的臉頰。
"老實說,思嘉,你不覺得那天晚上你有點自私嗎?想想我為你做的一切,冒着生命危險————偷來一匹馬————而且是那麼好的一匹馬呀!然後沖上前去保衛我們光榮的事業!可是所有這些辛苦給我換來什麼呢?是一些惡言惡語和非常兇狠的一記耳光。
"她坐下來。
談話并沒有完全朝着她所希望的方向進行。
他剛一看見她時曾顯得那麼興奮,對她的到來那麼真誠地歡迎。
他幾乎真像個有良心的好人,而不是她所熟悉的乖戾的壞蛋。
"難道你的辛苦一定要得到報酬嗎?" "噢,那當然喽!你要知道,我就是個自私自利的怪物。
我每付出一點代價,總是期望得到報酬的。
"這話使她感到一股涼意貫透全身。
不過她還是振作起精神,又一次将耳環搖得叮叮地響起來。
"唔,你其實并不怎麼壞,瑞德。
你隻是喜歡誇耀罷了。
""嘿,你倒真的變了!"他笑着說。
"你怎麼變成基督徒了? 我通過皮蒂帕特小姐追蹤你,可是她沒有告訴我你變得富有女性的瘟柔了。
談談你自己吧,思嘉,我們分手以後你都幹了些什麼?"被他激起來的舊恨宿怨此時還在她心中AE?作用,因此她很想說些刻薄話。
但她還是裝出滿臉笑容,一副逗人憐愛的模樣。
他拉了把椅子過來緊靠她身旁坐下,她也就湊過去,裝着漫不經心地把一隻手輕輕地擱在他的臂膀上。
"唔,謝謝你,我過得還挺不錯,現在塔拉一切都好起來了,當然,在謝爾曼經過這裡之後過了一段艱苦日子,不過他畢竟沒有把房子燒毀,而黑人們把牲口趕到沼澤地,大部分保全下來了。
就在今年秋天我們獲得了豐收,軋了二十包棉花。
不錯,這跟塔拉所能奉獻的比起來實在算不了什麼,但我們下地的人手不多呀。
爸說,當然,來年會更好些。
不過,瑞德,如今在鄉下可真沒意思呢!你
"她在挪過來的椅子坐下,瞪着眼睛看着顯得很尴尬的胖隊長,報了自己名字。
機靈的青年軍官匆匆穿上外套出去了,其餘的人都挪到桌子的另一邊,在那裡低志談論和翻動公文。
她樂得把雙腳伸到火爐邊取暖。
這時才發現腳已凍得多麼厲害,她想起如果事先在那隻便鞋腳跟的洞裡塞進一塊硬紙片,那該多麼好呀。
不一會兒,門外傳來一陣低聲細語,她聽見瑞德的笑聲。
門一打開,随着一股冷風沖進房裡,瑞德出現了,他沒戴帽子,隻随便披上了一個披肩。
他顯得很髒,沒有刮臉,也沒系領結。
但看起來情緒還挺不錯,一見思嘉便眨着那雙黑眼睛笑開了。
"思嘉!" 他拉起她的雙手,并像以往那樣熱烈、充滿激情地緊緊握住不放。
在她還沒意識到他的用意時,他已經低直頭吻她的兩頰,那髭須刺得她癢癢的了。
他感到她的身子在驚惶中回避他,但他緊緊抱住她的雙肩說:"我的乖妹妹!"接着便列開大嘴笑嘻嘻地瞧着她,似乎在欣賞她無法抗拒他的愛撫時的窘相,她也隻好對他這種強占便宜的手段報以笑聲了。
真是十足的流氓!監獄也沒能改變他一絲一毫。
胖隊長邊吸雪茄邊對那個快活的軍官嘀咕着什麼。
"太不合乎規定了。
他應當在消防站會面。
你是知道規定的。
""唔,算了吧,享利!在那邊倉庫裡這位太太會凍僵的。
""唔,好了,好了,那是你的責任。
""我向你保證,先生們,"瑞德朝他們轉過身去,但仍然緊緊抱住思嘉的雙肩,"我妹妹并沒有帶鋸子和锉刀來幫助我逃跑!"他們都笑了,就在這時思嘉迅速地環顧了下四周。
天哪,難道她能當着六個北方佬軍官的面同瑞德說話嗎?難道他竟是個那樣危險的罪犯,需要他們随時随地牢牢看守着他?那個好心的軍官看見她焦急的眼神,便将一扇門推開,同兩個一見他進去便站起來的列兵低聲說了幾句什麼,他們随即拿起步槍向門廳走去,并随手把門帶上了。
"要是你們願意,就坐在這間整潔的屋裡談吧,"年輕的隊長說。
"可是别想從那扇門逃出去!哨兵就在外面。
""思嘉,你看我就是這麼個危險人物,"瑞德說。
"謝謝你,隊長,你這樣做真是太開恩了。
"他随随便便鞠了一躬,拉着思嘉的胳臂讓她站起來,把她推進那個昏暗而整齊的房間,過後她再也想不起那個房間是什麼樣子,隻記得房間又小又暗,也不怎麼暖和,剝落的牆壁的釘着手寫的文件,還有帶牛皮坐墊的椅子,坐墊上還帶毛呢。
巴特勒把門關上,急忙向她走來,俯身看着她。
她懂得他的意圖,便連忙把頭扭開,但是從眼角挑逗地朝他一笑。
"難道現在還不能真正吻你?" "吻前額,像個好哥哥那樣,"她故作正經地回答說。
"不,謝謝你。
我期待得到更好的東西。
"他的眼光搜索着她的嘴唇,并在她的嘴唇上停留了片刻。
"不過你能來看我,這就好極了,思嘉!自從我入獄以後,你還是頭一個來看我的正經人,而且監獄生活是很叫人珍重朋友的。
你什麼時候到城裡來的?""昨天下午。
""于是今天你一早就跑出來了?哎喲喲,親愛的,你真太好了。
"他微笑着俯視她,這一真誠愉快的表情是她以前從沒在他臉上看見過的。
思嘉内心激動地微笑着,垂下頭來,似乎覺得不好意思。
"當然了,我立即出來了,皮蒂姑媽昨晚跟我說起你的情況,我就————我簡直一夜都沒睡着,總是在想這太糟糕了。
瑞德,我心裡難過極了!""怎麼,思嘉!"他的聲調很溫柔,但有點震顫。
她擡走頭來注視着他黝黑的臉,卻沒有看到絲毫令人困惑的迹像,也就是她所十分熟悉的那種嘲弄的神色。
在他咄咄逼人的目光下,她的眼光帶着真正的困惑又一次垂下來。
看來事情進行得比她希望的還要好。
"能再一次看見你并聽到你說這樣的話。
這監獄也就不算白蹲了。
當他們通報你的名子時,我真的不相信自己和耳朵呢。
你瞧,那天晚上我在拉夫雷迪附近大路上出于義憤得罪了你,從那以後,我從沒打算你還會寬恕我。
但是,我可以把你這次來看我看作你對我的原諒嗎?"她感到怒火在快速上升。
即使遲至今日,但她一想起那天晚上就氣憤極了。
不過她還是強将怒火壓下去,把頭一揚,那雙耳環也叮叮地跳躍起來。
"不,我沒有寬恕你。
"她撅着小嘴說。
"又一個希望也破滅了。
在我把自己奉獻給國家,光着腳在弗蘭克林雪裡戰鬥,并且作為對這一切勞苦的報酬而得了一場你聞所未聞的嚴重的痢疾的之後,又一個希望破滅了!""我不要聽你的那些————艱苦,"她說,仍舊撅着小嘴,但從她那對向上翹的眼角給了他一個微笑。
"我還是覺得那天晚上你太狠心了。
從沒想過要寬恕你。
在一種什麼意外事故都可能遇到的情況下,你竟然就把我孤零零的抛下不管!""可是你并沒遇到什麼意外呀!所以,你看,我對你的信心已經證明是不錯的了。
我料定你準能平平安安回到家裡,也料定你一路上決不會碰到北方佬的!""瑞德,你怎麼在居然做出這樣的傻事來————竟然在最後一分鐘入伍,那時你明明知道我們就要完蛋了?而且你畢竟說過隻有白癡才會自己站出來當槍靶子的呀!""思嘉,寬恕我吧!我每回想到這一點就羞愧得無地自容呢。
""好,你已經懂得為你對待我的那種方式感到慚愧,我很高興。
""你想錯了。
我遺憾地告訴你,我的良心并沒有因為丢下你而感到内疚。
至于入伍的事————那時我想的是穿上高統靴和白麻布軍裝以及佩帶兩支決鬥用的手槍參加軍隊。
等到了靴子穿破了,也沒有外套和任何食物可以吃的時候,在雪地裡行軍挨凍。
……我不知道自己為什麼竟沒有開小差,那的确是一種最單純的瘋狂行動,是一個人的血性使然,南方人永遠也忍受不了一樁事業的失敗。
不過請不要管我的什麼理由了。
隻要得到了寬恕就夠了。
""你沒有得到寬耍我覺得你是隻獵犬。
"不過她最後這個字眼時帶有愛撫的口氣,聽起來像是在說"寶貝兒"了。
"别撒謊,你已經寬恕我了。
一個年輕的太太,如果僅出于慈悲心腸,是不敢闖過北方佬崗哨來看一個犯人的,何況還整整齊平地穿着天鵝長袍、戴羽飾軟帽和海豹皮手筒呢。
思嘉,你顯得多美麗呀!感謝上帝,你總算沒穿着破衣衫或者喪服到這裡來!我對那些穿得又醜又舊和永遠帶着黑紗的女人膩煩透了。
看來你日子過得不錯埃轉過身去,親愛的,讓我好好看看。
"他果然注意到她的衣裳了。
他理應看重這些東西,否則就不是瑞德了。
她不禁興奮地笑起來,機警地連連旋轉起來,同時兩臂張開,裙高高飄起,露出帶飾帶的褲腿。
他那雙黑眼睛貪婪地從頭到腳品味着她,這眼光遍身搜索着生怕稍有遺漏,這種厚顔無恥的赤裸裸的目光常常使她渾身起雞皮疙瘩,難受極了。
"你看上去非常精神,非常非常整潔。
簡直叫人饞涎欲滴呢!要不是因為外面有北方佬————不過親愛的,你十分安全。
坐下吧。
我不會趁機占你的便宜。
像上次見到你時那樣。
"他露出假裝悔恨的表情摸摸自己的臉頰。
"老實說,思嘉,你不覺得那天晚上你有點自私嗎?想想我為你做的一切,冒着生命危險————偷來一匹馬————而且是那麼好的一匹馬呀!然後沖上前去保衛我們光榮的事業!可是所有這些辛苦給我換來什麼呢?是一些惡言惡語和非常兇狠的一記耳光。
"她坐下來。
談話并沒有完全朝着她所希望的方向進行。
他剛一看見她時曾顯得那麼興奮,對她的到來那麼真誠地歡迎。
他幾乎真像個有良心的好人,而不是她所熟悉的乖戾的壞蛋。
"難道你的辛苦一定要得到報酬嗎?" "噢,那當然喽!你要知道,我就是個自私自利的怪物。
我每付出一點代價,總是期望得到報酬的。
"這話使她感到一股涼意貫透全身。
不過她還是振作起精神,又一次将耳環搖得叮叮地響起來。
"唔,你其實并不怎麼壞,瑞德。
你隻是喜歡誇耀罷了。
""嘿,你倒真的變了!"他笑着說。
"你怎麼變成基督徒了? 我通過皮蒂帕特小姐追蹤你,可是她沒有告訴我你變得富有女性的瘟柔了。
談談你自己吧,思嘉,我們分手以後你都幹了些什麼?"被他激起來的舊恨宿怨此時還在她心中AE?作用,因此她很想說些刻薄話。
但她還是裝出滿臉笑容,一副逗人憐愛的模樣。
他拉了把椅子過來緊靠她身旁坐下,她也就湊過去,裝着漫不經心地把一隻手輕輕地擱在他的臂膀上。
"唔,謝謝你,我過得還挺不錯,現在塔拉一切都好起來了,當然,在謝爾曼經過這裡之後過了一段艱苦日子,不過他畢竟沒有把房子燒毀,而黑人們把牲口趕到沼澤地,大部分保全下來了。
就在今年秋天我們獲得了豐收,軋了二十包棉花。
不錯,這跟塔拉所能奉獻的比起來實在算不了什麼,但我們下地的人手不多呀。
爸說,當然,來年會更好些。
不過,瑞德,如今在鄉下可真沒意思呢!你