第三十六章
關燈
小
中
大
肚,普爾太太睡得爛熟,那位像巫婆一般狡猾的瘋女人,便會從她口袋裡掏出鑰匙,開了門溜出房間,在府宅遊蕩,心血來潮便什麼荒唐的事都幹得出來。
他們說,有一回差一點把她的丈夫燒死在床上。
不過我不知道那回事。
但是,那天晚上,她先是放火點燃了隔壁房間的帷幔,随後下了一層樓,走到原來那位家庭女教師的房間(不知怎麼搞的,她似乎知道事情的進展,而且對她懷恨在心)——給她的床放了把火,幸虧沒有人睡在裡面。
兩個月前,那個家庭女教師就出走了。
盡管羅切斯特先生拼命找她,仿佛她是稀世珍寶,但她還是杳無音訊。
他變得越來越粗暴了——因為失望而非常粗暴。
他從來就不是一個性性情溫和的人,而失去她以後,簡直就危險了。
他還喜歡孤身獨處,把管家費爾法克斯太太送到她遠方的朋友那兒去了。
不過他做得很慷慨,付給她一筆終身年金,而她也是受之無愧的——她是一個很好的女人。
他把他監護的阿黛勒小姐,送進了學校。
與所有的紳士們斷絕了往來,自己像隐士那樣住在府上,閉門不出。
” “什麼!他沒有離開英國?” “離開英國?哎喲,沒有!他連門檻都不跨出去。
除了夜裡,他會像一個幽靈那樣在庭院和果園裡遊蕩——仿佛神經錯亂似的——依我看是這麼回事。
他敗在那位小個子女教師手裡之前,小姐,你從來沒見過哪位先生像他那麼活躍,那麼大膽、那麼勇敢。
他不是像有些人那樣熱衷于飲酒、玩牌和賽馬,他也不怎麼漂亮,但他有着男人特有的勇氣和意志力。
你瞧,他還是一個孩子的時候我就認識他了,至于我,但願那位愛小姐,還沒到桑菲爾德府就給沉到海底去了。
” “那麼起火時羅切斯特先生是在家裡了?” “不錯,他确實在家。
上上下下都燒起來的時候,他上了閣樓,把仆人們從床上叫醒,親自幫他們下樓來——随後又返回去,要把發瘋的妻子弄出房間。
那時他們喊他,說她在屋頂。
她站在城垛上、揮動着胳膊,大喊大叫,一英裡外都聽得見。
我親眼見了她,親耳聽到了她的聲音。
她個兒很大,頭發又長又黑,站着時我們看到她的頭發映着火光在飄動。
我親眼看到,還有好幾個人也看到了羅切斯特先生穿過天窗爬上了屋頂。
我們聽他叫了聲“佩莎!”我們見他朝她走去,随後,小姐,她大叫一聲,縱身跳了下去,刹那之間,她已躺在路上,粉身碎骨了。
” “死了?” “死了!呵,完全斷氣了,在石頭上腦漿迸裂,鮮血四濺。
” “天哪!” “你完全可以這麼說,小姐,真吓人哪!”他打了個寒顫。
“那麼後來呢?”我催促着, “唉呀,小姐,後來整座房子都夷為平地了,眼下隻有幾截子牆還立着。
” “還死了其他人嗎?” “沒有——要是有倒也許還好些?” “你這話是什麼意思?” “可憐的愛德華,”他失聲叫道,“我從來沒有想到會見到這樣的事情!有人說那不過是對他瞞了第一次婚姻,妻子活着還想再娶的報應。
但拿我來講,我是憐憫他的。
” “你說了他還活着?”我叫道。
“是呀,是呀,他還活着。
但很多人認為他還是死了的好。
” “為什麼?怎麼會呢?”我的血又冰冷了。
“他在哪兒?”我問。
“在英國嗎?” “呵——呵——他是在英國,他沒有辦法走出英國,我想——現在他是寸步難行了。
”那是什麼病痛呀?這人似乎決意吞吞吐吐。
“他全瞎了,”他終于說。
“是呀,他全瞎了——愛德華先生。
” 我擔心更壞的結局,擔心他瘋了。
我鼓足勇氣問他造成災難的原因。
“全是因為他的膽量,你也可以說,因為他的善良,小姐。
他要等所有的人在他之前逃出來了才肯離開房子。
羅切斯特夫人跳下城垛後,他終于走下了那個大樓梯,就在這時,轟隆一聲,全都塌了下來。
他從廢墟底下被拖了出來,雖然還活着,但傷勢嚴重。
一根大梁掉了下來,正好護住了他一些。
不過他的一隻眼睛被砸了出來,一隻手被壓爛了,因此醫生卡特不得不将它立刻截了下來。
另一隻眼睛發炎了,也失去了視力。
如今他又瞎又殘,實在是束手無策了。
” “他在哪兒?他現在住在什麼地方?” “在芬丁,他的一個莊園裡,離這裡三十英裡,是個很荒涼的地方。
” “誰跟他在一起?” “老約翰和他的妻子。
别人他都不要。
他們說,他身體全垮了。
” “你有什麼車輛嗎?” “我們有一輛輕便馬車,小姐,很好看的一輛車。
” “馬上把車準備好。
要是你那位驿車送信人肯在天黑前把我送到芬丁,我會付給你和他雙倍的價錢。
”
他們說,有一回差一點把她的丈夫燒死在床上。
不過我不知道那回事。
但是,那天晚上,她先是放火點燃了隔壁房間的帷幔,随後下了一層樓,走到原來那位家庭女教師的房間(不知怎麼搞的,她似乎知道事情的進展,而且對她懷恨在心)——給她的床放了把火,幸虧沒有人睡在裡面。
兩個月前,那個家庭女教師就出走了。
盡管羅切斯特先生拼命找她,仿佛她是稀世珍寶,但她還是杳無音訊。
他變得越來越粗暴了——因為失望而非常粗暴。
他從來就不是一個性性情溫和的人,而失去她以後,簡直就危險了。
他還喜歡孤身獨處,把管家費爾法克斯太太送到她遠方的朋友那兒去了。
不過他做得很慷慨,付給她一筆終身年金,而她也是受之無愧的——她是一個很好的女人。
他把他監護的阿黛勒小姐,送進了學校。
與所有的紳士們斷絕了往來,自己像隐士那樣住在府上,閉門不出。
” “什麼!他沒有離開英國?” “離開英國?哎喲,沒有!他連門檻都不跨出去。
除了夜裡,他會像一個幽靈那樣在庭院和果園裡遊蕩——仿佛神經錯亂似的——依我看是這麼回事。
他敗在那位小個子女教師手裡之前,小姐,你從來沒見過哪位先生像他那麼活躍,那麼大膽、那麼勇敢。
他不是像有些人那樣熱衷于飲酒、玩牌和賽馬,他也不怎麼漂亮,但他有着男人特有的勇氣和意志力。
你瞧,他還是一個孩子的時候我就認識他了,至于我,但願那位愛小姐,還沒到桑菲爾德府就給沉到海底去了。
” “那麼起火時羅切斯特先生是在家裡了?” “不錯,他确實在家。
上上下下都燒起來的時候,他上了閣樓,把仆人們從床上叫醒,親自幫他們下樓來——随後又返回去,要把發瘋的妻子弄出房間。
那時他們喊他,說她在屋頂。
她站在城垛上、揮動着胳膊,大喊大叫,一英裡外都聽得見。
我親眼見了她,親耳聽到了她的聲音。
她個兒很大,頭發又長又黑,站着時我們看到她的頭發映着火光在飄動。
我親眼看到,還有好幾個人也看到了羅切斯特先生穿過天窗爬上了屋頂。
我們聽他叫了聲“佩莎!”我們見他朝她走去,随後,小姐,她大叫一聲,縱身跳了下去,刹那之間,她已躺在路上,粉身碎骨了。
” “死了?” “死了!呵,完全斷氣了,在石頭上腦漿迸裂,鮮血四濺。
” “天哪!” “你完全可以這麼說,小姐,真吓人哪!”他打了個寒顫。
“那麼後來呢?”我催促着, “唉呀,小姐,後來整座房子都夷為平地了,眼下隻有幾截子牆還立着。
” “還死了其他人嗎?” “沒有——要是有倒也許還好些?” “你這話是什麼意思?” “可憐的愛德華,”他失聲叫道,“我從來沒有想到會見到這樣的事情!有人說那不過是對他瞞了第一次婚姻,妻子活着還想再娶的報應。
但拿我來講,我是憐憫他的。
” “你說了他還活着?”我叫道。
“是呀,是呀,他還活着。
但很多人認為他還是死了的好。
” “為什麼?怎麼會呢?”我的血又冰冷了。
“他在哪兒?”我問。
“在英國嗎?” “呵——呵——他是在英國,他沒有辦法走出英國,我想——現在他是寸步難行了。
”那是什麼病痛呀?這人似乎決意吞吞吐吐。
“他全瞎了,”他終于說。
“是呀,他全瞎了——愛德華先生。
” 我擔心更壞的結局,擔心他瘋了。
我鼓足勇氣問他造成災難的原因。
“全是因為他的膽量,你也可以說,因為他的善良,小姐。
他要等所有的人在他之前逃出來了才肯離開房子。
羅切斯特夫人跳下城垛後,他終于走下了那個大樓梯,就在這時,轟隆一聲,全都塌了下來。
他從廢墟底下被拖了出來,雖然還活着,但傷勢嚴重。
一根大梁掉了下來,正好護住了他一些。
不過他的一隻眼睛被砸了出來,一隻手被壓爛了,因此醫生卡特不得不将它立刻截了下來。
另一隻眼睛發炎了,也失去了視力。
如今他又瞎又殘,實在是束手無策了。
” “他在哪兒?他現在住在什麼地方?” “在芬丁,他的一個莊園裡,離這裡三十英裡,是個很荒涼的地方。
” “誰跟他在一起?” “老約翰和他的妻子。
别人他都不要。
他們說,他身體全垮了。
” “你有什麼車輛嗎?” “我們有一輛輕便馬車,小姐,很好看的一輛車。
” “馬上把車準備好。
要是你那位驿車送信人肯在天黑前把我送到芬丁,我會付給你和他雙倍的價錢。
”