第二十六章
關燈
小
中
大
西森先生。
“不,沒有了,—一我們走吧,”聽者急不可耐地回答。
他們沒有等得及向羅切斯特先生告别,便從大廳門出去了。
牧師呆着同他高傲的教區居民交換了幾句勸導或是責備的話,盡了這番責任,也離去了。
我聽見他走了,這時我已回到自己的房間裡,正站在半掩着的門旁邊。
人去樓空,我把自己關進房間,拴上門,免得别人闖進來,然後開始——不是哭泣,不是悲傷,我很鎮靜,不會這樣,而是——機械地脫下婚禮服,換上昨天我要最後一次穿戴的呢袍。
随後我坐了下來,感到渾身疲軟。
我用胳膊支着桌子,将頭靠在手上。
現在我開始思考了。
在此之前,我隻是聽,隻是看,隻是動——由别人領着或拖着,跟上跟下——觀看事情一件件發生,秘密一樁樁揭開。
而現在,我開始思考了。
早上是夠平靜的一—除了與瘋子交手的短暫場面,一切都平平靜靜。
教堂裡的一幕也并沒有高聲大氣,沒有暴怒,沒有大聲吵鬧,沒有争辯,沒有對抗或挑釁,沒有眼淚,沒有哭泣。
幾句話一說,平靜地宣布對婚姻提出異議,羅切斯特先生問了幾個嚴厲而簡短的問題,對方作了回答和解釋,援引了證據,我主人公開承認了事實,随後看了活的證據。
闖入者走了,一切都過去了。
我像往常那樣呆在我的房間裡一—隻有我自己,沒有明顯的變化。
我沒有受到折磨,損傷或者殘害,然而昨天的簡·愛又在哪兒呢?—一她的生命在哪兒?——她的前程在哪兒? 簡·愛,她曾是一個熱情洋溢、充滿期待的女人——差一點做了新娘——再度成了冷漠、孤獨的姑娘。
她的生命很蒼白,她的前程很凄涼。
聖誕的霜凍在仲夏就降臨;十二月的白色風暴六月裡便刮得天旋地轉;冰淩替成熟的蘋果上了釉彩;積雪摧毀了怒放的玫瑰;幹草田和玉米地裡覆蓋着一層冰凍的壽衣;昨夜還姹紫嫣紅的小巷,今日無人踩踏的積雪已經封住了道路;十二小時之前還樹葉婆娑、香氣撲鼻猶如熱帶樹叢的森林,現在已經白茫茫一片荒蕪,猶如冬日挪威的松林,我的希望全都熄滅了——受到了微妙緻命的一擊,就像埃及的長子一夜之間所受到的一樣。
我觀察了自己所抱的希望,昨天還是那麼繁茂,那麼光彩照人,現在卻變得光秃秃、寒顫顫、鉛灰色了——成了永遠無法複活的屍體,我審視着我的愛情,我主人的那種感情——他所造成的感情,在我心裡打着寒顫,象冰冷搖籃裡的一個病孩,病痛已經纏身,卻又難以回到羅切斯特先生的懷抱——無法從他的胸膛得到溫暖。
呵,永遠也回不到他那兒去了,因為信念已被扼殺——信任感已被摧毀!對我來說,羅切斯特先生不是過去的他了,因為他已不像我所想象的那樣。
我不會把惡行加予他,我不會說他背叛了我,但是真理那種一塵不染的屬性,已與他無緣了,我必須離他而去,這點我看得非常清楚,什麼時侯起——怎樣走——上哪兒去,我還不能明辨。
但我相信他自己會急于把我從桑菲爾德攆走,他似乎已不可能對我懷有真情,而隻有忽冷忽熱的激情,而且受到壓抑。
他不再需要我了,現在我甚至竟害怕與他狹路相逢,他一見我準感到厭惡。
呵,我的眼睛多瞎!我的行動多軟弱! 我的眼晴被蒙住了,而且閉了起來。
旋轉的黑暗飄浮着似乎包圍了我,思緒滾滾而來猶如黑色的濁流。
我自暴自棄,渾身松弛,百無聊賴,仿佛躺在一條大河幹枯的河床上,我聽見洪水從遠山奔瀉而來,我感覺到激流逼近了,爬起來吧,我沒有意志,逃走吧,我又沒有力氣。
我昏昏沉沉地躺着,渴望死去。
有一個念頭仍像生命那樣在我内心搏動——上帝的懷念,并由此而産生了無言的祈禱。
這些話在我沒有陽光的内心往複徘徊,仿佛某些話該悄聲傾吐出來,卻又無力去表達它們。
“求你不要遠離我,因為急難臨近了,沒有人幫助我。
” 急難确實近了,而我并沒有請求上天消災滅禍——我既沒有合上雙手,沒有屈膝,也沒有張嘴——急難降臨了,洪流滾滾而來把我吞沒。
我意識到我的生活十分狐單,我的愛情己經失去,我的希望已被澆滅,我的信心受了緻命的一擊,這整個想法猶如—個色彩單調的塊狀物,在我頭頂有力地大幅度擺動着。
這痛苦的時刻不堪描述。
真是“水灌進了我的靈魂,我陷入了深深的泥淖,覺得無處立足,墜進深淵,激流把我淹沒了。
”
“不,沒有了,—一我們走吧,”聽者急不可耐地回答。
他們沒有等得及向羅切斯特先生告别,便從大廳門出去了。
牧師呆着同他高傲的教區居民交換了幾句勸導或是責備的話,盡了這番責任,也離去了。
我聽見他走了,這時我已回到自己的房間裡,正站在半掩着的門旁邊。
人去樓空,我把自己關進房間,拴上門,免得别人闖進來,然後開始——不是哭泣,不是悲傷,我很鎮靜,不會這樣,而是——機械地脫下婚禮服,換上昨天我要最後一次穿戴的呢袍。
随後我坐了下來,感到渾身疲軟。
我用胳膊支着桌子,将頭靠在手上。
現在我開始思考了。
在此之前,我隻是聽,隻是看,隻是動——由别人領着或拖着,跟上跟下——觀看事情一件件發生,秘密一樁樁揭開。
而現在,我開始思考了。
早上是夠平靜的一—除了與瘋子交手的短暫場面,一切都平平靜靜。
教堂裡的一幕也并沒有高聲大氣,沒有暴怒,沒有大聲吵鬧,沒有争辯,沒有對抗或挑釁,沒有眼淚,沒有哭泣。
幾句話一說,平靜地宣布對婚姻提出異議,羅切斯特先生問了幾個嚴厲而簡短的問題,對方作了回答和解釋,援引了證據,我主人公開承認了事實,随後看了活的證據。
闖入者走了,一切都過去了。
我像往常那樣呆在我的房間裡一—隻有我自己,沒有明顯的變化。
我沒有受到折磨,損傷或者殘害,然而昨天的簡·愛又在哪兒呢?—一她的生命在哪兒?——她的前程在哪兒? 簡·愛,她曾是一個熱情洋溢、充滿期待的女人——差一點做了新娘——再度成了冷漠、孤獨的姑娘。
她的生命很蒼白,她的前程很凄涼。
聖誕的霜凍在仲夏就降臨;十二月的白色風暴六月裡便刮得天旋地轉;冰淩替成熟的蘋果上了釉彩;積雪摧毀了怒放的玫瑰;幹草田和玉米地裡覆蓋着一層冰凍的壽衣;昨夜還姹紫嫣紅的小巷,今日無人踩踏的積雪已經封住了道路;十二小時之前還樹葉婆娑、香氣撲鼻猶如熱帶樹叢的森林,現在已經白茫茫一片荒蕪,猶如冬日挪威的松林,我的希望全都熄滅了——受到了微妙緻命的一擊,就像埃及的長子一夜之間所受到的一樣。
我觀察了自己所抱的希望,昨天還是那麼繁茂,那麼光彩照人,現在卻變得光秃秃、寒顫顫、鉛灰色了——成了永遠無法複活的屍體,我審視着我的愛情,我主人的那種感情——他所造成的感情,在我心裡打着寒顫,象冰冷搖籃裡的一個病孩,病痛已經纏身,卻又難以回到羅切斯特先生的懷抱——無法從他的胸膛得到溫暖。
呵,永遠也回不到他那兒去了,因為信念已被扼殺——信任感已被摧毀!對我來說,羅切斯特先生不是過去的他了,因為他已不像我所想象的那樣。
我不會把惡行加予他,我不會說他背叛了我,但是真理那種一塵不染的屬性,已與他無緣了,我必須離他而去,這點我看得非常清楚,什麼時侯起——怎樣走——上哪兒去,我還不能明辨。
但我相信他自己會急于把我從桑菲爾德攆走,他似乎已不可能對我懷有真情,而隻有忽冷忽熱的激情,而且受到壓抑。
他不再需要我了,現在我甚至竟害怕與他狹路相逢,他一見我準感到厭惡。
呵,我的眼睛多瞎!我的行動多軟弱! 我的眼晴被蒙住了,而且閉了起來。
旋轉的黑暗飄浮着似乎包圍了我,思緒滾滾而來猶如黑色的濁流。
我自暴自棄,渾身松弛,百無聊賴,仿佛躺在一條大河幹枯的河床上,我聽見洪水從遠山奔瀉而來,我感覺到激流逼近了,爬起來吧,我沒有意志,逃走吧,我又沒有力氣。
我昏昏沉沉地躺着,渴望死去。
有一個念頭仍像生命那樣在我内心搏動——上帝的懷念,并由此而産生了無言的祈禱。
這些話在我沒有陽光的内心往複徘徊,仿佛某些話該悄聲傾吐出來,卻又無力去表達它們。
“求你不要遠離我,因為急難臨近了,沒有人幫助我。
” 急難确實近了,而我并沒有請求上天消災滅禍——我既沒有合上雙手,沒有屈膝,也沒有張嘴——急難降臨了,洪流滾滾而來把我吞沒。
我意識到我的生活十分狐單,我的愛情己經失去,我的希望已被澆滅,我的信心受了緻命的一擊,這整個想法猶如—個色彩單調的塊狀物,在我頭頂有力地大幅度擺動着。
這痛苦的時刻不堪描述。
真是“水灌進了我的靈魂,我陷入了深深的泥淖,覺得無處立足,墜進深淵,激流把我淹沒了。
”