第二十四章

關燈
才回過神來,勉強笑了笑,湊了幾句祝賀的話。

    但她的笑容收斂了,她的話講了一半止住了。

    她戴上眼鏡,合上《聖經》,把椅子從桌旁推開。

     “我感到那麼驚奇,”她開始說,“我真不知道對你說什麼好,愛小姐。

    我肯定不是在做夢吧,是不是?有時候我獨個兒坐着便朦朦胧胧地睡過去了,夢見了從來沒有發生過的事情。

    在打盹的時候,我似乎不止一次看見我那位十年前去世的親愛的丈夫,走進屋裡,在我身邊坐下,我甚至聽他像以往一樣叫喚我的名字艾麗斯。

    好吧,你能不能告訴我,羅切斯特先生真的已經向你求婚了嗎?别笑話我,不過我真的認為他五分鐘之前才進來對我說,一個月以後你就是他的妻子了。

    ” “他同我說了同樣的話,”我回答。

     “他同我說了同樣的話,”我回答。

     “他說啦!你相信他嗎?你接受了嗎?” “是的。

    ” 她大惑不解地看着我。

     “絕對想不到這點。

    他是一個很高傲的人。

    羅切斯特家族的人都很高傲,至少他的父親很看重金錢,他也常被說成很謹慎。

    他的意思是要娶你嗎?” “他這麼告訴我的。

    ” 她把我從頭到腳打量了一番,從她的目光中我知道,她這雙眼睛并沒有在我身上發現足以解開這個謎的魅力。

     “簡直讓我難以理解!”她繼續說。

    “不過既然你這樣說了,毫無疑問是真的了。

    以後的結局如何,我也說不上來。

    我真的不知道。

    在這類事情上,地位和财産方面彼此平等往往是明智的。

    何況你們兩人的年齡相差二十歲,他差不多可以做你的父親。

    ” “不,真的,費爾法克斯太太!”我惱火地大叫說,“他絲毫不像我父親!誰看見我們在一起,都絕不會有這種想法。

    羅切斯特先生依然顯得很年輕,跟有些二十五歲的人一樣。

    ” “難道他真的是因為愛你而娶你的?”她問。

     她的冷漠和懷疑使我心裡非常難受,眼淚湧上了我的眼眶。

     “對不起讓你傷心了,”寡婦繼續談下去,“可是你那麼年輕,跟男人接觸又那麼少,我希望讓你存些戒心,老話說‘閃光的不一定都是金子’,而在這方面,我擔心會出現你我所料想不到的事。

    ” “為什麼?難道我是個妖怪?”我說,“難道羅切斯特先生不可能真心愛我?” “不,你很好,而且近來大有長進。

    我想羅切斯特先生很喜歡你。

    我一直注意到,你好像深得他寵愛,有時候為你着想,我對他明顯的偏愛感到不安,而且希望你提防着點,但我甚至不想暗示會有出事的可能,我知道這種想法會使你吃驚,也許還會得罪你。

    你那麼審慎,那麼謙遜,那麼通情達理,我希望可以信賴你保護自己。

    昨天晚上,我找遍了整幢房子,既沒有見到你,也沒有見到主人,而後來十二點鐘時瞧見你同他一起進來,這時我的痛苦實在難以言傳。

    ” “好吧,現在就别去管它了,”我不耐煩地打斷了她,“一切都很好,那就夠了。

    ” “但願能善始善終,”她說,“不過。

    請相信我,你還是小心為是。

    設法與羅切斯特先生保持一段距離,既不要太自信,也不要太相信他,像他那樣有地位的紳士是不習慣娶家庭教師的。

    ” 我真的要光火了,幸虧阿黛勒跑了進來。

     “讓我去——讓我也去米爾科特!”她嚷嚷道。

    “羅切斯特先生不肯讓我去,新馬車裡明明很空。

    求他讓我去吧,小姐。

    ” “我會的,阿黛勒,”我急急忙忙同她一起走開了,很樂意逃離這位喪氣的監視者。

    馬車已經準備停當。

    他們繞道将它停在前門,我的主人在石子路上踱步,派洛特忽前忽後跟着他。

     “阿黛勒可以跟我們一起去嗎,先生?” “我告訴過她了不行,我不要小丫頭——我隻要你。

    ” “請無論如何讓她去,羅切斯特先生,那樣會更好些。

    ” “不行,她會礙事。

    ” 他聲色俱厲。

    我想起了費爾法克斯太太令人寒心的警告和讓我掃興的疑慮,内心的希望便蒙上了一層虛幻渺茫的陰影。

    我自認能左右他的感覺失掉了一半。

    我正要機械地服從他,而不再規勸時,他扶我進了馬車,瞧了瞧我的臉。

    , “怎麼啦?”他回答,“陽光全不見了,你真的希望這孩子去嗎?要是把她拉下了,你會不高興嗎?” “我很情願她去,先生。

    ” “那就去戴上你的帽子,象閃電一樣快趕回來!”他朝阿黛勒喊道。

     她以最快的速度按他的吩咐去辦了。

     “打攪一個早上畢竟無傷大雅,”他說:“反正我馬上就要得到你了——你的思想、你的談話和你的陪伴——永生永世。

    ” 阿黛勒一被拎進車子,便開始吻起我來,以表示對我替她說情的感激。

    她很快被藏到了靠他一邊的角落裡。

    她随後偷偷地朝我坐的地方掃視了一下,那麼嚴肅的一位鄰座使她很拘束。

    他眼下性情浮躁,所以她即使看到了什麼,也不敢悄聲說話,就是想要知道什麼,也不敢問他。

     “讓她到我這邊來,”我懇求道。

    “或許她會礙着你,先生,我這邊很空呢。

    ” 他把她像遞一隻膝頭的狗那樣遞了過來。

    “我要送她上學去,”他說,不過這會兒臉上浮着笑容。

     阿黛勒聽了就問他是不是上學校“sansmademoiselle?” “是的,”他回答,“完全‘sansmademoiselle,’因為我要帶小姐到月亮上去,我要在火山頂上一個白色的山谷中找個山洞,小姐要同我住在那裡,隻同我一個人。

    ” “她會沒有東西吃,你會把她餓壞的,”阿黛勒說。

     “我會日夜采集嗎哪給她,月亮上的平原和山邊白茫茫一片都是嗎哪,阿黛勒。

    ” “她得暖和暖和身子,用什麼生火呢?” “火會從月亮山上噴出來。

    她冷了,我會把她帶到山巅,讓她躺在火山口的邊上。

    ” “Oh,qu'elleyseramalpeuconfortable!還有她的衣服呢,都會穿壞的,哪兒去弄新的呢?” 羅切斯特先生承認自己也搞不清楚了。

    “哼!”他說,“你會怎麼辦呢,阿黛勒?動動腦筋,想個應付的辦法。

    一片白雲,或者一片粉紅色的雲做件長袍,你覺得怎麼樣?一抹彩虹做條圍巾綽綽有餘。

    ” “那她現在這樣要好得多,”阿黛勒沉思片刻後斷言道。

    “另外,在月亮上隻跟你生活在一起,她會覺得厭煩的。

    要我是小姐,就決不會同意跟你去。

    ” “她已經同意了,還許下了諾言。

    ” “但是你不可能把她弄到那兒,沒有道路通月亮,全都是空氣。

    而且你與她都不會飛。

    ” “阿黛勒,瞧那邊的田野,”這會兒我們已經出了桑菲爾德大門,沿着通往米爾科特平坦的道路,平穩而輕快地行駛着,暴風雨已經把塵土洗滌幹淨,路兩旁低矮的樹籬和挺拔的大樹,雨後吐翠,分外新鮮。

     “在那邊田野上,阿黛勒,兩星期前的一個晚上,我溜達得晚了——就是你幫我在果園草地裡曬幹草的那天晚上。

    我耙着幹草,不覺累了,便在一個草堆上躺下來休息一會。

    當時我取出一本小書和一枝鉛筆,開始寫起很久以前落到我頭上的不幸,和對未來幸福日子的向往。

    我寫得很快,但陽光從樹葉上漸漸隐去,這時一個東西順着小