第十四章
關燈
小
中
大
吭,愛小姐。
” 我依然一聲不吭。
他向我微微低下頭來,匆匆地投過來一瞥,似乎要探究我的眼睛。
“固執?”他說,“而且生氣了。
噢,這是一緻的。
我提出要求的方式,荒謬而近乎蠻橫。
愛小姐,請你原諒。
實際上,我永遠不想把你當作下人看待。
那就是(糾正我自己),我有比你強的地方,但那隻不過是年齡上大二十歲,經曆上相差一個世紀的必然結果。
這是合理的,就像阿黛勒會說的那樣,etj'ytiens。
而憑借這種優勢,也僅僅如此而已,我想請你跟我談一會兒,轉移一下我的思想苦苦糾纏在一點上,像一根生鏽的釘子那樣正在腐蝕着。
” 他己降格作了解釋。
近乎道歉。
我對他的屈尊俯就并沒有無動于衷,也不想顯得如此。
“先生,隻要我能夠,我是樂意為你解悶的,十分樂意。
不過我不能随便談個話題,因為我怎麼知道你對什麼感興趣呢?你提問吧,我盡力回答。
” “那麼首先一個問題是,你同不同意,基于我所陳述的理由,我有權在某些時候稍微專橫、唐突或者嚴厲些呢?我的理由是,按我的年紀。
我可以做你的父親,而且有着多變的人生閱曆,同很多國家的很多人打過交道。
漂泊了半個地球。
而你卻是太太平平地跟同一類人生活在同一幢房子裡。
” “你愛怎樣就怎樣吧,先生。
” “你并沒有回答我的問題。
或是說,你回答很氣人,因為含糊其詞——回答得明确些。
” “先生,我并不認為你有權支使我,僅僅因為你年紀比我大些,或者比我閱曆豐富——你所說的優越感取決于你對時間和經曆的利用。
” “哼!答得倒快。
但我不承認,我認為與我的情況絕不相符,因為對兩者的有利條件,我毫無興趣。
更不必說沒有充分利用了。
那麼我們暫且不談這優越性問題吧,但你必須偶偶爾聽候我吩咐,而不因為命令的口吻面生氣或傷心,好嗎?” 我微微一笑。
我暗自思忖道,“羅切斯特先生也真奇怪——他好像忘了,付我三十鎊年薪是讓我聽他吩咐的。
” “笑得好,”他立即抓住了轉瞬即逝表情說,“不過還得開口講話。
” “先生,我在想,很少有主人會費心去問他們雇傭的下屬,會不會因為被吩咐而生氣和傷心。
” “雇傭的下屬!什麼,你是我雇傭的下屬是不是,哦,是的,我把薪俸的事兒給忘了?好吧,那麼出于雇傭觀點,你肯讓我耍點兒威風嗎?” “不,先生,不是出于那個理由。
但出于你忘掉了雇傭觀點,卻關心你的下屬處于從屬地位心情是否愉快,我是完全肯的。
” “你會同意我省去很多陳規舊矩,而不認為這出自于蠻橫嗎?” “我肯定同意,先生。
我決不會把不拘禮節錯當蠻橫無理。
一個是我比較喜歡的,而另一個是任何一位自由人都不會屈從的,即使是為了賺取薪金。
” “胡扯!為了薪金,大多數自由人對什麼都會屈服,因此,隻說你自己吧,不要妄談普遍現象,你對此一無所知。
盡管你的回答并不确切,但因為它,我在心裡同你握手言好,同樣還因為你回答的内容和回答的态度。
這種态度坦率誠懇、并不常見。
不,恰恰相反,矯揉造作或者冷漠無情,或者對你的意思愚蠢而粗俗地加以誤解,常常是坦率正直所得到的報答。
三千個初出校門的女學生式家庭教師中,像你剛才那麼回答我的不到三個,不過我無意恭維你,要說你是從跟大多數人不同的模子裡澆制出來的,這不是你的功勞,而是造化的聖績。
再說我的結論畢竟下得過于匆忙。
就我所知,你也未必勝過其他人。
也許有難以容忍的缺點,抵銷你不多的長處。
” “可能你也一樣,”我想,這想法掠過腦際時,他的目光與我的相遇了。
他似乎已揣度出我眼神的含意,便作了回答,仿佛那含意不僅存在于想象之中,而且己經說出口了。
“對,對,你說得對,”他說,“我自己也有很多過失,我知道。
我向你擔保,我不想掩飾,上帝知道,我不必對别人太苛刻。
我要反省往昔的經曆、一連串行為和一種生活方式,因此會招來鄰居的譏諷和責備。
我開始,或者不如說(因為像其他有過失的人一樣,我總愛把一半的罪責推給厄運和逆境)在我二十一歲時我被抛入歧途,而且從此之後,再也沒有回到正道上。
要不然我也許會大不相同,也許會像你一樣好——更聰明些——幾乎一樣潔白無瑕。
我羨慕你平靜的心境,清白的良心、純潔的記憶,小姑娘,沒有污點未經感染的記憶必定是一大珍寶,是身心愉快的永不枯竭的源泉,是不是?” “你十八歲時的記憶怎麼樣,先生?” “那時很好,無憂無慮,十分健康。
沒有滾滾污水把它變成臭水潭。
十八歲時我同你不相上下——完全加此。
總的說來,大自然有意讓我做個好人,愛小姐,較好的一類人中的一個,而你看到了,現在我卻變了樣,你會說,你并沒有看到。
至少我自以為從你的眼睛裡看到了這層意思(順便提一句,你要注意那個器官流露出來的感情,我可是很善
” 我依然一聲不吭。
他向我微微低下頭來,匆匆地投過來一瞥,似乎要探究我的眼睛。
“固執?”他說,“而且生氣了。
噢,這是一緻的。
我提出要求的方式,荒謬而近乎蠻橫。
愛小姐,請你原諒。
實際上,我永遠不想把你當作下人看待。
那就是(糾正我自己),我有比你強的地方,但那隻不過是年齡上大二十歲,經曆上相差一個世紀的必然結果。
這是合理的,就像阿黛勒會說的那樣,etj'ytiens。
而憑借這種優勢,也僅僅如此而已,我想請你跟我談一會兒,轉移一下我的思想苦苦糾纏在一點上,像一根生鏽的釘子那樣正在腐蝕着。
” 他己降格作了解釋。
近乎道歉。
我對他的屈尊俯就并沒有無動于衷,也不想顯得如此。
“先生,隻要我能夠,我是樂意為你解悶的,十分樂意。
不過我不能随便談個話題,因為我怎麼知道你對什麼感興趣呢?你提問吧,我盡力回答。
” “那麼首先一個問題是,你同不同意,基于我所陳述的理由,我有權在某些時候稍微專橫、唐突或者嚴厲些呢?我的理由是,按我的年紀。
我可以做你的父親,而且有着多變的人生閱曆,同很多國家的很多人打過交道。
漂泊了半個地球。
而你卻是太太平平地跟同一類人生活在同一幢房子裡。
” “你愛怎樣就怎樣吧,先生。
” “你并沒有回答我的問題。
或是說,你回答很氣人,因為含糊其詞——回答得明确些。
” “先生,我并不認為你有權支使我,僅僅因為你年紀比我大些,或者比我閱曆豐富——你所說的優越感取決于你對時間和經曆的利用。
” “哼!答得倒快。
但我不承認,我認為與我的情況絕不相符,因為對兩者的有利條件,我毫無興趣。
更不必說沒有充分利用了。
那麼我們暫且不談這優越性問題吧,但你必須偶偶爾聽候我吩咐,而不因為命令的口吻面生氣或傷心,好嗎?” 我微微一笑。
我暗自思忖道,“羅切斯特先生也真奇怪——他好像忘了,付我三十鎊年薪是讓我聽他吩咐的。
” “笑得好,”他立即抓住了轉瞬即逝表情說,“不過還得開口講話。
” “先生,我在想,很少有主人會費心去問他們雇傭的下屬,會不會因為被吩咐而生氣和傷心。
” “雇傭的下屬!什麼,你是我雇傭的下屬是不是,哦,是的,我把薪俸的事兒給忘了?好吧,那麼出于雇傭觀點,你肯讓我耍點兒威風嗎?” “不,先生,不是出于那個理由。
但出于你忘掉了雇傭觀點,卻關心你的下屬處于從屬地位心情是否愉快,我是完全肯的。
” “你會同意我省去很多陳規舊矩,而不認為這出自于蠻橫嗎?” “我肯定同意,先生。
我決不會把不拘禮節錯當蠻橫無理。
一個是我比較喜歡的,而另一個是任何一位自由人都不會屈從的,即使是為了賺取薪金。
” “胡扯!為了薪金,大多數自由人對什麼都會屈服,因此,隻說你自己吧,不要妄談普遍現象,你對此一無所知。
盡管你的回答并不确切,但因為它,我在心裡同你握手言好,同樣還因為你回答的内容和回答的态度。
這種态度坦率誠懇、并不常見。
不,恰恰相反,矯揉造作或者冷漠無情,或者對你的意思愚蠢而粗俗地加以誤解,常常是坦率正直所得到的報答。
三千個初出校門的女學生式家庭教師中,像你剛才那麼回答我的不到三個,不過我無意恭維你,要說你是從跟大多數人不同的模子裡澆制出來的,這不是你的功勞,而是造化的聖績。
再說我的結論畢竟下得過于匆忙。
就我所知,你也未必勝過其他人。
也許有難以容忍的缺點,抵銷你不多的長處。
” “可能你也一樣,”我想,這想法掠過腦際時,他的目光與我的相遇了。
他似乎已揣度出我眼神的含意,便作了回答,仿佛那含意不僅存在于想象之中,而且己經說出口了。
“對,對,你說得對,”他說,“我自己也有很多過失,我知道。
我向你擔保,我不想掩飾,上帝知道,我不必對别人太苛刻。
我要反省往昔的經曆、一連串行為和一種生活方式,因此會招來鄰居的譏諷和責備。
我開始,或者不如說(因為像其他有過失的人一樣,我總愛把一半的罪責推給厄運和逆境)在我二十一歲時我被抛入歧途,而且從此之後,再也沒有回到正道上。
要不然我也許會大不相同,也許會像你一樣好——更聰明些——幾乎一樣潔白無瑕。
我羨慕你平靜的心境,清白的良心、純潔的記憶,小姑娘,沒有污點未經感染的記憶必定是一大珍寶,是身心愉快的永不枯竭的源泉,是不是?” “你十八歲時的記憶怎麼樣,先生?” “那時很好,無憂無慮,十分健康。
沒有滾滾污水把它變成臭水潭。
十八歲時我同你不相上下——完全加此。
總的說來,大自然有意讓我做個好人,愛小姐,較好的一類人中的一個,而你看到了,現在我卻變了樣,你會說,你并沒有看到。
至少我自以為從你的眼睛裡看到了這層意思(順便提一句,你要注意那個器官流露出來的感情,我可是很善