第二十三章
關燈
小
中
大
“你懷疑我嗎,簡?”
“絕對懷疑。
” “你不相信我?” “一點也不信。
” “你看我是個愛說謊的人嗎?”他激動地問。
“疑神疑鬼的小東西,我一定要使你信服。
我同英格拉姆小姐有什麼愛可言?沒有,那你是知道的。
她對我有什麼愛?沒有,我已經想方設法來證實。
我放出了謠言,傳到她耳朵裡,說是我的财産還不到想象中的三分之一,然後我現身說法,親自去看結果,她和她母親對我都非常冷淡。
我不願意——也不可能——娶英格拉姆小姐。
你——你這古怪的——你這近乎是精靈的家夥——我像愛我自己的肉體一樣愛你。
你——雖然一貧如洗、默默無聞、個子瘦小、相貌平庸—一我請求你把我當作你的丈夫。
” “什麼,我!”我猛地叫出聲來。
出于他的認真,尤其是粗魯的言行,我開始相信他的誠意了。
“我,我這個人除了你,世上沒有一個朋友,——如果你是我朋友的話。
除了你給我的錢,一個子兒也沒有。
” “就是你,簡。
我得讓你屬于我——完全屬于我。
你肯嗎?快說‘好’呀。
” “羅切斯特先生,讓我瞧瞧你的臉。
轉到朝月光的一邊去。
” “為什麼?” “因為我要細看你的面容,轉呀!” “那兒,你能看到的無非是撕皺了的一頁,往下看吧,隻不過快些,因為我很不好受。
” 他的臉焦急不安,漲得通紅,五官在激烈抽動,眼睛射出奇怪的光芒。
“呵,簡,你在折磨我!”他大嚷道。
“你用那種犀利而慷慨可信的目光瞧着我,你在折磨我!” “我怎麼會呢?如果你是真的,你的提議也是真的,那麼我對你的感情隻會是感激和忠心——那就不可能是折磨。
” “感激!”他脫口喊道,并且狂亂地補充道——“簡,快接受我吧。
說,愛德華——叫我的名字——愛德華,我願意嫁你。
” “你可當真?——你真的愛我?——你真心希望我成為你的妻子?” “我真的是這樣。
要是有必要發誓才能使你滿意,那我就以此發誓。
” “那麼,先生,我願意嫁給你。
” “叫愛德華——我的小夫人。
” “親愛的愛德華!” “到我身邊來——完完全全過來。
”他說,把他的臉頰貼着我的臉頰,用深沉的語調對着我耳朵補充說,“使我幸福吧——我也會使你幸福。
” “上帝呀,寬恕我吧!”他不久又添了一句,“還有人呀,别幹涉我,我得到了她,我要緊緊抓住她。
” “沒有人會幹涉,先生。
我沒有親人來幹預。
” “不——那再好不過了。
”他說。
要是我不是那麼愛他,我會認為他的腔調,他狂喜的表情有些粗野。
但是我從離别的惡夢中醒來,被賜予天作之合,坐在他身旁,光想着啜飲源源而來的幸福的清泉。
他一再問,“你幸福嗎,簡?”而我一再回答“是的”。
随後他咕哝着,“會贖罪的,——會贖罪的。
我不是發現她沒有朋友,得不到撫慰,受到冷落嗎?我不是會保護她,珍愛她,安慰她嗎?我心裡不是有愛,我的決心不是始終不變嗎?那一切會在上帝的法庭上得到贖罪。
我知道造物主會準許我的所作所為。
至于世間的評判——我不去理睬。
别人的意見——我斷然拒絕。
” 可是,夜晚發生什麼變化了?月亮還沒有下沉,我們已全湮沒在陰影之中了。
雖然主人離我近在咫尺,但我幾乎看不清他的臉。
七葉樹受了什麼病痛的折磨?它扭動着,呻吟着,狂風在月桂樹小徑咆哮,直向我們撲來。
“我們得進去了,”羅切斯特先生說。
“天氣變了。
不然我可以同你坐到天明,簡。
” “我也一樣,”我想。
也許我應該這麼說出來,可是從我正仰望着的雲層裡,竄出了一道鉛灰色的閃電,随後是喀啦啦一聲霹靂和近處的一陣隆隆聲。
我隻想把自己發花的眼睛貼在羅切斯特先生的肩膀上。
大雨傾盆而下,他催我踏上小徑,穿過庭園,進屋子去。
但是我們還沒跨進門檻就已經濕淋淋了。
在廳裡他取下了我的披肩,把水滴從我散了的頭發中搖下來,正在這時,費爾法克斯太太從她房間裡出來了。
起初我沒有覺察,羅切斯特先生也沒有。
燈亮着,時鐘正敲十二點。
“快把濕衣服脫掉,”他說,“臨走之前,說一聲晚安——晚安,我的寶貝!” 他吻了我,吻了又吻。
我離開他懷抱擡起頭來一看,隻見那位寡婦站在那兒,臉色蒼白,神情嚴肅而驚訝。
我隻朝她微微一笑,便跑上樓去了。
“下次再解釋也行,”我想。
但是到了房間裡,想起她一時會對看到的情況産生誤解,心裡便感到一陣痛楚。
然而喜悅抹去了一切其他感情。
盡管在兩小時的暴風雨中,狂風大作,雷聲隆隆,電光閃閃,暴雨如注,我并不害怕,并不畏懼。
這中間羅切斯特先生三次上門,問我是否平安無事。
這無論如何給了我安慰和力量。
早晨我還沒起床,小阿黛勒就跑來告訴我,果園盡頭的大七葉樹夜裡遭了雷擊,被劈去了一半。
” “你不相信我?” “一點也不信。
” “你看我是個愛說謊的人嗎?”他激動地問。
“疑神疑鬼的小東西,我一定要使你信服。
我同英格拉姆小姐有什麼愛可言?沒有,那你是知道的。
她對我有什麼愛?沒有,我已經想方設法來證實。
我放出了謠言,傳到她耳朵裡,說是我的财産還不到想象中的三分之一,然後我現身說法,親自去看結果,她和她母親對我都非常冷淡。
我不願意——也不可能——娶英格拉姆小姐。
你——你這古怪的——你這近乎是精靈的家夥——我像愛我自己的肉體一樣愛你。
你——雖然一貧如洗、默默無聞、個子瘦小、相貌平庸—一我請求你把我當作你的丈夫。
” “什麼,我!”我猛地叫出聲來。
出于他的認真,尤其是粗魯的言行,我開始相信他的誠意了。
“我,我這個人除了你,世上沒有一個朋友,——如果你是我朋友的話。
除了你給我的錢,一個子兒也沒有。
” “就是你,簡。
我得讓你屬于我——完全屬于我。
你肯嗎?快說‘好’呀。
” “羅切斯特先生,讓我瞧瞧你的臉。
轉到朝月光的一邊去。
” “為什麼?” “因為我要細看你的面容,轉呀!” “那兒,你能看到的無非是撕皺了的一頁,往下看吧,隻不過快些,因為我很不好受。
” 他的臉焦急不安,漲得通紅,五官在激烈抽動,眼睛射出奇怪的光芒。
“呵,簡,你在折磨我!”他大嚷道。
“你用那種犀利而慷慨可信的目光瞧着我,你在折磨我!” “我怎麼會呢?如果你是真的,你的提議也是真的,那麼我對你的感情隻會是感激和忠心——那就不可能是折磨。
” “感激!”他脫口喊道,并且狂亂地補充道——“簡,快接受我吧。
說,愛德華——叫我的名字——愛德華,我願意嫁你。
” “你可當真?——你真的愛我?——你真心希望我成為你的妻子?” “我真的是這樣。
要是有必要發誓才能使你滿意,那我就以此發誓。
” “那麼,先生,我願意嫁給你。
” “叫愛德華——我的小夫人。
” “親愛的愛德華!” “到我身邊來——完完全全過來。
”他說,把他的臉頰貼着我的臉頰,用深沉的語調對着我耳朵補充說,“使我幸福吧——我也會使你幸福。
” “上帝呀,寬恕我吧!”他不久又添了一句,“還有人呀,别幹涉我,我得到了她,我要緊緊抓住她。
” “沒有人會幹涉,先生。
我沒有親人來幹預。
” “不——那再好不過了。
”他說。
要是我不是那麼愛他,我會認為他的腔調,他狂喜的表情有些粗野。
但是我從離别的惡夢中醒來,被賜予天作之合,坐在他身旁,光想着啜飲源源而來的幸福的清泉。
他一再問,“你幸福嗎,簡?”而我一再回答“是的”。
随後他咕哝着,“會贖罪的,——會贖罪的。
我不是發現她沒有朋友,得不到撫慰,受到冷落嗎?我不是會保護她,珍愛她,安慰她嗎?我心裡不是有愛,我的決心不是始終不變嗎?那一切會在上帝的法庭上得到贖罪。
我知道造物主會準許我的所作所為。
至于世間的評判——我不去理睬。
别人的意見——我斷然拒絕。
” 可是,夜晚發生什麼變化了?月亮還沒有下沉,我們已全湮沒在陰影之中了。
雖然主人離我近在咫尺,但我幾乎看不清他的臉。
七葉樹受了什麼病痛的折磨?它扭動着,呻吟着,狂風在月桂樹小徑咆哮,直向我們撲來。
“我們得進去了,”羅切斯特先生說。
“天氣變了。
不然我可以同你坐到天明,簡。
” “我也一樣,”我想。
也許我應該這麼說出來,可是從我正仰望着的雲層裡,竄出了一道鉛灰色的閃電,随後是喀啦啦一聲霹靂和近處的一陣隆隆聲。
我隻想把自己發花的眼睛貼在羅切斯特先生的肩膀上。
大雨傾盆而下,他催我踏上小徑,穿過庭園,進屋子去。
但是我們還沒跨進門檻就已經濕淋淋了。
在廳裡他取下了我的披肩,把水滴從我散了的頭發中搖下來,正在這時,費爾法克斯太太從她房間裡出來了。
起初我沒有覺察,羅切斯特先生也沒有。
燈亮着,時鐘正敲十二點。
“快把濕衣服脫掉,”他說,“臨走之前,說一聲晚安——晚安,我的寶貝!” 他吻了我,吻了又吻。
我離開他懷抱擡起頭來一看,隻見那位寡婦站在那兒,臉色蒼白,神情嚴肅而驚訝。
我隻朝她微微一笑,便跑上樓去了。
“下次再解釋也行,”我想。
但是到了房間裡,想起她一時會對看到的情況産生誤解,心裡便感到一陣痛楚。
然而喜悅抹去了一切其他感情。
盡管在兩小時的暴風雨中,狂風大作,雷聲隆隆,電光閃閃,暴雨如注,我并不害怕,并不畏懼。
這中間羅切斯特先生三次上門,問我是否平安無事。
這無論如何給了我安慰和力量。
早晨我還沒起床,小阿黛勒就跑來告訴我,果園盡頭的大七葉樹夜裡遭了雷擊,被劈去了一半。