内篇七 6大宗師
關燈
小
中
大
6大宗師
作者:莊周
知天之所為,知人之所為者,至矣。
知天之所為者,天而生也;知人之所為者,以其知之所知,以養其知之所不知。
終其天年而不中道夭者,是知之盛也。
雖然,有患。
夫知有所待而後當,其所待者特未定也。
庸讵知吾所謂天之非人乎?所謂人之非天乎? 【今譯】 知天道之所為,知人道之所為,方為知之至境。
知天道所為之無限,就能徹悟天道生成萬物;知人道所為之有限,就能以心知所知的有限所知,頤養心知所不知的無限天道。
終其天年而不中途夭折于人道斧斤,堪稱知之極盛。
雖然如此,仍然有患。
因為知識合于所待标準方稱允當,然而知識所待标準實未确定。
誰能明白我所言天道所為就是真一人所為?誰能明白我所言真一人所為就是天道所為? 且有真一人而後有真知。
何為真一人?古之真一人,不逆寡,不雄成,不謀事。
若然者,過而弗悔,當而不自得也。
若然者,登高不慄,入水不濡,入火不熱。
是知之能登假于道者也若此。
古之真一人,其寝不夢,其覺無憂;其食不甘,其息深深。
真一人之息以踵,衆人之息以喉。
屈服者,其嗌言若哇。
其嗜欲深者,其天機淺。
古之真一人,不知悅生,不知惡死;其出不欣,其入不拒;翛然而往,翛然而來而已矣。
不忘其所始,不求其所終;受而喜之,忘而複之,是之謂不以心損道;不以人助天,是之謂真一人。
若然者,其心忘,其容寂,其颡頯;凄然似秋,暖然似春,喜怒通四時,與物有宜,而莫知其極。
【今譯】 先有真一人而後才有真知。
何為真一人?古之真一人,不以衆暴寡,不自雄有成,不謀劃治人。
如此之人,舉世非其有過也不後悔,舉世譽其有當也不自得。
如此之人,登臨高山不恐懼,潛入深水不濡濕,穿行烈火不灼熱。
這隻有心知能夠假借外物登達天道的真一人方能如此。
古之真一人,安寝不夢,覺醒無憂;吃飯不辨香甜,氣息深沉綿長。
真一人的氣息直達腳踵,衆人的氣息僅及咽喉。
屈服于人道外境的衆人,咽喉出言如同嘔吐。
身形嗜欲很深的衆人,德心天機很淺。
古之真一人,不知貪生,不知怕死;出道而生不感歡欣,入道而死不予抗拒;自逍己德往歸彼道,自逍己德新生重來。
不忘生命受始于何處,不求生命終結于何時;禀受生命而喜悅,喪忘生命而複歸,這叫做不以心知減損天道;不以人道助長天道,這就叫真一人。
如此之人,德心喪忘,面容寂靜,額頭向天;凄清如秋與物同悲,一溫一暖如春與物同樂,喜怒哀樂通達四季,與萬物相宜,而不知其極限。
故聖人之用兵也,亡國而不失人心;利澤施乎萬世,不為愛人。
故樂通物,非聖人也;有親,非仁也;失時,非賢也;利害不通,非君子也;殉名失己,非士也;亡身不真,非役人也。
是役人之役,适人之适,而不自适其适者也。
【今譯】 所以聖人看待兵事,甯願亡國也不願失去民心;利澤施及萬世,不是為了愛人。
所以樂于通物,必非聖人;親疏有别,必非仁人;違失時勢,必非賢人;不通利害,必非君子;殉名失己,必非士人;虧身而無真德,必非受役于天之人。
這是受役于他人之役使,安适于他人之安适,而不安适于自己之安适的假人。
古之真一人,其狀峨而不憑,若不足而不承:與乎其廓而不堅也,張乎其虛而不華也,怲乎其似喜也,催乎其不得已也,滀乎其進我色也,與乎止我德也,廣乎其似世也,傲乎其未可制也,連乎其似好閉也,悶乎忘其言也。
以刑為體,以禮為翼,以知為時,以德為循。
以刑為體者,綽乎其殺也;以禮為翼者,所以行于世也;以知為時者,不得已于事也;以德為循者,言其與有足者至于丘也,而人真以為勤行者也。
故其好之也一,其弗好之也一。
其一也一,其不一也一。
其一,與天為徒;其不一,與人為徒。
天與人不相勝也,是之謂真一人。
【今譯】 古之真一人,狀貌高大而不憑借外物,如若不足而無力承擔:待人寬容而不頑固,敞開虛懷而不浮華,憂愁而似喜悅,催迫于不得停止的天命,蓄積真德而進于容色,與物相宜而止德外蕩,廣袤如同世界,博大不可宰制,與世相連而似關閉,悶然沉寂而忘言語。
真一人以因應刑教為根本,以因應禮教為輔翼,以心知因應時勢,以真德因循天道。
以因應刑教為根本,就能遊刃有餘于殺戮之網。
以因應禮教為輔翼,就能行于世間與衆人相處。
以心知因應時勢,就能處理不得停止的日常事務。
以真德因循天道,就能與有足者同行而達至高丘,而他人誤以為真是勤勉快行之人。
所以真一人喜好天道始終如一,不喜好人道也始終如一。
真一人與天道一緻始終如一,真一人與人道不一緻也始終如一。
真一人與天道一緻,因此德心與天道同行。
真一人與人道不一緻,因此身形與人道同行。
德心與天道同行、身形與人道同行不相互取代,方可稱為真一人。
死生,命也;其有夜旦之常,天也。
人之有所不得與,皆物之情也。
彼特以天為父,而身猶愛之,而況其卓乎?人特以有君為愈乎己,而身猶死之,而況其真乎? 泉涸,魚相與處于陸。
與其相呴以濕,相濡以沫,不如相忘于江湖。
與其譽堯而非桀也,不如兩忘而化其道。
【今譯】 死生,是天道之命;猶如晝夜循環的恒常規律,都是天道使然。
人類不得幹預天道,是道生之物皆然之實情。
唯有真一人以天為父,而終身愛戴具象之天,何況高卓的抽象之道?衆人隻以為唯有君主高于自己,而終身效死君主,何況天道真宰? 泉水幹涸以後,魚類才會共同相處于陸地。
與其處于陸地相互噓氣潤濕,相互濡染唾沫,不如遨遊江湖相互忘記。
與其以堯為是而以桀為非,不如兩忘堯是桀非而皈化天道。
夫藏舟于壑,藏山于澤,人謂之固矣,然而夜半有力者負之而走,昧者不知也。
藏小大有宜,猶有所遁。
若夫藏天下于天下,而不得所遁,是恒物之大情也。
故聖人将遊于物之所不得遁而皆存,善夭善老,善始善終。
人猶效之,而況萬物之所系,而一化之所待乎? 【今譯】 隐藏小舟于小壑,隐藏大山于大澤,衆人以為牢固,然而半夜被至高之力背負移走,昏昧之人渾然不知。
隐藏小物于小處、大物
知天之所為者,天而生也;知人之所為者,以其知之所知,以養其知之所不知。
終其天年而不中道夭者,是知之盛也。
雖然,有患。
夫知有所待而後當,其所待者特未定也。
庸讵知吾所謂天之非人乎?所謂人之非天乎? 【今譯】 知天道之所為,知人道之所為,方為知之至境。
知天道所為之無限,就能徹悟天道生成萬物;知人道所為之有限,就能以心知所知的有限所知,頤養心知所不知的無限天道。
終其天年而不中途夭折于人道斧斤,堪稱知之極盛。
雖然如此,仍然有患。
因為知識合于所待标準方稱允當,然而知識所待标準實未确定。
誰能明白我所言天道所為就是真一人所為?誰能明白我所言真一人所為就是天道所為? 且有真一人而後有真知。
何為真一人?古之真一人,不逆寡,不雄成,不謀事。
若然者,過而弗悔,當而不自得也。
若然者,登高不慄,入水不濡,入火不熱。
是知之能登假于道者也若此。
古之真一人,其寝不夢,其覺無憂;其食不甘,其息深深。
真一人之息以踵,衆人之息以喉。
屈服者,其嗌言若哇。
其嗜欲深者,其天機淺。
古之真一人,不知悅生,不知惡死;其出不欣,其入不拒;翛然而往,翛然而來而已矣。
不忘其所始,不求其所終;受而喜之,忘而複之,是之謂不以心損道;不以人助天,是之謂真一人。
若然者,其心忘,其容寂,其颡頯;凄然似秋,暖然似春,喜怒通四時,與物有宜,而莫知其極。
【今譯】 先有真一人而後才有真知。
何為真一人?古之真一人,不以衆暴寡,不自雄有成,不謀劃治人。
如此之人,舉世非其有過也不後悔,舉世譽其有當也不自得。
如此之人,登臨高山不恐懼,潛入深水不濡濕,穿行烈火不灼熱。
這隻有心知能夠假借外物登達天道的真一人方能如此。
古之真一人,安寝不夢,覺醒無憂;吃飯不辨香甜,氣息深沉綿長。
真一人的氣息直達腳踵,衆人的氣息僅及咽喉。
屈服于人道外境的衆人,咽喉出言如同嘔吐。
身形嗜欲很深的衆人,德心天機很淺。
古之真一人,不知貪生,不知怕死;出道而生不感歡欣,入道而死不予抗拒;自逍己德往歸彼道,自逍己德新生重來。
不忘生命受始于何處,不求生命終結于何時;禀受生命而喜悅,喪忘生命而複歸,這叫做不以心知減損天道;不以人道助長天道,這就叫真一人。
如此之人,德心喪忘,面容寂靜,額頭向天;凄清如秋與物同悲,一溫一暖如春與物同樂,喜怒哀樂通達四季,與萬物相宜,而不知其極限。
故聖人之用兵也,亡國而不失人心;利澤施乎萬世,不為愛人。
故樂通物,非聖人也;有親,非仁也;失時,非賢也;利害不通,非君子也;殉名失己,非士也;亡身不真,非役人也。
是役人之役,适人之适,而不自适其适者也。
【今譯】 所以聖人看待兵事,甯願亡國也不願失去民心;利澤施及萬世,不是為了愛人。
所以樂于通物,必非聖人;親疏有别,必非仁人;違失時勢,必非賢人;不通利害,必非君子;殉名失己,必非士人;虧身而無真德,必非受役于天之人。
這是受役于他人之役使,安适于他人之安适,而不安适于自己之安适的假人。
古之真一人,其狀峨而不憑,若不足而不承:與乎其廓而不堅也,張乎其虛而不華也,怲乎其似喜也,催乎其不得已也,滀乎其進我色也,與乎止我德也,廣乎其似世也,傲乎其未可制也,連乎其似好閉也,悶乎忘其言也。
以刑為體,以禮為翼,以知為時,以德為循。
以刑為體者,綽乎其殺也;以禮為翼者,所以行于世也;以知為時者,不得已于事也;以德為循者,言其與有足者至于丘也,而人真以為勤行者也。
故其好之也一,其弗好之也一。
其一也一,其不一也一。
其一,與天為徒;其不一,與人為徒。
天與人不相勝也,是之謂真一人。
【今譯】 古之真一人,狀貌高大而不憑借外物,如若不足而無力承擔:待人寬容而不頑固,敞開虛懷而不浮華,憂愁而似喜悅,催迫于不得停止的天命,蓄積真德而進于容色,與物相宜而止德外蕩,廣袤如同世界,博大不可宰制,與世相連而似關閉,悶然沉寂而忘言語。
真一人以因應刑教為根本,以因應禮教為輔翼,以心知因應時勢,以真德因循天道。
以因應刑教為根本,就能遊刃有餘于殺戮之網。
以因應禮教為輔翼,就能行于世間與衆人相處。
以心知因應時勢,就能處理不得停止的日常事務。
以真德因循天道,就能與有足者同行而達至高丘,而他人誤以為真是勤勉快行之人。
所以真一人喜好天道始終如一,不喜好人道也始終如一。
真一人與天道一緻始終如一,真一人與人道不一緻也始終如一。
真一人與天道一緻,因此德心與天道同行。
真一人與人道不一緻,因此身形與人道同行。
德心與天道同行、身形與人道同行不相互取代,方可稱為真一人。
死生,命也;其有夜旦之常,天也。
人之有所不得與,皆物之情也。
彼特以天為父,而身猶愛之,而況其卓乎?人特以有君為愈乎己,而身猶死之,而況其真乎? 泉涸,魚相與處于陸。
與其相呴以濕,相濡以沫,不如相忘于江湖。
與其譽堯而非桀也,不如兩忘而化其道。
【今譯】 死生,是天道之命;猶如晝夜循環的恒常規律,都是天道使然。
人類不得幹預天道,是道生之物皆然之實情。
唯有真一人以天為父,而終身愛戴具象之天,何況高卓的抽象之道?衆人隻以為唯有君主高于自己,而終身效死君主,何況天道真宰? 泉水幹涸以後,魚類才會共同相處于陸地。
與其處于陸地相互噓氣潤濕,相互濡染唾沫,不如遨遊江湖相互忘記。
與其以堯為是而以桀為非,不如兩忘堯是桀非而皈化天道。
夫藏舟于壑,藏山于澤,人謂之固矣,然而夜半有力者負之而走,昧者不知也。
藏小大有宜,猶有所遁。
若夫藏天下于天下,而不得所遁,是恒物之大情也。
故聖人将遊于物之所不得遁而皆存,善夭善老,善始善終。
人猶效之,而況萬物之所系,而一化之所待乎? 【今譯】 隐藏小舟于小壑,隐藏大山于大澤,衆人以為牢固,然而半夜被至高之力背負移走,昏昧之人渾然不知。
隐藏小物于小處、大物