第七章
關燈
小
中
大
盡管前夜對唐奈利表現得有些順從,阿曼達認為另外有件小事她應該親自查個明白。
翌日上午十點零一分,她把那輛受傷的車子抛在維修店,叫了一輛出租車,準時乘電梯回到博比·雷的百貨商店三樓。
自從莫裡斯廚師戲劇性地死了以來,她第一次回到這個地方。
自然,臨時舞台已不在了,電罐頭起子的銷售也結束了。
這會兒,一套套印着鮮豔的桃紅色火烈鳥的塑料杯子,已在作七月最後一次夏季清倉減價。
商店真的認為人們已在考慮秋天了嗎?那些離奇古怪的推銷思想一直令阿曼達困惑不解:當外面溫度高達華氏97度時,真的有人買純毛布料嗎?或者在華氏32度時買遊泳衣? 她挑出一包四個杯子,以此來掩飾真實目的。
她環顧一下空無一人的飲具部,希望見到一個售貨員。
她迫切想找到某個人,一個知道薩拉·羅賓斯在生命的最後幾天的精神狀态和活動的人。
終于看到了一個孕婦,二十歲不到,在陳列一桌子的廚房小玩意兒。
這個女孩盯着蒜頭壓榨機,好象她不明白那是用什麼做成的。
阿曼達從她背後走上前。
“打擾一下。
” 女孩吓得跳了起來,一轉身把一半的陳列品碰翻在地,發出噼哩啪啦的噪音。
她滿臉通紅,甚至紅到了發根。
她有一頭金黃色的頭發。
她開始鏟起塑料蛋片、小金屬肉槌、奶酪片、鋸齒葡萄抽匙。
阿曼達彎下腰來幫忙。
“噢,上帝,十分抱歉。
”她一邊道歉一邊想這位售貨員的年齡要比剛才猜的大兩歲,或許已二十出頭。
沒有化妝,紮着個馬尾,使她看上去更年輕。
“我沒想到會吓着你。
”阿曼達說。
售貨員變過臉來,笑了。
表情也不再是平平淡淡的,而是主氣盎然。
她的性格倒象個小孩似的,熱情友好。
她粗枝大葉。
手忙腳亂地把一把小玩意兒倒在了桌上。
“沒事了。
”她慢吞吞地說,語調富有感染力。
”我實在是笨手笨腳,這就是我為什麼從瓷器部調出來的原因。
我打碎了三套餐具,其中一個酒杯抵一半的周薪,那是某種水晶的。
” “沃特福德?” “是,我想就是它。
我總是在廉價集市買酒杯,傑米·喬說這樣可以;你舌,由于酒也不很貴,我們在超級市場上用大壺買。
” “聽起來傑米·喬是個實用主義者。
” 她有點茫然地盯着阿曼達:“一個什麼?” “一個明智的實際的人。
” 她又現出友好的笑容。
“那就是傑米·喬。
媽媽說這也是件好事,因為我沒有一點頭腦。
” 阿曼達忍住沒發表評論,她發現自己本能地喜歡這個女孩,絲毫沒想加入她母親的行列貶低她。
“我想買這些杯子,你籲以幫我嗎?” “當然可以。
我在這兒就為這個。
” 她拿了那包杯子,拖着笨重的身子朝現金記錄機走去。
“那麼告訴我……”阿曼達瞅着她的身份卡,“告訴我,蘇·埃倫,它們是什麼時候把你換到這個部門的?” “哦,大約是六個月以前吧。
我是老資格了,你也許會說。
就因為這個,當他們六月份引來那個北方女士,讓她做主管,媽媽氣得發瘋,她說這是明擺着的歧視。
” “你也那樣覺得嗎?” “最初也許有點兒,後來我慢慢了解她了,那位羅賓斯女士聰明極了,她有很多閱曆,而且一直對我很好,把我當個人物看待,遇事征求我的意見。
她和以前的所有老闆都不一樣。
” “聽起來你似乎挺喜歡她。
” “确實喜歡。
”她說,聲音中流露出真真切切的難過。
“那麼,也許你不介意告訴我一些有關她的事,我是阿曼達·羅伯茨,《公報》的記者。
” 蘇·埃倫的神情為之一爽。
“噢,當然。
我知道你寫了有關莫裡斯廚師的死和其他的一些新聞報道。
” “是的。
并且現在我正在寫一篇有關羅賓斯女士死亡的報道。
如果我能和某個認識她的人談談,那會大有幫助。
” 蘇·埃倫激動得眼睛發亮,“你的意思是将把我的名字登在報紙上面?” “絕對的。
” “哦,懊,等我告訴傑米·喬和媽媽,他們是不會相信的。
你想知道什麼?” “任何你能記得的事。
比如她象什麼,周圍的人怎麼看她。
” “行。
眼下這兒沒多少人了解她,她真是不公開暴露的那類人。
”她傷心地搖搖頭。
“當我聽到她的事後,的确感覺難過,盡管一點兒都沒感到驚訝。
一個那樣的女士會自殺。
媽媽說,你等着,那些花裡胡哨的職業女性會出這種事。
壓力太多了,一個女人不能象男人一樣承受所有的壓力。
” 阿曼達退卻了,她無法給蘇·埃倫講一番婦女解放的道理,在這個特定的環境中,那是無益的。
當蘇·埃倫遐想時,她的手還懸在現金記錄機上方,臉上浮現出恍惚的表情。
阿曼達任這個女孩的思想漫遊着,希望她在不經意間提供某個特别的情況。
“烹饪表演的前一個星期,羅賓斯女士确實心神不甯”,她終于說道,“我想也許是因為她以前從沒有搞過象那樣的事。
然而,我問她,她回答說,對,她是說了,說她在北方時做過很多這樣的事。
” “她說了在北方的
翌日上午十點零一分,她把那輛受傷的車子抛在維修店,叫了一輛出租車,準時乘電梯回到博比·雷的百貨商店三樓。
自從莫裡斯廚師戲劇性地死了以來,她第一次回到這個地方。
自然,臨時舞台已不在了,電罐頭起子的銷售也結束了。
這會兒,一套套印着鮮豔的桃紅色火烈鳥的塑料杯子,已在作七月最後一次夏季清倉減價。
商店真的認為人們已在考慮秋天了嗎?那些離奇古怪的推銷思想一直令阿曼達困惑不解:當外面溫度高達華氏97度時,真的有人買純毛布料嗎?或者在華氏32度時買遊泳衣? 她挑出一包四個杯子,以此來掩飾真實目的。
她環顧一下空無一人的飲具部,希望見到一個售貨員。
她迫切想找到某個人,一個知道薩拉·羅賓斯在生命的最後幾天的精神狀态和活動的人。
終于看到了一個孕婦,二十歲不到,在陳列一桌子的廚房小玩意兒。
這個女孩盯着蒜頭壓榨機,好象她不明白那是用什麼做成的。
阿曼達從她背後走上前。
“打擾一下。
” 女孩吓得跳了起來,一轉身把一半的陳列品碰翻在地,發出噼哩啪啦的噪音。
她滿臉通紅,甚至紅到了發根。
她有一頭金黃色的頭發。
她開始鏟起塑料蛋片、小金屬肉槌、奶酪片、鋸齒葡萄抽匙。
阿曼達彎下腰來幫忙。
“噢,上帝,十分抱歉。
”她一邊道歉一邊想這位售貨員的年齡要比剛才猜的大兩歲,或許已二十出頭。
沒有化妝,紮着個馬尾,使她看上去更年輕。
“我沒想到會吓着你。
”阿曼達說。
售貨員變過臉來,笑了。
表情也不再是平平淡淡的,而是主氣盎然。
她的性格倒象個小孩似的,熱情友好。
她粗枝大葉。
手忙腳亂地把一把小玩意兒倒在了桌上。
“沒事了。
”她慢吞吞地說,語調富有感染力。
”我實在是笨手笨腳,這就是我為什麼從瓷器部調出來的原因。
我打碎了三套餐具,其中一個酒杯抵一半的周薪,那是某種水晶的。
” “沃特福德?” “是,我想就是它。
我總是在廉價集市買酒杯,傑米·喬說這樣可以;你舌,由于酒也不很貴,我們在超級市場上用大壺買。
” “聽起來傑米·喬是個實用主義者。
” 她有點茫然地盯着阿曼達:“一個什麼?” “一個明智的實際的人。
” 她又現出友好的笑容。
“那就是傑米·喬。
媽媽說這也是件好事,因為我沒有一點頭腦。
” 阿曼達忍住沒發表評論,她發現自己本能地喜歡這個女孩,絲毫沒想加入她母親的行列貶低她。
“我想買這些杯子,你籲以幫我嗎?” “當然可以。
我在這兒就為這個。
” 她拿了那包杯子,拖着笨重的身子朝現金記錄機走去。
“那麼告訴我……”阿曼達瞅着她的身份卡,“告訴我,蘇·埃倫,它們是什麼時候把你換到這個部門的?” “哦,大約是六個月以前吧。
我是老資格了,你也許會說。
就因為這個,當他們六月份引來那個北方女士,讓她做主管,媽媽氣得發瘋,她說這是明擺着的歧視。
” “你也那樣覺得嗎?” “最初也許有點兒,後來我慢慢了解她了,那位羅賓斯女士聰明極了,她有很多閱曆,而且一直對我很好,把我當個人物看待,遇事征求我的意見。
她和以前的所有老闆都不一樣。
” “聽起來你似乎挺喜歡她。
” “确實喜歡。
”她說,聲音中流露出真真切切的難過。
“那麼,也許你不介意告訴我一些有關她的事,我是阿曼達·羅伯茨,《公報》的記者。
” 蘇·埃倫的神情為之一爽。
“噢,當然。
我知道你寫了有關莫裡斯廚師的死和其他的一些新聞報道。
” “是的。
并且現在我正在寫一篇有關羅賓斯女士死亡的報道。
如果我能和某個認識她的人談談,那會大有幫助。
” 蘇·埃倫激動得眼睛發亮,“你的意思是将把我的名字登在報紙上面?” “絕對的。
” “哦,懊,等我告訴傑米·喬和媽媽,他們是不會相信的。
你想知道什麼?” “任何你能記得的事。
比如她象什麼,周圍的人怎麼看她。
” “行。
眼下這兒沒多少人了解她,她真是不公開暴露的那類人。
”她傷心地搖搖頭。
“當我聽到她的事後,的确感覺難過,盡管一點兒都沒感到驚訝。
一個那樣的女士會自殺。
媽媽說,你等着,那些花裡胡哨的職業女性會出這種事。
壓力太多了,一個女人不能象男人一樣承受所有的壓力。
” 阿曼達退卻了,她無法給蘇·埃倫講一番婦女解放的道理,在這個特定的環境中,那是無益的。
當蘇·埃倫遐想時,她的手還懸在現金記錄機上方,臉上浮現出恍惚的表情。
阿曼達任這個女孩的思想漫遊着,希望她在不經意間提供某個特别的情況。
“烹饪表演的前一個星期,羅賓斯女士确實心神不甯”,她終于說道,“我想也許是因為她以前從沒有搞過象那樣的事。
然而,我問她,她回答說,對,她是說了,說她在北方時做過很多這樣的事。
” “她說了在北方的