卷第四百八十三 蠻夷四
關燈
小
中
大
卷第四百八十三蠻夷四
狗國南蠻縛婦民南海人日南拘彌國南诏獠婦南中僧番禺嶺南女工芋羹蜜唧南州
狗國
陵州刺史周遇不茹葷血,嘗語劉恂雲,頃年自青杜(明抄本“杜”作“社”)之海,歸閩,遭惡風,飄五日夜,不知行幾千裡也,凡曆六國。
第一狗國,同船有新羅,雲是狗國。
逡巡,果見如人裸形,抱狗而出,見船驚走。
又經毛(“毛”原作“七”,據許本改)人國,形小,皆被發蔽(“蔽”字原在“毛”字下,據明抄本移上)面,身有毛如狖。
又到野叉國,船抵暗石而損,遂般人物上岸。
伺潮落,閣船而修之。
初不知在此國,有數人同入深林采野蔬,忽為野叉所逐,一人被擒。
餘人驚走。
回顧,見數輩野叉,同食所得之人,同舟者驚怖無計。
頃刻,有百餘野叉,皆赤發裸形,呀口怒目而至。
有執木槍者。
有雌而挾子者。
篙工賈客五十餘人,遂齊将弓弩槍劍以敵之,果射倒二野叉,即舁拽明嘯而遁。
既去,遂伐木下寨,以防再來。
野叉畏弩,亦不複至。
駐兩日,修船方畢,随風而逝。
又經大人國,其人悉長大而野,見船上鼓噪,即驚走不出。
又經流虬國,其國人幺麽,一概皆服麻布而有禮,競将食物,求易釘鐵。
新羅客亦半譯其語,遣客速過,言此國遇華人飄泛至者,慮有災禍。
既而又行,經小人國,其人裸形,小如五六歲兒。
船人食盡,遂相率尋其巢穴。
俄頃,果見捕得三四十枚以歸,烹而充食。
後行兩日,遇一洲島而取水,忽有群山羊,見人但聳視,都不驚避,既肥且偉。
初疑島上有人牧養,而又絕無人蹤,捕之,僅獲百口,皆食之。
(出《嶺表錄異》) 陵州刺史周遇不吃葷血。
曾對劉恂說,他前幾年從青杜入海回福建。
碰到了猛烈的風,在海上漂浮,五天五夜,不知走了幾千裡。
共經過六個國家。
第一個國家是狗國,同船的有新羅人,他說那是狗國。
不一會兒,果然看見一個身體赤裸像人的動物,抱着狗出來了,但那東西看到船就驚慌地逃跑了。
又經過毛人國。
那個國的人,形體很小,頭發披散着,遮住了臉,身體有毛像長尾巴猴。
又到了野叉國。
當時船觸了暗礁,因而受損。
便連人帶物都到了岸上,等候落潮船擱淺時好修理。
開頭不知道是在野叉國,有幾個人就一塊進入茂密的樹林中采野菜,忽然被野叉追趕。
有一個人被抓住了。
其餘的人都驚慌地逃走了。
回頭看時,看到幾個野叉,正在一同吃那被抓住的人。
同船的人很驚恐,但又束手無策。
不一會兒,有一百多野叉,都是紅頭發,光着身子,張着口,瞪着憤怒的眼睛來了。
有拿木槍的,有雌性帶着孩子的。
于是駕船的人、做買賣的人共五十多人,一齊拿着弓、弩、槍、劍來抵禦它們。
果然射倒了兩個野叉,它們馬上拽着被射倒的野叉,呼嘯着逃走了。
野叉走了以後,船上的人便伐樹修栅欄,防備它們再來。
野叉害怕弓弩,就不敢再來了。
停了兩天,船剛修理好,就順着風又漂走了。
他們後來又經過了大人國,那國的人全都高大野蠻,但看見船上的人向他們大聲叫嚷,便立即驚慌地逃走不回來。
又經過流虬國。
那兒的人很小,全都穿着麻布衣服而又很有禮貌。
争先恐後地拿着食物要求換釘子和鐵器,新羅客人也隻能把流虬人的話翻譯過來一半,他讓旅客們趕快走,說這個國的人如果遇到漂流過來的華人,就憂慮會有災禍出現。
不久又開始走,途經小人國,那國中的人都光着身子,小得像五六歲的小孩。
船上的人食物吃光了,便互相帶領着一塊去尋找小人的窩。
不一會,果然捉到三四十個回來了,于是煮了充饑。
此後又走了兩天,碰到了水中的一個島,便上去弄些淡水。
忽然看見有一群山羊,見了人隻是高高地聳起脖子看着,并不驚慌躲避。
這些山羊又肥又大,開頭疑心是島上有人放養的。
但島上沒有一點人的蹤迹,于是就抓它們。
隻抓到百來隻,把它們都吃掉了。
南蠻 南道之酋豪多選鵝之細毛,夾以布帛,絮而為被,複縱橫納之,其溫柔不下于挾纩也。
俗雲,鵝毛柔暖而性冷,偏宜覆嬰兒,辟驚痫也。
(出《嶺表錄異》) 南方各道的酋長有不少人選擇鵝的細羽毛,夾在布帛之間,把它當作綿絮做成被,再用線粗粗地橫豎縫幾道道。
這種被子溫暖柔軟不亞于套了絲絮的被。
人們都說,鵝毛柔軟暖和屬涼性,适合給小孩蓋,可以避免小孩受驚吓或得癫痫病。
縛婦民 縛婦民喜他室女者,率少年持白梃,往趨墟路值之。
俟過,即共擒縛歸。
一二月,與其妻首罪。
俗謂之縛婦也。
(出《南海異事》) 縛婦民中的男子如果喜歡上别人家女子,就領着少年拿着棍子,去往趕集的路上等着,等女人經過時,就一塊抓住她弄回來。
過一兩個月,就與他搶來的妻子一起去自首服罪。
所以人們把這個民族稱為縛婦民。
南海人 南海男子女人皆缜發。
每沐,以灰投流水中,就水以沐,以彘膏其發。
至五六月,稻禾熟,民盡髡鬻于市。
既髡,複取彘膏塗,來歲五六月,又可鬻。
(出《南海異事》) 南海的男子和女人都是黑頭發。
他們每次洗頭時,把灰扔到流水裡,就用這水來洗,洗完後再塗豬油潤澤頭發。
到五六月時,稻子成熟時,百姓們都剃下自己的頭發
第一狗國,同船有新羅,雲是狗國。
逡巡,果見如人裸形,抱狗而出,見船驚走。
又經毛(“毛”原作“七”,據許本改)人國,形小,皆被發蔽(“蔽”字原在“毛”字下,據明抄本移上)面,身有毛如狖。
又到野叉國,船抵暗石而損,遂般人物上岸。
伺潮落,閣船而修之。
初不知在此國,有數人同入深林采野蔬,忽為野叉所逐,一人被擒。
餘人驚走。
回顧,見數輩野叉,同食所得之人,同舟者驚怖無計。
頃刻,有百餘野叉,皆赤發裸形,呀口怒目而至。
有執木槍者。
有雌而挾子者。
篙工賈客五十餘人,遂齊将弓弩槍劍以敵之,果射倒二野叉,即舁拽明嘯而遁。
既去,遂伐木下寨,以防再來。
野叉畏弩,亦不複至。
駐兩日,修船方畢,随風而逝。
又經大人國,其人悉長大而野,見船上鼓噪,即驚走不出。
又經流虬國,其國人幺麽,一概皆服麻布而有禮,競将食物,求易釘鐵。
新羅客亦半譯其語,遣客速過,言此國遇華人飄泛至者,慮有災禍。
既而又行,經小人國,其人裸形,小如五六歲兒。
船人食盡,遂相率尋其巢穴。
俄頃,果見捕得三四十枚以歸,烹而充食。
後行兩日,遇一洲島而取水,忽有群山羊,見人但聳視,都不驚避,既肥且偉。
初疑島上有人牧養,而又絕無人蹤,捕之,僅獲百口,皆食之。
(出《嶺表錄異》) 陵州刺史周遇不吃葷血。
曾對劉恂說,他前幾年從青杜入海回福建。
碰到了猛烈的風,在海上漂浮,五天五夜,不知走了幾千裡。
共經過六個國家。
第一個國家是狗國,同船的有新羅人,他說那是狗國。
不一會兒,果然看見一個身體赤裸像人的動物,抱着狗出來了,但那東西看到船就驚慌地逃跑了。
又經過毛人國。
那個國的人,形體很小,頭發披散着,遮住了臉,身體有毛像長尾巴猴。
又到了野叉國。
當時船觸了暗礁,因而受損。
便連人帶物都到了岸上,等候落潮船擱淺時好修理。
開頭不知道是在野叉國,有幾個人就一塊進入茂密的樹林中采野菜,忽然被野叉追趕。
有一個人被抓住了。
其餘的人都驚慌地逃走了。
回頭看時,看到幾個野叉,正在一同吃那被抓住的人。
同船的人很驚恐,但又束手無策。
不一會兒,有一百多野叉,都是紅頭發,光着身子,張着口,瞪着憤怒的眼睛來了。
有拿木槍的,有雌性帶着孩子的。
于是駕船的人、做買賣的人共五十多人,一齊拿着弓、弩、槍、劍來抵禦它們。
果然射倒了兩個野叉,它們馬上拽着被射倒的野叉,呼嘯着逃走了。
野叉走了以後,船上的人便伐樹修栅欄,防備它們再來。
野叉害怕弓弩,就不敢再來了。
停了兩天,船剛修理好,就順着風又漂走了。
他們後來又經過了大人國,那國的人全都高大野蠻,但看見船上的人向他們大聲叫嚷,便立即驚慌地逃走不回來。
又經過流虬國。
那兒的人很小,全都穿着麻布衣服而又很有禮貌。
争先恐後地拿着食物要求換釘子和鐵器,新羅客人也隻能把流虬人的話翻譯過來一半,他讓旅客們趕快走,說這個國的人如果遇到漂流過來的華人,就憂慮會有災禍出現。
不久又開始走,途經小人國,那國中的人都光着身子,小得像五六歲的小孩。
船上的人食物吃光了,便互相帶領着一塊去尋找小人的窩。
不一會,果然捉到三四十個回來了,于是煮了充饑。
此後又走了兩天,碰到了水中的一個島,便上去弄些淡水。
忽然看見有一群山羊,見了人隻是高高地聳起脖子看着,并不驚慌躲避。
這些山羊又肥又大,開頭疑心是島上有人放養的。
但島上沒有一點人的蹤迹,于是就抓它們。
隻抓到百來隻,把它們都吃掉了。
南蠻 南道之酋豪多選鵝之細毛,夾以布帛,絮而為被,複縱橫納之,其溫柔不下于挾纩也。
俗雲,鵝毛柔暖而性冷,偏宜覆嬰兒,辟驚痫也。
(出《嶺表錄異》) 南方各道的酋長有不少人選擇鵝的細羽毛,夾在布帛之間,把它當作綿絮做成被,再用線粗粗地橫豎縫幾道道。
這種被子溫暖柔軟不亞于套了絲絮的被。
人們都說,鵝毛柔軟暖和屬涼性,适合給小孩蓋,可以避免小孩受驚吓或得癫痫病。
縛婦民 縛婦民喜他室女者,率少年持白梃,往趨墟路值之。
俟過,即共擒縛歸。
一二月,與其妻首罪。
俗謂之縛婦也。
(出《南海異事》) 縛婦民中的男子如果喜歡上别人家女子,就領着少年拿着棍子,去往趕集的路上等着,等女人經過時,就一塊抓住她弄回來。
過一兩個月,就與他搶來的妻子一起去自首服罪。
所以人們把這個民族稱為縛婦民。
南海人 南海男子女人皆缜發。
每沐,以灰投流水中,就水以沐,以彘膏其發。
至五六月,稻禾熟,民盡髡鬻于市。
既髡,複取彘膏塗,來歲五六月,又可鬻。
(出《南海異事》) 南海的男子和女人都是黑頭發。
他們每次洗頭時,把灰扔到流水裡,就用這水來洗,洗完後再塗豬油潤澤頭發。
到五六月時,稻子成熟時,百姓們都剃下自己的頭發