卷第四百六十六 水族三

關燈
卷第四百六十六水族三 夏鲧東海人昆明池徐景山潘惠延葛玄介象龍門池中魚通川河行海人 陰火裴伷王旻之韓愈鄖鄉民赤嶺溪 夏鲧 堯命夏鲧治水,九載無績。

    鲧自沉于羽淵,化為玄魚。

    時植伷振鱗橫遊波上,見者謂為河精,羽淵與河海通源也。

    上古之人于羽山之下修立鲧廟,四時以緻祭祀。

    常見此黑魚與蛟龍瀺灂而出,觀者驚而畏之。

    至舜命禹,疏川奠嶽,行遍日月之下,唯不踐羽山之地。

    濟巨海則鼋龜為梁,逾峻山則神龍為負,皆聖德之感也。

    鲧之化,其事互說,神變猶一,而色狀不同。

    玄魚黃熊,四音相亂,傳寫流誤,并略記焉。

    (出王子年《拾遺記》) 堯派夏鲧治水,治了九年沒有成績,鲧就自己淹死在羽淵裡,變成一條黑魚,經常地豎起魚脊晃動着鱗甲自由地在水面上遊着,看見的人把它叫做河精。

    羽淵與河、海的源頭都相通。

    上古的百姓在羽山下修建了鲧廟,一年四季都來祭祀鲧。

    常常看見這條黑魚和蛟龍一起在水中出沒,觀看的人驚奇而且畏懼它們。

    等到舜派大禹疏導江河,祭祀大山的時候,大禹走遍了天下,唯獨不到羽山一帶。

    渡大海時,大鼈和大龜就是渡海的橋梁,攀登崇山峻嶺時,神龍背着他過去,都是聖德的感召呀。

    鲧的變化,傳說不一,他變成神的說法是一緻的,變化的具體情形卻各有不同的說法,玄魚黃熊,這四個字的字音容易互相混淆,傳寫中的錯誤,在這裡略加記錄。

     東海人 昔人有遊東海者,既而風惡舡破,補治不能制,随風浪,莫知所之。

    一日一夜,得一孤洲,共侶歡然。

    下石植纜,登洲煮食,食未熟而洲沒。

    在船者砍斷其纜,舡複漂蕩,向者孤洲,乃大魚也。

    吸波吐浪,去疾如風,在洲上死者十餘人。

    (出《西京雜記》) 從前有個東海航行的人,不久刮大風船漏水了,修補也無濟于事,随着風浪,不知漂到哪裡。

    漂了一天一夜,漂到一個孤島上,一起坐船的夥伴都很高興,走下船把纜繩拴在石頭上,登上孤島煮吃的,吃的還未煮熟孤島就沉沒了。

    在船上的人砍斷纜繩,船又漂蕩起來。

    剛才的小孤島,是一條大魚,吞吐着波浪,遊去時像風一樣快,在這孤島上死的有十多個人。

     昆明池 昆明池,刻石為鲸魚,每至雷雨,魚常鳴吼,伷尾皆動。

    漢世祭之以祈雨,往往有驗。

    (出《西京雜記》) 昆明池,在石頭上刻了一條鲸魚,每當要打雷下雨時,鲸魚常常吼叫,伷和尾都動起來。

    漢代的時候祭鲸魚來祈求下雨,往往有靈驗。

     徐景山 魏明帝遊洛水,水中有白獺數頭,美淨可憐,見人辄去。

    帝欲取之,終不可得。

    侍中徐景山奏雲:“臣聞獺嗜鲻魚,乃不避死,可以此诳之。

    ”乃畫闆作兩鲻魚,懸置岸上,于是群獺競逐,一時執得。

    帝甚嘉之,謂曰:“聞卿能畫,何以妙也?”答曰:“臣未嘗執筆,然人之所作,自可庶幾耳!”帝曰:“是善用所長也。

    ”(出《續齊諧記》) 魏明帝遊洛水時,洛水中有幾隻白獺,幹淨得又美又可愛,看見人就離開。

    明帝想捉到白獺,始終捉不到。

    侍中徐景山對明帝說:“我聽說水獺喜歡吃鲻魚,竟然不顧自己的死活,可以用鲻魚欺騙它。

    ”接着在木闆上畫了兩條鲻魚,懸挂在岸上,于是群獺競争着追到木闆畫邊上,一下子就都捉住了。

    明帝十分誇獎他,對他說:“聽說你善于畫畫,怎麼畫得這麼好呢?”徐景山回答說:“我不曾拿筆畫過畫,可是别人畫的畫,我也能照着畫下來。

    ”明帝說:“你很善于運用自己的長處呀。

    ” 潘惠延 平原高苑城東有魚津,傳雲,魏末,平原潘府君字惠延,自白馬登舟之部,手中算囊,遂墜于水,囊中本有鐘乳一兩。

    在郡三年,濟水泛溢,得一魚,長三丈,廣五尺,刳其腹中,得頃時墜水之囊,金針尚在,鐘乳消盡。

    其魚得脂數十斛,時人異之。

    (出《酉陽雜俎》) 平原郡高苑城的東面有個賣魚的渡口。

    傳說,魏末的時候,平原郡的潘府君字惠延,從白馬津上船到官任上去,手裡拿的裝着計算工具的口袋掉到水裡去,口袋裡還有一兩石鐘乳。

    在平原郡的第三年,濟河水泛濫漫過江堤,捉了一條魚,三丈長,五尺寬,剖開魚的肚子,得到了那時掉到