卷第四百八十一 蠻夷二

關燈
樣吼叫,又咆哮又蹦跳。

    使者和那些婦女最後終于都回到了家。

     又有一件事,最近有個航海的人到新羅去,途中到一海島上臨時停腳,隻見滿地全是塗有黑漆的湯匙和筷子。

    那地方有很多大樹,航海的人仰起頭看那大樹,原來那些湯匙筷子都是樹上的花和花蕊。

    于是撿了一百多雙帶回去。

    回家一用,不好使,因為太粗。

    偶然用它攪茶水,一邊攪一邊這種筷子就消溶了。

     還有一件事,六軍使西門思恭,曾經奉命出使新羅,由于風向水流常有不正常情況,所以往往連續幾個月漂浮在大海上,不知海岸在哪裡。

    忽有一天到了南邊的一處海岸,看上去也有田地、景物,便登上陸地四下眺望。

    不一會兒,一個很高大的人,身高有五六丈,衣襟很奇特,聲音像打雷,俯視西門思恭,有點像驚訝贊歎似的。

    當時就用五個手指撮着西門思恭走了一百多裡,進入一個岩洞裡面。

    隻見他們年老的年幼的都聚在一處,一個傳一個地把他們的人都招呼過來,争先恐後地來觀看欣賞西門思恭。

    他們的話一點也聽不懂,但都顯出很高興的樣子,好像得到一種奇異的東西。

    于是挖了一個坑,把西門思恭放在裡面,還有人看守着。

    過了一個晚上,西門思恭就攀緣而上,跳出了坑,找到原路逃了回去。

    西門思恭才跳上船,那巨人已追到船邊,于是用大手抓住了船舷。

    在這危急情況下,西門思恭揮劍砍斷了巨人的三個手指頭——手指頭比現在捶帛的棒子還粗——巨人掉了三個手指頭,隻好退回去。

    于是西門思恭解開纜繩開船。

    船上水和糧食一點也沒有了,一個月沒糧吃,就吃身上穿的衣服,最後到達了北岸。

    于是西門思恭獻上了那三顆手指頭,用漆漆了收藏在皇宮的倉庫裡。

    後來西門思恭被提升做了主軍。

    從那時起,他甯可把金玉送給人,平生也一直不用飲食招待客人,因為他深深明白那沒有糧食吃的艱難。

     東女國 東女國,西羌别種,俗以女為王。

    (“王”原作“土”,據明抄本改)與茂州鄰,有八十餘城。

    以所居名康延州。

    中有弱水,南流,用牛皮為船以渡。

    戶口兵萬人,散山谷,号曰賓就。

    有女官,号曰高霸,平議國事。

    在外官僚,并男夫為之,五日一聽政。

    王侍左右女數百人。

    王死,國中多斂物,至數萬。

    更于王族中,求令女二人而立之,大者為大王,小者為小王。

    大王死,則小王位之,或姑死婦繼。

    無墓。

    所居皆重屋,王至九重,國人至六層。

    其王服青毛裙,平(“平”原作“下”,據明抄本改)領衫,其袖委地。

    以文錦為小髻,飾以金耳垂珰。

    足履素靴。

    重婦人而輕丈夫,文字同于天竺。

    以十一月為正,每十月,令巫者赍酒肴,詣山中,散糟麥于空,大咒呼鳥。

    俄有鳥如雉,飛入巫者之懷,因剖腹視之,有谷,來歲必登。

    若有霜雪,必有大災。

    其俗名為鳥蔔(“鳥蔔”原作“鳥上”,據《新唐書》卷二二一上改)。

    人死則納骨肉金瓶中,和金屑(“屑”字原空缺,據明抄本補)而埋之。

    (出《神異記》) 東女國是西羌族的一支,她們的風俗是女人當國王。

    東女國與我國的茂州相鄰,國内有八十多座城,她們把女王所住的地方命名為康延州。

    國内有條弱水河,是向南流的,那裡的人用牛皮做船來渡河。

    百姓和士兵共一萬人,散居在山谷間,把這叫作“賓就”。

    她們設有女官,号稱“高霸”,是商量讨論國家大事的。

    外地官員。

    則是由男子擔任。

    國王五天上朝一次,聽取臣下的意見,處理國家大事。

    國王有女侍從數百人。

    國王死了,國内百姓大多要貢獻财物,合起來可達數萬。

    還要在王族中找出兩位美好的女子立為國王,年歲大的當大國王,年歲小的做小國王。

    大國王死了,小國王就登上大國王的位置,或者婆婆死了兒媳婦繼承。

    死後沒有墳墓。

    人們住的都是樓,國王的樓達九層,百姓達到六層。

    他們的國王穿青色毛裙,平領的衣衫,衣袖都長長地拖在地上,她們以有花紋的錦紮成小發髻,耳朵垂上裝飾着耳墜兒,腳上穿着白靴。

    國中重視婦人,而輕視男人。

    文字跟印度一樣,她們以十一月為正月,每到十月令巫師送酒肴到山裡去,還把碾碎的麥子散向空中,大聲禱告呼喚鳥。

    不一會兒,就有一隻像野雞的山鳥飛到巫師的懷裡,于是剖這隻鳥的肚子,如果看到肚子裡有谷粒。

    那麼來年一定是好年頭;如果裡面是霜雪,就一定有大的災難,她們稱這種做法為“鳥蔔”。

    這個國的人死後,就把骨頭和肉裝入金瓶中,和上金屑然後埋入土中。

     廪君 李時,字玄休,廪君之後,昔武落鐘離山崩,有石穴,一赤如丹,一黑如漆。

    有人出于丹穴者,名務相。

    姓巴(“巴”原作“已”,據《錄異記》改)氏;有出于黑穴者,凡四姓:婂氏,樊氏,柏氏,鄭氏。

    五姓出而争焉,于是務相以矛刺穴。

    能著者為廪君,四姓莫著,而務相之劍懸。

    又以土為船,雕畫之,而浮水中。

    曰:“若其船浮者為廪君。

    ”務相船又獨浮,于是遂稱廪君。

    乘其土船,将其徒卒,當夷水而下,至于鹽陽。

    水神女子止廪君曰:“此魚鹽所有,地又廣大,與君俱生,可無行。

    ”廪君曰:(“曰”原作“君”,據明抄本改)“我當為君,求廪地,不能止也。

    ”鹽神夜從廪君宿,旦辄去為飛蟲,諸神皆從,其