第一章
關燈
小
中
大
法郎,銀币價值減半。
“您見鬼了!”我對他說。
“這個可憐的家夥什麼事得罪了您,您要去告發他?何況,您敢肯定他就是您所說的那個大盜嗎?” “完全可以肯定;剛才他還跟着我到馬廄裡對我說:‘你好像認識我,如果你告訴那位善良的先生我是誰,我就把你的腦袋打開花。
’先生,您留在這兒,留在他身邊,不用害怕。
隻要他知道您在這兒,他就不會起疑心。
” 我們邊走邊說,已經離開客店相當遠,不怕别人聽見馬蹄聲了。
安東尼奧轉眼間就把裹住馬腳的碎布片拉掉,準備上馬;我又是懇求,又是威吓,想把他留住。
“我是一個窮光蛋,先生,”他對我說;“有200迪加,機不可失,尤其是又可以為國家除去一害。
不過您得當心,如果納瓦羅醒過來,他一定會跳起來抓他的短統槍的,那時您就得當心!我嗎,我已經走得太遠,不能不幹了;您盡量自己設法對付吧。
” 這個壞蛋跨上了馬,把馬一夾,不久就消失在黑暗中了。
我對向導的行為非常氣憤,也感到有些不安。
考慮了片刻以後,我決定回到客店。
唐何塞還在熟睡,毫無疑問,經過幾天的冒險生涯,他又疲勞又渴睡,現在正是補償一下的時候。
我不得不猛力地将他推醒。
我永遠忘不了他醒過來時那副兇狠的眼光和抓槍的動作;為了防備不測,我早已把他的槍移到離他的睡處相當遠的地方。
“先生,”我對他說,“請您原諒我吵醒了您;可是我有一個傻問題要問您:您樂意看到半打槍騎兵到這兒來麼?” 他跳起來,用駭人的聲音問: “這是誰告訴您的?” “隻要這個警告有用,管它是從哪裡來的。
” “您的向導出賣了我,這筆帳我一定要同他算的。
他現在在哪兒?” “我不知道……在馬廄裡,我想……可是有人對我說……” “誰對您說的?……也許是那個老太婆……” “一個我不認識的人……閑話少說,回答我,是或者不是,您願意不願意在這裡等候那些兵士?如果不,那就請您不要浪費時間;否則的話,那就晚安吧,請原諒我打斷了您的睡眠。
” “啊!您的向導!您的向導!我一開頭就不相信他……可是……我會跟他算帳的!……再見吧,先生。
您幫助了我,上帝會報答您的。
我并不像您想的那麼壞……是的,在我身上有些東西是值得一個紳士同情的……再見吧,先生……我隻有一個遺憾,就是我無法親自報答您。
” “您要報答我就請您答應我一件事吧,唐何塞,就是永遠不要懷疑任何人,永遠不要想報複。
拿着,這些雪茄是給您路上抽的。
一路平安!” 我把手伸給他。
他緊緊地握了握我的手,沒有作聲;他拿了他的短統槍和他的褡裢,對老太婆說了幾句話,所用的方言是我所聽不懂的,然後,飛向馬廄。
幾分鐘之後,我就聽見他在田野裡奔馳了。
至于我,我又躺在我的闆凳上,可是我再也不能入睡。
我心裡思忖,我到底有沒有理由從絞刑架上把一個強盜或者殺人犯救下來呢?我這樣做僅僅是為了我曾經同他一起吃過火腿和巴倫西亞式米飯罷了。
我是否出賣了那位站在法律一邊的向導呢?我會不會使他遇上受罪犯打擊報複的危險呢?但是,待客的義務又怎麼講呢?……我想這是野蠻人的偏見;今後我對這個強盜所犯的一切罪惡都得負責……可是良心憑着本能來拒絕一切推理,這也是偏見嗎?也許,在我當時所處的艱難局面中,我不能毫無後悔地脫身吧。
我正在左思右想,對自己的行為,是否合乎道德還拿不定主意的時候,我隻見6個槍騎兵同安東尼奧一起出現,安東尼奧非常小心地躲在後面。
我迎上前去,告訴他們強盜在兩個鐘頭以前已經逃走。
隊長盤問那個老太婆,老太婆回答說她認識納瓦羅,可是因為她一個人住在這裡,所以她不敢冒着生命危險去告發他。
她還補充說了一句,說他每到她這兒來,總是習慣在半夜裡動身的。
至于我,我得走幾裡地到一個治安法官那裡呈驗我的護照,還得簽署一份陳述書,才能繼續從事我的考古調查工作。
安東尼奧有點恨我,因為他懷疑是我妨礙了他賺到200迪加的。
不過,我們在科爾多瓦還是像好朋友那樣地分了手;我給了他一筆很可觀的報酬,在我的經濟條件許可的情況下,我盡量多給了他一些錢。
“您見鬼了!”我對他說。
“這個可憐的家夥什麼事得罪了您,您要去告發他?何況,您敢肯定他就是您所說的那個大盜嗎?” “完全可以肯定;剛才他還跟着我到馬廄裡對我說:‘你好像認識我,如果你告訴那位善良的先生我是誰,我就把你的腦袋打開花。
’先生,您留在這兒,留在他身邊,不用害怕。
隻要他知道您在這兒,他就不會起疑心。
” 我們邊走邊說,已經離開客店相當遠,不怕别人聽見馬蹄聲了。
安東尼奧轉眼間就把裹住馬腳的碎布片拉掉,準備上馬;我又是懇求,又是威吓,想把他留住。
“我是一個窮光蛋,先生,”他對我說;“有200迪加,機不可失,尤其是又可以為國家除去一害。
不過您得當心,如果納瓦羅醒過來,他一定會跳起來抓他的短統槍的,那時您就得當心!我嗎,我已經走得太遠,不能不幹了;您盡量自己設法對付吧。
” 這個壞蛋跨上了馬,把馬一夾,不久就消失在黑暗中了。
我對向導的行為非常氣憤,也感到有些不安。
考慮了片刻以後,我決定回到客店。
唐何塞還在熟睡,毫無疑問,經過幾天的冒險生涯,他又疲勞又渴睡,現在正是補償一下的時候。
我不得不猛力地将他推醒。
我永遠忘不了他醒過來時那副兇狠的眼光和抓槍的動作;為了防備不測,我早已把他的槍移到離他的睡處相當遠的地方。
“先生,”我對他說,“請您原諒我吵醒了您;可是我有一個傻問題要問您:您樂意看到半打槍騎兵到這兒來麼?” 他跳起來,用駭人的聲音問: “這是誰告訴您的?” “隻要這個警告有用,管它是從哪裡來的。
” “您的向導出賣了我,這筆帳我一定要同他算的。
他現在在哪兒?” “我不知道……在馬廄裡,我想……可是有人對我說……” “誰對您說的?……也許是那個老太婆……” “一個我不認識的人……閑話少說,回答我,是或者不是,您願意不願意在這裡等候那些兵士?如果不,那就請您不要浪費時間;否則的話,那就晚安吧,請原諒我打斷了您的睡眠。
” “啊!您的向導!您的向導!我一開頭就不相信他……可是……我會跟他算帳的!……再見吧,先生。
您幫助了我,上帝會報答您的。
我并不像您想的那麼壞……是的,在我身上有些東西是值得一個紳士同情的……再見吧,先生……我隻有一個遺憾,就是我無法親自報答您。
” “您要報答我就請您答應我一件事吧,唐何塞,就是永遠不要懷疑任何人,永遠不要想報複。
拿着,這些雪茄是給您路上抽的。
一路平安!” 我把手伸給他。
他緊緊地握了握我的手,沒有作聲;他拿了他的短統槍和他的褡裢,對老太婆說了幾句話,所用的方言是我所聽不懂的,然後,飛向馬廄。
幾分鐘之後,我就聽見他在田野裡奔馳了。
至于我,我又躺在我的闆凳上,可是我再也不能入睡。
我心裡思忖,我到底有沒有理由從絞刑架上把一個強盜或者殺人犯救下來呢?我這樣做僅僅是為了我曾經同他一起吃過火腿和巴倫西亞式米飯罷了。
我是否出賣了那位站在法律一邊的向導呢?我會不會使他遇上受罪犯打擊報複的危險呢?但是,待客的義務又怎麼講呢?……我想這是野蠻人的偏見;今後我對這個強盜所犯的一切罪惡都得負責……可是良心憑着本能來拒絕一切推理,這也是偏見嗎?也許,在我當時所處的艱難局面中,我不能毫無後悔地脫身吧。
我正在左思右想,對自己的行為,是否合乎道德還拿不定主意的時候,我隻見6個槍騎兵同安東尼奧一起出現,安東尼奧非常小心地躲在後面。
我迎上前去,告訴他們強盜在兩個鐘頭以前已經逃走。
隊長盤問那個老太婆,老太婆回答說她認識納瓦羅,可是因為她一個人住在這裡,所以她不敢冒着生命危險去告發他。
她還補充說了一句,說他每到她這兒來,總是習慣在半夜裡動身的。
至于我,我得走幾裡地到一個治安法官那裡呈驗我的護照,還得簽署一份陳述書,才能繼續從事我的考古調查工作。
安東尼奧有點恨我,因為他懷疑是我妨礙了他賺到200迪加的。
不過,我們在科爾多瓦還是像好朋友那樣地分了手;我給了他一筆很可觀的報酬,在我的經濟條件許可的情況下,我盡量多給了他一些錢。