第二部 金絲網絡 第11章 搭擋小像
關燈
小
中
大
喃喃地說。
“我那樣做是出于策略,出于原則。
你看我,蒸蒸日上。
” “你并不會因為談起你的婚姻打算而蒸蒸日上的,”卡爾頓滿不在乎地回答。
“我希望你繼續受人歡迎。
至于我麼——你難道永遠也不明白我是無可救藥的?” 他帶着嘲諷的神氣問道。
“你沒有必要無可救藥,”他的朋友回答,并沒有帶多少安慰的口氣。
“我沒有必要,這我明白,”西德尼-卡爾頓說,“你那位小姐是誰?” “我宣布了名字你可别感到難為情,西德尼,”斯特萊佛先生說,他想讓對方拿出友好的态度歡迎他就要宣布的心事。
“因為我知道你對自己說的話連一半也不當真,而且即使全部當真也并不重要,所以我就先來個小小的開場白。
你有一次曾在我面前說過藐視這位小姐的話。
” “真的?” “肯定,而且就在這屋裡。
” 西德尼-卡爾頓望了望五味酒,望了望他那得意揚揚的朋友。
他喝光了五味酒,又望了望他那得意揚揚的朋友。
“那姑娘就是曼内特小姐,你曾說過她是個金發的布娃娃。
如果你在這方面是個敏感細膩的人,西德尼,我對你那種說法是會生氣的。
可你是個粗線條,完全缺少那種體會,因此我并不在乎,正如我不會在乎一個不懂畫的人對我的畫發表的意見,或是一個不懂音樂的人對我的曲子發表意見一樣。
” 西德尼-卡爾頓迅速地喝着酒——望着他的朋友大口大口地喝着。
“現在你全知道了,西德尼,”斯特萊佛先生說,“我不在乎财産,她是個迷人的姑娘,我已下定了決心要讓自己快樂。
總之,我認為我有條件讓自己快樂。
她嫁給我就是嫁給一個殷實富裕的人、一個迅速上升的人、一個頗有聲望的人:這對她是一種好運,而她又是配得上好運的。
你大吃一驚了麼?” 卡爾頓仍然喝着五味酒,回答道,“我為什麼要大吃一驚?” “你贊成麼?” 卡爾頓仍然喝着五味酒,回答道,“我為什麼要不贊成?” “好!”他的朋友斯特萊佛說,“你比我估計的來得輕松,對我也不像我估計的那麼唯利是圖,盡管體現在無疑已很懂得你這個老哥兒們是個意志堅強的人。
是的,西德尼,我對現在這種生活方式已經受夠了——想換個法兒活都不行。
我感到,要是想回家就有家可回是件挺快活的事(不想回去盡可以在外面呆着),而且我感到曼内特小姐在任何情況下都挺有用處,能繪我增添光彩。
因此我才下定了決心。
現在,西德尼,老夥計,我要對你和你的前途說幾句。
你知道你的處境不佳,的确不佳。
你不懂得錢的重要。
你日子過得辛苦,不久就會遍體鱗傷,然後就是貧病交迫。
你的确應當考慮找個保姆了。
” 他說話時那副居高臨下的神氣使他看上去大了兩倍,也使他可厭的程度大了四倍。
“現在,讓我給你出個主意,”斯特萊佛接着說,“你得面對現實。
我這人就面對現實,隻是方式不同而已。
你有你的方式,你得面對現實。
結婚吧!找個人來照顧你。
你不喜歡跟女人交際,不懂得女人,也不會應付女人,别把那當回事。
找一個對象。
找一個有點财産的正經女人——一個女老闆,或是女房主什麼的-一跟她結婚,來個未雨綢缪。
你隻能這樣。
想想吧,西德尼。
” “我想想看,”西德尼說
“我那樣做是出于策略,出于原則。
你看我,蒸蒸日上。
” “你并不會因為談起你的婚姻打算而蒸蒸日上的,”卡爾頓滿不在乎地回答。
“我希望你繼續受人歡迎。
至于我麼——你難道永遠也不明白我是無可救藥的?” 他帶着嘲諷的神氣問道。
“你沒有必要無可救藥,”他的朋友回答,并沒有帶多少安慰的口氣。
“我沒有必要,這我明白,”西德尼-卡爾頓說,“你那位小姐是誰?” “我宣布了名字你可别感到難為情,西德尼,”斯特萊佛先生說,他想讓對方拿出友好的态度歡迎他就要宣布的心事。
“因為我知道你對自己說的話連一半也不當真,而且即使全部當真也并不重要,所以我就先來個小小的開場白。
你有一次曾在我面前說過藐視這位小姐的話。
” “真的?” “肯定,而且就在這屋裡。
” 西德尼-卡爾頓望了望五味酒,望了望他那得意揚揚的朋友。
他喝光了五味酒,又望了望他那得意揚揚的朋友。
“那姑娘就是曼内特小姐,你曾說過她是個金發的布娃娃。
如果你在這方面是個敏感細膩的人,西德尼,我對你那種說法是會生氣的。
可你是個粗線條,完全缺少那種體會,因此我并不在乎,正如我不會在乎一個不懂畫的人對我的畫發表的意見,或是一個不懂音樂的人對我的曲子發表意見一樣。
” 西德尼-卡爾頓迅速地喝着酒——望着他的朋友大口大口地喝着。
“現在你全知道了,西德尼,”斯特萊佛先生說,“我不在乎财産,她是個迷人的姑娘,我已下定了決心要讓自己快樂。
總之,我認為我有條件讓自己快樂。
她嫁給我就是嫁給一個殷實富裕的人、一個迅速上升的人、一個頗有聲望的人:這對她是一種好運,而她又是配得上好運的。
你大吃一驚了麼?” 卡爾頓仍然喝着五味酒,回答道,“我為什麼要大吃一驚?” “你贊成麼?” 卡爾頓仍然喝着五味酒,回答道,“我為什麼要不贊成?” “好!”他的朋友斯特萊佛說,“你比我估計的來得輕松,對我也不像我估計的那麼唯利是圖,盡管體現在無疑已很懂得你這個老哥兒們是個意志堅強的人。
是的,西德尼,我對現在這種生活方式已經受夠了——想換個法兒活都不行。
我感到,要是想回家就有家可回是件挺快活的事(不想回去盡可以在外面呆着),而且我感到曼内特小姐在任何情況下都挺有用處,能繪我增添光彩。
因此我才下定了決心。
現在,西德尼,老夥計,我要對你和你的前途說幾句。
你知道你的處境不佳,的确不佳。
你不懂得錢的重要。
你日子過得辛苦,不久就會遍體鱗傷,然後就是貧病交迫。
你的确應當考慮找個保姆了。
” 他說話時那副居高臨下的神氣使他看上去大了兩倍,也使他可厭的程度大了四倍。
“現在,讓我給你出個主意,”斯特萊佛接着說,“你得面對現實。
我這人就面對現實,隻是方式不同而已。
你有你的方式,你得面對現實。
結婚吧!找個人來照顧你。
你不喜歡跟女人交際,不懂得女人,也不會應付女人,别把那當回事。
找一個對象。
找一個有點财産的正經女人——一個女老闆,或是女房主什麼的-一跟她結婚,來個未雨綢缪。
你隻能這樣。
想想吧,西德尼。
” “我想想看,”西德尼說