第二部 金絲網絡 第09章 果剛的腦袋
關燈
小
中
大
來,闖入他的心裡。
黃昏時那緩慢吃力的上坡路,落山時的太陽,下山,風車,懸崖頂上的監獄,山坳裡的小村,泉水邊的農民,還有那用藍帽子指着車下鍊條的補路工。
那泉水令人聯想到巴黎的泉水,台階上躺着的布包裹,在它上面俯着身子的婦女,還有那高舉雙手大喊“死了!”的高個兒男人。
“現在涼快了,”侯爵大人說,“可以睡覺了。
” 于是,他放下了四周的細紗床帏,定了定神睡了下去。
這時他聽見黑夜長歎了一聲,打破了寂寥。
外壁上的石臉茫然地望着黑夜,望了三個沉重的小時。
廄裡的馬匹嗒嗒地碰着食槽,碰了三個沉重的小時。
狗的吠聲,枭的鳴聲。
枭的鳴聲跟詩人們按傳統規定的枭鳴很不相同,但這種動物有個頑固的習慣:總不肯按别人的規定說話。
莊園裡的石面孔(獅子的面孔,人的面孔)茫然地望着黑夜,望了三個沉重的小時。
死沉沉的黑暗籠罩了一切;死沉沉的黑暗使道路上死寂的灰塵更加死寂,墳地裡蔓草凄迷,可憐的一小片一小片的草皮彼此已無法區分。
十字架上的耶稣見到任何東西都可能走下來。
村子裡的人(收稅的和交稅的)都睡着了。
枯瘦的村民也許夢見了饑餓者常夢見的筵席,也許夢見了被驅趕幹活的奴隸和牛馬常夢見的輕松和休息。
總之睡得很香,在夢裡吃得很飽,而且自由自在。
村裡,泉水奔流着,看不見,也聽不到;莊園裡,噴泉噴濺着,看不見,也聽不到;兩者都像從時間之泉噴出的分分秒秒,噴出便消失,噴了三個黑暗的小時。
然後兩者的灰白的水都在晨曦裡閃着幽靈似的光,莊園的石頭面孔睜開了眼睛。
晨曦漸明,太陽終于觸到了平靜的樹梢,把它的光芒澆注在山上。
朝霞裡,莊園的噴泉似乎變成了血,石像的臉染成了猩紅。
鳥兒歡樂地高奏出一片喧嘩。
侯爵卧室那飽經風霜的巨大窗戶的窗棂上一隻小鳥正竭盡全力唱出最甜美的歌。
靠窗最近的石雕人像似乎聽得呆了,張大了嘴,垂下了下巴,聽得心驚膽戰。
此刻,太陽升高了,村子裡有了響動。
窗戶開了,搖搖欲墜的門也開了,人們哆哆嗦嗦走了出來——新鮮香冽的空氣使他們冷得發抖。
于是,從不會減少的一天的勞作又開始了。
有的人到泉水邊去,有的人到田野裡去。
男的,女的,有的在這邊挖地,有的在那邊照顧可憐的牲口,把瘦瘠的母牛牽到路邊能找得到的草地上去。
在教堂裡,在十字架前有一兩個跪着的人影;與他們開始禱告的同時被牽出的母牛勉強把自己腳邊的野草當作早餐。
莊園要醒得晚一些,這跟它的身份相稱,卻也顯然漸漸地蘇醒了。
起先清冷的狩獵用的野豬矛和獵刀按往常一樣先泛出紅光,然後便在晨曦中清晰地閃亮;門窗敞開了,廄裡的馬回頭望着從門口瀉進的光和清新。
綠葉在鐵格花窗上閃着光,發出沙沙的聲音。
狗使勁地扯着鐵鍊,不耐煩地站立起來,想獲得自由。
這一切瑣碎的活動都是晨光再現時的生活常規。
可是莊園的大鐘卻敲起來了,台階上步履上下,人影閃動,然後是雜沓的腳步聲四處響起,馬匹匆匆地配好鞍離開了。
這一切難道也是生活常規麼? 是什麼風使那頭發灰白的補路工這麼匆忙?他已在村外的坡頂上開始了工作,他那沒多少分量的午餐包放在一堆石頭上,連母牛也不願碰它一碰。
是不是鳥兒把他的午餐帶到了遠處,跟偶然撒播種子一樣,撒到了他的頭上?總之,在那個炎熱的早晨他像逃命一樣向山下奔跑,跑得灰塵揚起有膝蓋高,直跑到泉水邊才停止。
村裡的人全在泉水邊神态沮喪地站着,悄悄談話,除了表現出憂心忡忡的好奇與驚訝外,沒有露出别的感情。
匆匆牽來、就便拴住的母牛有的傻望着,有的躺着反刍,咀嚼着在它們被停止漫遊時啃到嘴裡的并不可口的東西。
一部分莊園的人、一部分驿站的人和全部稅務入員都多少武裝了起來,無目的地擠在小街的另一邊,都很緊張,卻都閑着沒事。
補路工已經擠進了五十個特别好的朋友群裡,一面用藍帽子抽打着自己的胸脯。
這一切預示着什麼?加伯爾先生此時又在一個已騎在馬上的仆入身後匆匆上了馬,那馬雖有了雙重負擔卻也飛快地跑開了,像是德國民歌利昂諾拉的另一個版本。
這又預示着什麼? 這說明莊園裡多出了一張石雕人面。
果剛在夜裡又看了這座建築物一眼,為它增加了這張石雕人面;這座建築已等了它大約兩百年。
石雕人面靠在侯爵枕頭上,長在侯爵身上,像一個精巧的假面,突然受到驚吓,發起脾氣來,于是變成了石雕。
一把刀子深深地插在石像心窩裡,刀把上挂了一張紙條,上面潦潦草草寫了一行: “催他早進墳墓。
雅克奉贈。
”
黃昏時那緩慢吃力的上坡路,落山時的太陽,下山,風車,懸崖頂上的監獄,山坳裡的小村,泉水邊的農民,還有那用藍帽子指着車下鍊條的補路工。
那泉水令人聯想到巴黎的泉水,台階上躺着的布包裹,在它上面俯着身子的婦女,還有那高舉雙手大喊“死了!”的高個兒男人。
“現在涼快了,”侯爵大人說,“可以睡覺了。
” 于是,他放下了四周的細紗床帏,定了定神睡了下去。
這時他聽見黑夜長歎了一聲,打破了寂寥。
外壁上的石臉茫然地望着黑夜,望了三個沉重的小時。
廄裡的馬匹嗒嗒地碰着食槽,碰了三個沉重的小時。
狗的吠聲,枭的鳴聲。
枭的鳴聲跟詩人們按傳統規定的枭鳴很不相同,但這種動物有個頑固的習慣:總不肯按别人的規定說話。
莊園裡的石面孔(獅子的面孔,人的面孔)茫然地望着黑夜,望了三個沉重的小時。
死沉沉的黑暗籠罩了一切;死沉沉的黑暗使道路上死寂的灰塵更加死寂,墳地裡蔓草凄迷,可憐的一小片一小片的草皮彼此已無法區分。
十字架上的耶稣見到任何東西都可能走下來。
村子裡的人(收稅的和交稅的)都睡着了。
枯瘦的村民也許夢見了饑餓者常夢見的筵席,也許夢見了被驅趕幹活的奴隸和牛馬常夢見的輕松和休息。
總之睡得很香,在夢裡吃得很飽,而且自由自在。
村裡,泉水奔流着,看不見,也聽不到;莊園裡,噴泉噴濺着,看不見,也聽不到;兩者都像從時間之泉噴出的分分秒秒,噴出便消失,噴了三個黑暗的小時。
然後兩者的灰白的水都在晨曦裡閃着幽靈似的光,莊園的石頭面孔睜開了眼睛。
晨曦漸明,太陽終于觸到了平靜的樹梢,把它的光芒澆注在山上。
朝霞裡,莊園的噴泉似乎變成了血,石像的臉染成了猩紅。
鳥兒歡樂地高奏出一片喧嘩。
侯爵卧室那飽經風霜的巨大窗戶的窗棂上一隻小鳥正竭盡全力唱出最甜美的歌。
靠窗最近的石雕人像似乎聽得呆了,張大了嘴,垂下了下巴,聽得心驚膽戰。
此刻,太陽升高了,村子裡有了響動。
窗戶開了,搖搖欲墜的門也開了,人們哆哆嗦嗦走了出來——新鮮香冽的空氣使他們冷得發抖。
于是,從不會減少的一天的勞作又開始了。
有的人到泉水邊去,有的人到田野裡去。
男的,女的,有的在這邊挖地,有的在那邊照顧可憐的牲口,把瘦瘠的母牛牽到路邊能找得到的草地上去。
在教堂裡,在十字架前有一兩個跪着的人影;與他們開始禱告的同時被牽出的母牛勉強把自己腳邊的野草當作早餐。
莊園要醒得晚一些,這跟它的身份相稱,卻也顯然漸漸地蘇醒了。
起先清冷的狩獵用的野豬矛和獵刀按往常一樣先泛出紅光,然後便在晨曦中清晰地閃亮;門窗敞開了,廄裡的馬回頭望着從門口瀉進的光和清新。
綠葉在鐵格花窗上閃着光,發出沙沙的聲音。
狗使勁地扯着鐵鍊,不耐煩地站立起來,想獲得自由。
這一切瑣碎的活動都是晨光再現時的生活常規。
可是莊園的大鐘卻敲起來了,台階上步履上下,人影閃動,然後是雜沓的腳步聲四處響起,馬匹匆匆地配好鞍離開了。
這一切難道也是生活常規麼? 是什麼風使那頭發灰白的補路工這麼匆忙?他已在村外的坡頂上開始了工作,他那沒多少分量的午餐包放在一堆石頭上,連母牛也不願碰它一碰。
是不是鳥兒把他的午餐帶到了遠處,跟偶然撒播種子一樣,撒到了他的頭上?總之,在那個炎熱的早晨他像逃命一樣向山下奔跑,跑得灰塵揚起有膝蓋高,直跑到泉水邊才停止。
村裡的人全在泉水邊神态沮喪地站着,悄悄談話,除了表現出憂心忡忡的好奇與驚訝外,沒有露出别的感情。
匆匆牽來、就便拴住的母牛有的傻望着,有的躺着反刍,咀嚼着在它們被停止漫遊時啃到嘴裡的并不可口的東西。
一部分莊園的人、一部分驿站的人和全部稅務入員都多少武裝了起來,無目的地擠在小街的另一邊,都很緊張,卻都閑着沒事。
補路工已經擠進了五十個特别好的朋友群裡,一面用藍帽子抽打着自己的胸脯。
這一切預示着什麼?加伯爾先生此時又在一個已騎在馬上的仆入身後匆匆上了馬,那馬雖有了雙重負擔卻也飛快地跑開了,像是德國民歌利昂諾拉的另一個版本。
這又預示着什麼? 這說明莊園裡多出了一張石雕人面。
果剛在夜裡又看了這座建築物一眼,為它增加了這張石雕人面;這座建築已等了它大約兩百年。
石雕人面靠在侯爵枕頭上,長在侯爵身上,像一個精巧的假面,突然受到驚吓,發起脾氣來,于是變成了石雕。
一把刀子深深地插在石像心窩裡,刀把上挂了一張紙條,上面潦潦草草寫了一行: “催他早進墳墓。
雅克奉贈。
”