第二卷 第十章 海底煤坑
關燈
小
中
大
魂的!,我們到了一叢健壯的龍血樹下面,這時候,尼德·蘭喊起來:、“啊!先生,一個蜂巢!“,“~個蜂巢!”我回答,做個完全不相信的手勢。
“不錯!一個蜂巢,”加拿大人重複說,“并且有好些蜂在周圍飛鳴呢。
”“我向前走去,我要說,這完全是真實的。
在那裡,在龍血樹洞中挖成的一個孔穴上,有無數的勤勞智慧的蜂,它們在加納裡群島上很常見,所産的蜂蜜特别被視為珍品,受人重視。
很自然,加拿大人要采取蜂蜜,留作食用,我如果反對,那就顯得我不近人情。
一些幹草雜上一些硫磺,在他的打火機上燃起來,他就拿火煙來熏蜂。
周圍的蜂的飛鳴漸漸沒有了。
那挖出來的蜂巢一共供應了我們好幾斤香甜的蜜。
尼德·蘭把蜜裝在他背上的口袋中。
他對我們說: “我把蜂蜜跟面包樹的粉和起來,我就可以請你們吃美味的糕。
” “好嘛!”康塞爾說,“那是又香又甜的面包呢!” “暫時擱起你們的又香又甜的面包吧,”我說。
”我們趕快做我們的有趣味的旅行。
” 在我們沿着走的小徑某處轉彎的所在,這湖的整個面貌都現出來了。
探照燈照在湖面上,十分平靜,一點皺痕、一點波紋都沒有。
諾第留斯号停在那裡,絕對靜止。
在平台上和在堤岸上,船上人員正忙着工作,那就是他們在這光明的大氣中間清楚地投射出來的黑影。
這個時候,我們繞過這些前列岩石的最高尖峰,它們把穹窿圓頂支起。
我那時看到一些東西,在這火山内部,動物的代表又不單是蜂了。
那是一些蟄鳥在黑影中盤旋,飛來飛去,或者從它們築在石尖上的巢中飛出來。
那是一類肚腹白色的鹞,及鳴聲刺耳的鷹。
在斜坡上,又有高矯疾走的,美麗又肥胖的鎢。
誰都可以想到,加拿大人看見這美味的獵物是怎樣的發饞,他很悔恨他沒有帶槍。
他想法拿石頭來替代鉛彈,投了好幾次都沒有成功,後來他居然打傷了一隻這種美麗的烏。
說他不惜冒二十次險,一定要把這鳥弄到手,那是完全确實的事;憑着他的靈巧,他終于把這隻鸨塞人口袋中,跟一塊塊的蠟蜜放在一起了。
我們這時要下堤岸來,因為這山脊沒法過去。
在我們上面,那張開的火山口像闊大的井口一般現出來。
從這地方望,天空可以相當清楚的看出,我又看見一堆亂雲,被西風吹送,一直把雲霧的細絲碎片帶到這山峰上。
這是很确實的證據,就是這些雲停在不很高的空中,因為火山高出海洋的水平面僅僅不過八百英尺。
加拿大人打到了鳥半小時後,我們回到内層堤岸來了。
在這岸上的花草,有那種海雞冠草形成的大塊地毯,這草是泡來很好吃的傘形花小草,又名為鑽石草、穿石草和海苗香。
康塞爾采了好幾柬。
至于動物,那就是各種各樣的甲殼類、龍蝦、大盤蟹、長手蟹、苗蝦、長腳蝦、加拉蟹,以及數不清的大量蚌蛤、磁貝、岩貝、編笠貝。
在這個地方,現出一所高大的岩洞。
我跟我的同伴們很高興地在洞中細沙上躺下來。
火力把琺琅質的和發光澤為洞壁摩亮了,洞壁上滿是雲母石的粉屑。
尼德·蘭用手怕打高牆,探側牆有多厚。
我不禁要笑起來。
談話于是集中在他那永久不能忘懷的逃走計劃上面,我想我不至于太冒進,可以給他這個;希望,就是尼摩船長往南來,僅僅是為補充鈉的儲藏量。
所以,我希望他現在又要回到歐洲和美洲海岸去,這或者可以讓加拿大人把他沒有完成的逃走計劃,更有可能成功的執行起來。
我們躺在這可愛的洞中有一個鐘頭了。
談話開始時很生動,以後興緻漸漸減退。
昏睡的感覺侵襲到我們身上來了。
我覺得我沒有要抗拒睡眠的理由,我就讓我深深地睡了。
忽然,我被康塞爾的聲音所驚醒。
這個老實人喊: “警報!警報:“ “有什麼事呀?”我問,同時我支起前半身來。
“水漫上來了!” 我立即站起來。
海水像急流一般向我們藏身的地方沖來。
毫無疑問,我們既然不是軟體動物,我們就一定得逃避。
幾分鐘後,我們就安全地到了這岩洞的頂上。
“這是怎麼一回事?“康塞爾問,“又有新的奇怪現象嗎? “朋友們,”我回答,“沒有什麼!那是潮水,像司備脫①小說中所說的人物的遭遇一樣,突然來襲我們的,不過是那潮水!大西洋在外面漲起,由于自然的平衡法則,湖中的水平面同樣要上升,我們洗了半個澡出來了。
我們得回諾第留斯号換衣服去。
” 三刻鐘後,我們就完結了我們的環湖旅行,我們又回到船上。
船上人員這時候已經把鈉裝載完畢,諾第留斯号可能立即就要開行。
可是,尼摩船長并不下命令。
他要等到夜間。
是要秘密地從地下水道出去嗎?或者是這樣:、不管怎樣,第二天,諾第留斯号已經離開它的港口,又在沒有陸地的海面,大西洋水底下幾米深的水層航行了。
“不錯!一個蜂巢,”加拿大人重複說,“并且有好些蜂在周圍飛鳴呢。
”“我向前走去,我要說,這完全是真實的。
在那裡,在龍血樹洞中挖成的一個孔穴上,有無數的勤勞智慧的蜂,它們在加納裡群島上很常見,所産的蜂蜜特别被視為珍品,受人重視。
很自然,加拿大人要采取蜂蜜,留作食用,我如果反對,那就顯得我不近人情。
一些幹草雜上一些硫磺,在他的打火機上燃起來,他就拿火煙來熏蜂。
周圍的蜂的飛鳴漸漸沒有了。
那挖出來的蜂巢一共供應了我們好幾斤香甜的蜜。
尼德·蘭把蜜裝在他背上的口袋中。
他對我們說: “我把蜂蜜跟面包樹的粉和起來,我就可以請你們吃美味的糕。
” “好嘛!”康塞爾說,“那是又香又甜的面包呢!” “暫時擱起你們的又香又甜的面包吧,”我說。
”我們趕快做我們的有趣味的旅行。
” 在我們沿着走的小徑某處轉彎的所在,這湖的整個面貌都現出來了。
探照燈照在湖面上,十分平靜,一點皺痕、一點波紋都沒有。
諾第留斯号停在那裡,絕對靜止。
在平台上和在堤岸上,船上人員正忙着工作,那就是他們在這光明的大氣中間清楚地投射出來的黑影。
這個時候,我們繞過這些前列岩石的最高尖峰,它們把穹窿圓頂支起。
我那時看到一些東西,在這火山内部,動物的代表又不單是蜂了。
那是一些蟄鳥在黑影中盤旋,飛來飛去,或者從它們築在石尖上的巢中飛出來。
那是一類肚腹白色的鹞,及鳴聲刺耳的鷹。
在斜坡上,又有高矯疾走的,美麗又肥胖的鎢。
誰都可以想到,加拿大人看見這美味的獵物是怎樣的發饞,他很悔恨他沒有帶槍。
他想法拿石頭來替代鉛彈,投了好幾次都沒有成功,後來他居然打傷了一隻這種美麗的烏。
說他不惜冒二十次險,一定要把這鳥弄到手,那是完全确實的事;憑着他的靈巧,他終于把這隻鸨塞人口袋中,跟一塊塊的蠟蜜放在一起了。
我們這時要下堤岸來,因為這山脊沒法過去。
在我們上面,那張開的火山口像闊大的井口一般現出來。
從這地方望,天空可以相當清楚的看出,我又看見一堆亂雲,被西風吹送,一直把雲霧的細絲碎片帶到這山峰上。
這是很确實的證據,就是這些雲停在不很高的空中,因為火山高出海洋的水平面僅僅不過八百英尺。
加拿大人打到了鳥半小時後,我們回到内層堤岸來了。
在這岸上的花草,有那種海雞冠草形成的大塊地毯,這草是泡來很好吃的傘形花小草,又名為鑽石草、穿石草和海苗香。
康塞爾采了好幾柬。
至于動物,那就是各種各樣的甲殼類、龍蝦、大盤蟹、長手蟹、苗蝦、長腳蝦、加拉蟹,以及數不清的大量蚌蛤、磁貝、岩貝、編笠貝。
在這個地方,現出一所高大的岩洞。
我跟我的同伴們很高興地在洞中細沙上躺下來。
火力把琺琅質的和發光澤為洞壁摩亮了,洞壁上滿是雲母石的粉屑。
尼德·蘭用手怕打高牆,探側牆有多厚。
我不禁要笑起來。
談話于是集中在他那永久不能忘懷的逃走計劃上面,我想我不至于太冒進,可以給他這個;希望,就是尼摩船長往南來,僅僅是為補充鈉的儲藏量。
所以,我希望他現在又要回到歐洲和美洲海岸去,這或者可以讓加拿大人把他沒有完成的逃走計劃,更有可能成功的執行起來。
我們躺在這可愛的洞中有一個鐘頭了。
談話開始時很生動,以後興緻漸漸減退。
昏睡的感覺侵襲到我們身上來了。
我覺得我沒有要抗拒睡眠的理由,我就讓我深深地睡了。
忽然,我被康塞爾的聲音所驚醒。
這個老實人喊: “警報!警報:“ “有什麼事呀?”我問,同時我支起前半身來。
“水漫上來了!” 我立即站起來。
海水像急流一般向我們藏身的地方沖來。
毫無疑問,我們既然不是軟體動物,我們就一定得逃避。
幾分鐘後,我們就安全地到了這岩洞的頂上。
“這是怎麼一回事?“康塞爾問,“又有新的奇怪現象嗎? “朋友們,”我回答,“沒有什麼!那是潮水,像司備脫①小說中所說的人物的遭遇一樣,突然來襲我們的,不過是那潮水!大西洋在外面漲起,由于自然的平衡法則,湖中的水平面同樣要上升,我們洗了半個澡出來了。
我們得回諾第留斯号換衣服去。
” 三刻鐘後,我們就完結了我們的環湖旅行,我們又回到船上。
船上人員這時候已經把鈉裝載完畢,諾第留斯号可能立即就要開行。
可是,尼摩船長并不下命令。
他要等到夜間。
是要秘密地從地下水道出去嗎?或者是這樣:、不管怎樣,第二天,諾第留斯号已經離開它的港口,又在沒有陸地的海面,大西洋水底下幾米深的水層航行了。