我們選擇的道路
關燈
小
中
大
岩石上坐下,嘴裡嚼着一根小樹枝。
“我出生在厄斯特縣的一個農莊裡,十七歲的時候,從家裡逃了出來。
我來到西部完全是一個偶然的機遇。
當時我挎着一小包衣服,沿路走去,想到紐約市。
我打算到那裡去掙大錢。
我覺得我能行。
一天傍晚,我到了一個三岔路口,不知道該走哪一條路。
我琢磨了半個小時,終于選擇了左面的一條。
就在那天晚上,我遇到一個在鄉鎮旅行演出的西部戲班子,我跟着他們來到了西部。
我常想,如果當時我選擇了另一條路,會不會成為另一種人。
” “哦,我想你結果還是一樣。
”鮑勃·蒂德博爾愉快而帶有哲理地說。
“我們選擇的道路關系不大;我們成為哪一種人,完全由本質決定。
” 鲨魚多德森站起來,靠在一株樹上。
“我真不願意你那匹栗毛馬摔傷,鮑勃。
”他又說了一遍,幾乎有點傷感。
“我何嘗願意,”鮑勃附和說,“它确實是匹頭挑的快馬。
但是博利瓦準能幫我們渡過難關的。
我們還是趕緊上路為好,對不對,鲨魚?我把錢裝好,我們上路找一個妥當的地方吧。
” 鮑勃·蒂德博爾把搶來的錢重新裝進帆布袋,用繩索紮緊袋口。
他擡起頭時看到的最紮眼的東西,是鲨魚多德森手裡握得四平八穩的、對準他的四五口徑的槍口。
“别開玩笑。
”鮑勃咧着嘴說。
“我們還得趕路呢。
” “别動。
”鲨魚說。
“你不必趕路了,鮑勃。
我不得不告訴你,我們中間隻有一個人有機會逃脫。
博利瓦已經夠累的了,馱不動兩個人。
” “鲨魚多德森,你我搭檔已有三年,”鮑勃平靜地說,“我們一起出生入死,也不止一次。
我一向同你公平交易,滿以為你是條漢子。
我也曾聽到一些古怪的傳說,說你不光明地殺過一兩個人,但是我從不相信。
如果你同我開開小玩笑,鲨魚,那就收起你的槍,讓我們騎上博利瓦趕路。
如果你存心要槍殺我——那就殺吧,你這個毒蜘蛛養的黑心小子!” 鲨魚多德森的神色顯得十分悲哀。
“你不了解,鮑勃,”他歎了一口氣說,“你那匹栗毛馬摔折了腿,叫我多麼難過。
” 刹那間,多德森換了一副凜冽的兇相,還夾雜着一種冷酷的貪婪。
那個人的靈魂透露了一會兒,象一幢外觀正派的房屋的窗口出現了一張邪惡的臉龐。
一點不假,鮑勃·蒂德博爾不必再趕路了。
那個不仗義的朋友的緻命的四五口徑手槍砰的一聲,在山谷間布滿了吼号,石壁響起了憤憤不平的回音。
博利瓦,那個不自知的同謀者,馱着搶劫“落日快車”的強盜中最後的一個飛快地馳走,沒有被強迫“馱兩個人”。
鲨魚多德森疾馳而去時,他眼前的樹林似乎逐漸消失;他右手裡的槍變成了桃花心木椅子的彎扶手;他的馬鞍奇怪地裝上了彈簧,他睜眼一看,發現自己的腳并沒有踩在馬镫上,而是安詳地擱在那張直紋橡木辦公桌的邊上。
我告訴各位的是這麼一回事:華爾街經紀人,多德森-德克爾公司的多德森睜開了眼睛。
機要秘書皮博迪站在他的椅子旁邊,嗫嗫嚅嚅地正想說話。
樓下傳來雜亂的車輪聲,屋裡是電風扇催人欲眠的營營聲。
“嘿呣!皮博迪,”多德森眨着眼睛說,“我準是睡着了。
我做了一個非常奇怪的夢。
有什麼事嗎,皮博迪?” “特雷西-威廉斯公司的威廉斯先生等在外面。
他是來結算那筆艾克斯·淮·齊股票帳目的。
他抛空失了風,你大概還記得吧,先生。
” “對,我記得。
今天艾克斯·淮·齊是什麼行情,皮博迪?” “一元八毛五,先生。
” “那就按這個行情結帳好啦。
” “對不起,我想說一句,”皮博迪局促不安地說。
“我剛才同威廉斯談過。
多德森先生,他是你的老朋友,事實上你壟斷了艾克斯·淮·齊股票。
我想你也許——呃,你也許不記得他賣給你的價錢是九毛八。
如果要他按市場行情結帳,那他就得傾家蕩産,變賣掉一切才能交割。
” 刹那間,多德森換了一副凜冽的兇相,還夾雜着一種冷酷的貪婪。
那個人的靈魂透露了一會兒,象一幢外觀正派的房屋的窗口出現了一張邪惡的臉龐。
“他得按一元八毛五的行情結帳。
”多德森說。
“博利瓦馱不動兩個人。
”
“我出生在厄斯特縣的一個農莊裡,十七歲的時候,從家裡逃了出來。
我來到西部完全是一個偶然的機遇。
當時我挎着一小包衣服,沿路走去,想到紐約市。
我打算到那裡去掙大錢。
我覺得我能行。
一天傍晚,我到了一個三岔路口,不知道該走哪一條路。
我琢磨了半個小時,終于選擇了左面的一條。
就在那天晚上,我遇到一個在鄉鎮旅行演出的西部戲班子,我跟着他們來到了西部。
我常想,如果當時我選擇了另一條路,會不會成為另一種人。
” “哦,我想你結果還是一樣。
”鮑勃·蒂德博爾愉快而帶有哲理地說。
“我們選擇的道路關系不大;我們成為哪一種人,完全由本質決定。
” 鲨魚多德森站起來,靠在一株樹上。
“我真不願意你那匹栗毛馬摔傷,鮑勃。
”他又說了一遍,幾乎有點傷感。
“我何嘗願意,”鮑勃附和說,“它确實是匹頭挑的快馬。
但是博利瓦準能幫我們渡過難關的。
我們還是趕緊上路為好,對不對,鲨魚?我把錢裝好,我們上路找一個妥當的地方吧。
” 鮑勃·蒂德博爾把搶來的錢重新裝進帆布袋,用繩索紮緊袋口。
他擡起頭時看到的最紮眼的東西,是鲨魚多德森手裡握得四平八穩的、對準他的四五口徑的槍口。
“别開玩笑。
”鮑勃咧着嘴說。
“我們還得趕路呢。
” “别動。
”鲨魚說。
“你不必趕路了,鮑勃。
我不得不告訴你,我們中間隻有一個人有機會逃脫。
博利瓦已經夠累的了,馱不動兩個人。
” “鲨魚多德森,你我搭檔已有三年,”鮑勃平靜地說,“我們一起出生入死,也不止一次。
我一向同你公平交易,滿以為你是條漢子。
我也曾聽到一些古怪的傳說,說你不光明地殺過一兩個人,但是我從不相信。
如果你同我開開小玩笑,鲨魚,那就收起你的槍,讓我們騎上博利瓦趕路。
如果你存心要槍殺我——那就殺吧,你這個毒蜘蛛養的黑心小子!” 鲨魚多德森的神色顯得十分悲哀。
“你不了解,鮑勃,”他歎了一口氣說,“你那匹栗毛馬摔折了腿,叫我多麼難過。
” 刹那間,多德森換了一副凜冽的兇相,還夾雜着一種冷酷的貪婪。
那個人的靈魂透露了一會兒,象一幢外觀正派的房屋的窗口出現了一張邪惡的臉龐。
一點不假,鮑勃·蒂德博爾不必再趕路了。
那個不仗義的朋友的緻命的四五口徑手槍砰的一聲,在山谷間布滿了吼号,石壁響起了憤憤不平的回音。
博利瓦,那個不自知的同謀者,馱着搶劫“落日快車”的強盜中最後的一個飛快地馳走,沒有被強迫“馱兩個人”。
鲨魚多德森疾馳而去時,他眼前的樹林似乎逐漸消失;他右手裡的槍變成了桃花心木椅子的彎扶手;他的馬鞍奇怪地裝上了彈簧,他睜眼一看,發現自己的腳并沒有踩在馬镫上,而是安詳地擱在那張直紋橡木辦公桌的邊上。
我告訴各位的是這麼一回事:華爾街經紀人,多德森-德克爾公司的多德森睜開了眼睛。
機要秘書皮博迪站在他的椅子旁邊,嗫嗫嚅嚅地正想說話。
樓下傳來雜亂的車輪聲,屋裡是電風扇催人欲眠的營營聲。
“嘿呣!皮博迪,”多德森眨着眼睛說,“我準是睡着了。
我做了一個非常奇怪的夢。
有什麼事嗎,皮博迪?” “特雷西-威廉斯公司的威廉斯先生等在外面。
他是來結算那筆艾克斯·淮·齊股票帳目的。
他抛空失了風,你大概還記得吧,先生。
” “對,我記得。
今天艾克斯·淮·齊是什麼行情,皮博迪?” “一元八毛五,先生。
” “那就按這個行情結帳好啦。
” “對不起,我想說一句,”皮博迪局促不安地說。
“我剛才同威廉斯談過。
多德森先生,他是你的老朋友,事實上你壟斷了艾克斯·淮·齊股票。
我想你也許——呃,你也許不記得他賣給你的價錢是九毛八。
如果要他按市場行情結帳,那他就得傾家蕩産,變賣掉一切才能交割。
” 刹那間,多德森換了一副凜冽的兇相,還夾雜着一種冷酷的貪婪。
那個人的靈魂透露了一會兒,象一幢外觀正派的房屋的窗口出現了一張邪惡的臉龐。
“他得按一元八毛五的行情結帳。
”多德森說。
“博利瓦馱不動兩個人。
”