上卷 第27章 神甫和理發師如何按計而行,以及其他值得記述的事情
關燈
小
中
大
去我多年追求的心上人的懼怕,仿佛給我安上了翅膀。
我飛一般往回趕,第二天就趕到了家,而且正好是在我通常同盧辛達約會的時間。
我把騾子放到那個好心送信的人家裡,悄悄溜進去,恰巧碰到盧辛達正站在栅欄前,那栅欄就是我們愛情的見證。
盧辛達看見了我,我也看到了她,可是彼此都不像往常見面時那樣了。
世界上有誰敢說自己深知女人的複雜思想和易變性格呢?真的,沒有任何人敢這麼說。
“盧辛達一看見我就說:‘卡德尼奧,我已換上了婚禮的服裝,那個背信棄義的費爾南多,還有我那貪得無厭的父親和證婚人,正在客廳等着我。
不過,他們等到的不會是我的婚禮,而是我的死亡。
你别慌,朋友,你應該設法看到這場悲劇。
如果我不能用語言避免這場悲劇,我身上還帶着一把匕首,任何強暴都可以用它抵擋。
我要用它結束我的生命,并且證明我對你的一往深情。
’ “我相信了。
我怕時間緊,趕緊對她說:‘小姐,但願你說到做到。
你身上帶着匕首,可以表白自己,我身上帶着劍,也可以衛護你,萬一事情不成,我就用它自殺。
’ “我覺得她并沒有聽完我的話,好像有人在叫喊催促她,正等着她舉行婚禮呢。
這時,我那悲慘之夜降臨了,我那歡樂的太陽也落山了。
我眼前漆黑一片,思想也靜止了。
我不能進她家的門,可是又不願離開。
一想到萬一發生什麼事,我在場有多麼重要,我就鼓足勇氣,進了她家。
我對她家出入的地方都熟悉,而且大家都在裡面忙活,沒人看見我。
我神不知鬼不覺地藏到客廳扇弧形窗凹處的窗簾後面。
我可以看到客廳裡的全部活動,别人看不到我。
我當時心跳得厲害,而且心煩意亂。
那種情況簡直沒法形容,也最好别去形容。
你們知道新郎進了客廳就行了。
他穿着同往常一樣的衣服。
還有盧辛達的一個表兄做伴郎。
客廳裡除了幾個傭人之外,沒有别人。
“過了一會兒,盧辛達從内室出來了,她的母親和兩個女傭陪着她。
她梳理打扮得雍容華貴,與她的玉潔美貌相得益彰。
我沒有心思仔細欣賞她的服飾,隻注意到她的服裝是肉色和白色的。
頭飾和全身的珠寶交相輝映,而她那無與倫比的金色秀發更顯得格外突出,似乎在與客廳裡的寶石和四支四芯大蠟燭争奇鬥豔。
她的出現可以說使得滿堂生輝。
哎,一想起這些,我就不得安甯!我現在回憶我那可愛冤家的絕倫美貌又有什麼用呢?可怕的回憶,你叙述一下她的所作所為難道不好嗎?對于這種公然的欺辱,即使我不能報仇,還不能舍命嗎?各位大人,煩請你們再聽我幾句話。
我的痛苦并不是三言兩語就可以一帶而過的,我覺得每件事都應該仔細講述一番。
” 神甫回答說,他們不僅不感到厭煩,而且還對這些細節十分感興趣。
這些細節不應該被遺忘,而且應該像故事的主要内容一樣受到重視。
“大家到齊之後,”卡德尼奧繼續講道,“教區的神甫走進了客廳。
他按照婚禮的程序,拉着兩個人的手說:‘盧辛達小姐,你願意按照神聖教會的規定,讓你身旁的費爾南多大人做你的合法丈夫嗎?’我躲在窗簾後面伸長了腦袋,惶惶不安地仔細聽盧辛達回答,等着她對我的生死進行宣判-,那時候我竟沒敢站出來大聲說,‘喂,盧辛達,盧辛達!你看你在幹什麼!你想想你該對我做的事情吧。
你是我的,不能屬于别人!你聽着,你隻要說聲‘願意’,我的生命即刻就會結束。
還有你,你這背信棄義的費爾南多,你奪走了我的幸福,奪走了我的生命!你想幹什麼?你别想利用教會達到你的目的。
盧辛達是我的妻子,我是她的丈夫。
’哎,我真是個瘋子。
現在我遠離她,遠離了危險。
當時我應該這樣做,可是我沒有這樣做,結果讓人奪走了我珍貴的寶貝。
我要詛咒這個奪走我心上人的強盜。
當時我如果有心報複他,完全可以報仇雪恨,可是現在我隻能在這裡後悔。
總之,我當時膽小怯懦,因此現在羞愧難當,後悔莫及,變得瘋瘋癫癫。
“神甫在等待盧辛達的回答。
盧辛達過了好一會兒才說話。
當時我以為她要拔匕首自盡,或者說明真相,揭露騙局,這都有利于我。
可是我卻聽到她有氣無力地說:‘是的,我願意。
’費爾南多也說了這樣的話,還給盧辛達戴上了戒指,于是他們就結成了解不開的婚姻。
新郎過去擁抱新娘,她卻把手放在自己的胸上,昏倒在她母親的懷裡。
現在不必再說我聽到這聲‘願意’時是如何感到我的願望受到了愚弄,盧辛達的諾言是多麼虛僞,我在這一時刻失去的東西是永遠也不可能再得到了。
我頓時不知所措,覺得偌大的天下竟無依無靠,腳下的大地也成了我的仇敵,拒絕給我以歎息的空氣,拒絕給我的眼睛以淚水。
隻有怒火在燃燒,所有的憤怒和嫉妒都燃燒了起來。
盧辛達昏過去後,在場的人都慌了手腳,盧辛達的母親把盧辛達胸前的衣服解開,讓她能夠透過氣來,卻發現她胸前有一張疊起來的紙條。
費爾南多把紙條拿過來,借着一支大蠟燭的光亮看起來。
看完後,他坐在椅子上,兩手托着臉,不去幫别人搶救自己的妻子,看樣子是陷入了沉思。
“看到客廳裡的人亂成一團,我也不管别人是否會發現我,貿然跑了出來,心想若是有人看見我,我就對他們不客氣了,讓大
我飛一般往回趕,第二天就趕到了家,而且正好是在我通常同盧辛達約會的時間。
我把騾子放到那個好心送信的人家裡,悄悄溜進去,恰巧碰到盧辛達正站在栅欄前,那栅欄就是我們愛情的見證。
盧辛達看見了我,我也看到了她,可是彼此都不像往常見面時那樣了。
世界上有誰敢說自己深知女人的複雜思想和易變性格呢?真的,沒有任何人敢這麼說。
“盧辛達一看見我就說:‘卡德尼奧,我已換上了婚禮的服裝,那個背信棄義的費爾南多,還有我那貪得無厭的父親和證婚人,正在客廳等着我。
不過,他們等到的不會是我的婚禮,而是我的死亡。
你别慌,朋友,你應該設法看到這場悲劇。
如果我不能用語言避免這場悲劇,我身上還帶着一把匕首,任何強暴都可以用它抵擋。
我要用它結束我的生命,并且證明我對你的一往深情。
’ “我相信了。
我怕時間緊,趕緊對她說:‘小姐,但願你說到做到。
你身上帶着匕首,可以表白自己,我身上帶着劍,也可以衛護你,萬一事情不成,我就用它自殺。
’ “我覺得她并沒有聽完我的話,好像有人在叫喊催促她,正等着她舉行婚禮呢。
這時,我那悲慘之夜降臨了,我那歡樂的太陽也落山了。
我眼前漆黑一片,思想也靜止了。
我不能進她家的門,可是又不願離開。
一想到萬一發生什麼事,我在場有多麼重要,我就鼓足勇氣,進了她家。
我對她家出入的地方都熟悉,而且大家都在裡面忙活,沒人看見我。
我神不知鬼不覺地藏到客廳扇弧形窗凹處的窗簾後面。
我可以看到客廳裡的全部活動,别人看不到我。
我當時心跳得厲害,而且心煩意亂。
那種情況簡直沒法形容,也最好别去形容。
你們知道新郎進了客廳就行了。
他穿着同往常一樣的衣服。
還有盧辛達的一個表兄做伴郎。
客廳裡除了幾個傭人之外,沒有别人。
“過了一會兒,盧辛達從内室出來了,她的母親和兩個女傭陪着她。
她梳理打扮得雍容華貴,與她的玉潔美貌相得益彰。
我沒有心思仔細欣賞她的服飾,隻注意到她的服裝是肉色和白色的。
頭飾和全身的珠寶交相輝映,而她那無與倫比的金色秀發更顯得格外突出,似乎在與客廳裡的寶石和四支四芯大蠟燭争奇鬥豔。
她的出現可以說使得滿堂生輝。
哎,一想起這些,我就不得安甯!我現在回憶我那可愛冤家的絕倫美貌又有什麼用呢?可怕的回憶,你叙述一下她的所作所為難道不好嗎?對于這種公然的欺辱,即使我不能報仇,還不能舍命嗎?各位大人,煩請你們再聽我幾句話。
我的痛苦并不是三言兩語就可以一帶而過的,我覺得每件事都應該仔細講述一番。
” 神甫回答說,他們不僅不感到厭煩,而且還對這些細節十分感興趣。
這些細節不應該被遺忘,而且應該像故事的主要内容一樣受到重視。
“大家到齊之後,”卡德尼奧繼續講道,“教區的神甫走進了客廳。
他按照婚禮的程序,拉着兩個人的手說:‘盧辛達小姐,你願意按照神聖教會的規定,讓你身旁的費爾南多大人做你的合法丈夫嗎?’我躲在窗簾後面伸長了腦袋,惶惶不安地仔細聽盧辛達回答,等着她對我的生死進行宣判-,那時候我竟沒敢站出來大聲說,‘喂,盧辛達,盧辛達!你看你在幹什麼!你想想你該對我做的事情吧。
你是我的,不能屬于别人!你聽着,你隻要說聲‘願意’,我的生命即刻就會結束。
還有你,你這背信棄義的費爾南多,你奪走了我的幸福,奪走了我的生命!你想幹什麼?你别想利用教會達到你的目的。
盧辛達是我的妻子,我是她的丈夫。
’哎,我真是個瘋子。
現在我遠離她,遠離了危險。
當時我應該這樣做,可是我沒有這樣做,結果讓人奪走了我珍貴的寶貝。
我要詛咒這個奪走我心上人的強盜。
當時我如果有心報複他,完全可以報仇雪恨,可是現在我隻能在這裡後悔。
總之,我當時膽小怯懦,因此現在羞愧難當,後悔莫及,變得瘋瘋癫癫。
“神甫在等待盧辛達的回答。
盧辛達過了好一會兒才說話。
當時我以為她要拔匕首自盡,或者說明真相,揭露騙局,這都有利于我。
可是我卻聽到她有氣無力地說:‘是的,我願意。
’費爾南多也說了這樣的話,還給盧辛達戴上了戒指,于是他們就結成了解不開的婚姻。
新郎過去擁抱新娘,她卻把手放在自己的胸上,昏倒在她母親的懷裡。
現在不必再說我聽到這聲‘願意’時是如何感到我的願望受到了愚弄,盧辛達的諾言是多麼虛僞,我在這一時刻失去的東西是永遠也不可能再得到了。
我頓時不知所措,覺得偌大的天下竟無依無靠,腳下的大地也成了我的仇敵,拒絕給我以歎息的空氣,拒絕給我的眼睛以淚水。
隻有怒火在燃燒,所有的憤怒和嫉妒都燃燒了起來。
盧辛達昏過去後,在場的人都慌了手腳,盧辛達的母親把盧辛達胸前的衣服解開,讓她能夠透過氣來,卻發現她胸前有一張疊起來的紙條。
費爾南多把紙條拿過來,借着一支大蠟燭的光亮看起來。
看完後,他坐在椅子上,兩手托着臉,不去幫别人搶救自己的妻子,看樣子是陷入了沉思。
“看到客廳裡的人亂成一團,我也不管别人是否會發現我,貿然跑了出來,心想若是有人看見我,我就對他們不客氣了,讓大