上卷 第27章 神甫和理發師如何按計而行,以及其他值得記述的事情

關燈
并非理智。

     死亡、逃避和瘋狂 是我得以解脫之計。

     在那個時間、那種偏僻之地,能聽到那樣的嗓音、那樣流麗的詩句,兩人不禁為之贊歎。

    他們靜候着,聽聽還唱些什麼。

    等了一會兒,不見動靜,神甫和理發師決定去找這位具有如此美妙歌喉的歌唱家。

    他們剛要走,歌聲又響起來,兩人又不動了。

    這回傳到他們耳朵裡的是一首十四行詩: 聖潔的友誼,展開輕盈的翅膀 奔向天宮,逍遙直上。

     天上神靈共相濟, 隻把影子留地上。

     你從天上指點, 粉飾的太平在望。

     讓人隐約可求, 到頭來,美好卻是欺诳。

     情誼呵,别高居天上, 别讓欺騙披上你的外衣, 它會毀壞真誠善良。

     倘若不剝去你的外表, 世界即刻陷入紛争, 回複到昔日動蕩。

     歌聲随着一聲深深的歎息結束了。

    兩人仍認真地等,看看是否還要唱什麼。

    可是歌聲卻變成了抽泣和哀歎。

    兩人決定弄清究竟是什麼人唱得這麼好,卻又如此難過地歎息。

    沒走多遠,繞過一塊石頭,他們看見一個人,其身材就像桑喬給他們講的卡德尼奧一樣。

    那個人看見他們過來了,并沒有動,仍然待在那兒,頭垂到胸前,若有所思,除了兩人剛出現時看了他們一眼外,再也沒有擡起頭來看他們。

    神甫本來就聽說過他的不幸,又從外表上猜出了他是誰,于是走向前去。

    神甫很善言辭,簡單而又有分寸地講了幾句話,勸說并請求那個人放棄這種可悲的生活,不要在那兒沉淪,那樣可就是不幸中的大不幸了。

     卡德尼奧當時神志完全清醒,已經擺脫了那件時時令他暴怒的事情。

    他看到這兩個人穿戴并不像這一帶偏僻地方的人,不由得感到奇怪,聽神甫同他講話時,又覺得神甫對他的事似乎了如指掌,更是意外,便說道: “二位大人,無論你們是什麼人,我都能想到,老天總是注意拯救好人,也常常幫助壞人。

    雖然我離群索居,可是仍有煩老天派二位到我面前,用種種生動的話語告訴我,我現在的生活是多麼沒有道理,并且想把我從這兒弄到一個更好的地方去。

    不過你們并不知道,我即使能從這種痛苦裡解脫出來,也仍然會陷入新的痛苦中。

    因此,你們可能會認為我精神有些不正常,更有甚者,認為我精神完全不正常。

    如果你們這樣認為,也不足怪,我自己也覺得,每當我想起我的不幸時,便痛苦萬分,難以自拔,但又無力阻止它,隻覺得自己呆若石頭,神志不正常。

    事後許多人告訴我,并且向我證明了我犯病時的所作所為。

    盡管我意識到這是真的,卻也隻能徒勞地後悔,無謂地自責,向所有願意聽我解釋原因的人表示歉意。

    那些明白人聽我解釋後,對發生的事情就不感到奇怪了。

    盡管他們也無法幫助我,但至少沒有怪罪我,原來對我的行為感到的憤怒也轉化為對我的不幸表示同情了。

    如果諸大人也是抱着同樣的目的而來,在你們諄諄教誨我之前,還是請你們先聽聽我的訴說不盡的辛酸史吧。

    也許聽完之後,你們就不會再費力試圖安撫這種無法安撫的痛苦了。

    ” 神甫和理發師正想聽他本人講述得病的原因,就請他講講自己的事,并保證一定按照他的意願幫助他或者安撫他。

    于是,這位可憐的年輕人開始講他的辛酸故事,其語言和情節都同前幾天給唐吉诃德和牧羊人講述的差不多。

    隻是前幾天講到埃利薩瓦特醫生時,唐吉诃德為了維護騎士的尊嚴,打斷了故事。

    好在這次卡德尼奧沒有犯病,完全可以把故事講完。

    他講到費爾南多在《高盧的阿馬迪斯》一書裡找到了一封信。

    卡德尼奧說,他還清楚地記得,信是這樣寫的: 盧辛達緻卡德尼奧的信 我每天都從你身上發現新的優秀品質,我不由自主地更加敬重你。

    如果你願意,完全可以把我從目前這種狀況裡解救出來,并且不損害我的名譽。

    你完全可以很好地做到這點。

    我父親認識你,你又愛我。

    如果你尊重我,我也相信你說的是真的,那麼你完全可以實現你的意志。

    而且,這也不違背我的意志。

     “看了這封信,我就去向盧辛達的父親求婚。

    我說過,在費爾南多看來,盧辛達是當代最聰明機智的女人。

    費爾南多就是想用這封信在我還沒沉淪之前毀了我。

    我告訴費爾南多,盧辛達的父親堅持要我父親出面提親,可我怕父親不來,沒敢跟他說。

    這并不是因為我不了解盧辛達的道德品質和她的美貌、善良。

    她品貌雙全,完全可以讓西班牙任何世家生輝。

    我隻是以為盧辛達的父親不想讓我們倉促結婚,要先看看裡卡多公爵怎樣安排我。

     “總之,我對他說,就因為這點,還有其它原因,我忘記了究竟是哪些原因,使得我沒敢跟父親說。

    不知為什麼,我總覺得我希望的事不會成為現實。

    費爾南多回答說,他去同我父親講,讓我父親去向盧辛達的父親提親。

    噢,這個野心勃勃的馬裡奧!這個殘忍的喀提林!這個狠毒的西拉!這個奸詐的加拉隆!這個背信棄義的貝利多!這個耿耿于懷的胡利安!這個貪婪的猶大!你這個背信棄義、陰險狡詐、耿耿于懷的家夥,我這個可憐人把我内心的秘密和快樂都毫無保留地告訴了你,還有什麼對不起你的事?我怎麼惹你了?我哪句話