第十一章 夜潛
關燈
小
中
大
布雷克和斯根克轉身詢問地望着哈爾。
哈爾一把分開他們,從他們中間擠過去,走到了洞的盡頭。
他用手指摸索着石牆,好像要搞清楚這個牆是不是固體的,會不會像個屏風一樣擋住了珍寶。
他摸遍了每一個石頭縫,他仔細檢查洞底,是不是有洞,那些珍寶都掉下去了? 他知道他顯得荒唐可笑。
布雷克會更加深信他一定是得了氮氣熱,或是深海暈眩,這些病都會使人看見根本不存在的東西。
他是不是真的在這個洞裡看到了那些被盜的珍寶?他疑惑不解,心亂如麻。
也許他确實在深水裡呆的時間過長了,水的壓力對他起了作用。
或許不是那個洞!這麼多岩石,這麼多洞,搞錯的可能性是很大的。
對了,他進錯了洞。
他到了外面,再仔細看一下入口和周圍的巨石。
他看到他特意記住的所有标志——那個巨大的腦形珊瑚,那棵十字形的鹿角樹,那塊向前傾斜的巨石,他當時想象着像一個大塊頭的老婦人。
他肯定就是這個洞。
其他人升到海面去了。
他又進了洞。
他模模糊糊地想着那些珍寶會變魔術一樣又出來了,可沒有出來。
在“快樂女士”号甲闆上,他走到另幾個人身邊,向布雷克道歉:“對不起,領着你瞎奔忙了一會兒。
但我可以發誓” 布雷克非常和氣。
“我很理解,底下是個陌生的世界,在那裡呆長了的人們就會産生一些稀奇古怪的想法。
你需要的是留在甲闆上休息,今天你不要再潛水了。
” “也許你是對的。
”哈爾疲倦他說,邊說邊伸展開身體躺在甲闆上。
“在你太舒服之前,”斯根克尖刻他說,“你要向我道歉。
你說過是我偷了那些東西,記得嗎?” “如果我錯了的話,我會馬上道歉的,”哈爾回答說,“但我仍然不能相信,這一切都太離奇了。
” “我說是有個東西太離奇了,”斯根克輕蔑他說,“你的腦瓜子。
” 哈爾沒有回答。
羅傑,頭腦裡總有些奇妙的想法。
坐在那兒審視着他哥哥。
哈爾不像不正常的樣子,他的頭腦就像一塊好表,你完全可以信賴。
如果他說在洞裡看到了那些珍寶,那他肯定看到了。
突然那些怪想法從羅傑的頭腦裡消失了, 他對布雷克博士說:“我們忘了一件事。
” “什麼事?” “到沉船上瞧瞧,看那些東西是否真的不見了。
” “毋庸置疑,它們不會不見的!”布雷克博士很難控制自己的感情。
他的耐心受到了沉重的挑戰。
“看問題要理智一點兒,怎麼可能有人從沉船上取走東西并在水下攜東西逃跑呢?他可能把東西放到洞裡,但那對他有什麼好處呢?沒有船他不能拿走。
而如果東西在侗裡放得太久,我們會發現的。
不管怎麼說,我們發現東西不在洞裡。
“ “也許斯根克早已把東西轉移了。
” “他怎麼可能呢?” “你忘記了當哈爾報告珍寶在洞裡,直到我們下去發現不在那兒的這一段時間裡,他一直在甲闆上。
他如何轉移呢?靠魔術嗎?” 羅傑搖搖頭,這對他太深奧了。
“另一件事,”斯根克插話,“你哥哥說,船頭雕飾就在洞裡,那東西像真人一樣大小并且是實心銅。
它一定會有500多磅重,如果你認為我有那麼大的力氣把它從船上取下來,并搬出300英尺遠,那你就過獎了。
” 斯根克臉上堆着自鳴得意的笑容。
讓這個乳臭未幹的小東西去回答這個問題吧。
羅傑回答了:“我就可以搬得動。
我觀察過那船頭雕飾,官同船頭銜接得并不牢固,并且斷開了,隻是靠在石頭上堆着而摔不下來。
至于重量,我并不認為那東西在水下會超過300磅,在10尋深處其重量會減至100磅。
正好适合一個人搬的重量。
“他轉向布雷克,”難道不是嗎?“ 布雷克點點頭,“但你還沒有解答,如果它曾在洞裡的話,怎麼又會不見了呢?” 哈爾對這句話表示不滿:“是在那幾。
”他堅持說。
現在他的思想已經清楚起來。
他确信所有這些都不是他的臆想。
“如果你們願意,再次同我下去一趟的話,你們就會發現珍寶已經不在沉船上了。
”
哈爾一把分開他們,從他們中間擠過去,走到了洞的盡頭。
他用手指摸索着石牆,好像要搞清楚這個牆是不是固體的,會不會像個屏風一樣擋住了珍寶。
他摸遍了每一個石頭縫,他仔細檢查洞底,是不是有洞,那些珍寶都掉下去了? 他知道他顯得荒唐可笑。
布雷克會更加深信他一定是得了氮氣熱,或是深海暈眩,這些病都會使人看見根本不存在的東西。
他是不是真的在這個洞裡看到了那些被盜的珍寶?他疑惑不解,心亂如麻。
也許他确實在深水裡呆的時間過長了,水的壓力對他起了作用。
或許不是那個洞!這麼多岩石,這麼多洞,搞錯的可能性是很大的。
對了,他進錯了洞。
他到了外面,再仔細看一下入口和周圍的巨石。
他看到他特意記住的所有标志——那個巨大的腦形珊瑚,那棵十字形的鹿角樹,那塊向前傾斜的巨石,他當時想象着像一個大塊頭的老婦人。
他肯定就是這個洞。
其他人升到海面去了。
他又進了洞。
他模模糊糊地想着那些珍寶會變魔術一樣又出來了,可沒有出來。
在“快樂女士”号甲闆上,他走到另幾個人身邊,向布雷克道歉:“對不起,領着你瞎奔忙了一會兒。
但我可以發誓” 布雷克非常和氣。
“我很理解,底下是個陌生的世界,在那裡呆長了的人們就會産生一些稀奇古怪的想法。
你需要的是留在甲闆上休息,今天你不要再潛水了。
” “也許你是對的。
”哈爾疲倦他說,邊說邊伸展開身體躺在甲闆上。
“在你太舒服之前,”斯根克尖刻他說,“你要向我道歉。
你說過是我偷了那些東西,記得嗎?” “如果我錯了的話,我會馬上道歉的,”哈爾回答說,“但我仍然不能相信,這一切都太離奇了。
” “我說是有個東西太離奇了,”斯根克輕蔑他說,“你的腦瓜子。
” 哈爾沒有回答。
羅傑,頭腦裡總有些奇妙的想法。
坐在那兒審視着他哥哥。
哈爾不像不正常的樣子,他的頭腦就像一塊好表,你完全可以信賴。
如果他說在洞裡看到了那些珍寶,那他肯定看到了。
突然那些怪想法從羅傑的頭腦裡消失了, 他對布雷克博士說:“我們忘了一件事。
” “什麼事?” “到沉船上瞧瞧,看那些東西是否真的不見了。
” “毋庸置疑,它們不會不見的!”布雷克博士很難控制自己的感情。
他的耐心受到了沉重的挑戰。
“看問題要理智一點兒,怎麼可能有人從沉船上取走東西并在水下攜東西逃跑呢?他可能把東西放到洞裡,但那對他有什麼好處呢?沒有船他不能拿走。
而如果東西在侗裡放得太久,我們會發現的。
不管怎麼說,我們發現東西不在洞裡。
“ “也許斯根克早已把東西轉移了。
” “他怎麼可能呢?” “你忘記了當哈爾報告珍寶在洞裡,直到我們下去發現不在那兒的這一段時間裡,他一直在甲闆上。
他如何轉移呢?靠魔術嗎?” 羅傑搖搖頭,這對他太深奧了。
“另一件事,”斯根克插話,“你哥哥說,船頭雕飾就在洞裡,那東西像真人一樣大小并且是實心銅。
它一定會有500多磅重,如果你認為我有那麼大的力氣把它從船上取下來,并搬出300英尺遠,那你就過獎了。
” 斯根克臉上堆着自鳴得意的笑容。
讓這個乳臭未幹的小東西去回答這個問題吧。
羅傑回答了:“我就可以搬得動。
我觀察過那船頭雕飾,官同船頭銜接得并不牢固,并且斷開了,隻是靠在石頭上堆着而摔不下來。
至于重量,我并不認為那東西在水下會超過300磅,在10尋深處其重量會減至100磅。
正好适合一個人搬的重量。
“他轉向布雷克,”難道不是嗎?“ 布雷克點點頭,“但你還沒有解答,如果它曾在洞裡的話,怎麼又會不見了呢?” 哈爾對這句話表示不滿:“是在那幾。
”他堅持說。
現在他的思想已經清楚起來。
他确信所有這些都不是他的臆想。
“如果你們願意,再次同我下去一趟的話,你們就會發現珍寶已經不在沉船上了。
”