第七章 鲨魚危險嗎?
關燈
小
中
大
而來,到處都是兇殘、貪婪、嗜血的鲨魚。
布雷克和羅傑急忙離開流血的灰鲭鲨,把它留給瘋狂攻擊它的鲨魚哥兒們。
粉紅色的海水在它們巨大尾巴的拍擊中沸騰着。
如果這些兇殘的東西隻把注意力集中在這受傷的灰鲭鲨身上,那就萬事大吉了。
但是在狂怒之中,它們随時會襲擊、撕咬任何東西。
它們撲向了手持鲨魚棒和匕首的布雷克和羅傑。
他們手中的刀是可以緻鲨魚于死命的。
布雷克扯開了捆在他腳踝上的小包,示意另外兩個人也這樣做。
醋酸銅的黃色和水中血污的紅色攪在了一起。
在一般情況下,醋酸銅的這種讨厭的氣味也許能有效地阻止鲨魚前進,可現在對這一群嗜血成性的暴徒來說絲毫沒有作用。
這群鲨魚已激動到了頂點,不可能被一種不好聞的氣味吓退。
三個遊泳者一邊小心地退向船,一邊防着後邊那些瘋狂的野獸。
它們中有灰鲭鲨、藍鲨、白鲨和雙髻鲨,它們都想把這些漂浮在血紅的海水中的人類佳肴一口吞下肚。
到了舷梯跟前,布雷克一把抓住羅傑想把他先推上去。
可羅傑兩隻腳還沒來得及擡出水面,一條灰鲭鲨突然不顧一切地沖向這兩條魚一樣的白東西。
為了自衛,羅傑不得不重新下水。
斯根克斜靠在“快樂女士”船欄上,滿面笑容。
他在開心地欣賞這個驚險場面。
布雷克招呼他下水幫忙,可他卻幸災樂禍地拒絕了,望着三個夥伴和死神搏鬥給斯根克帶來的歡愉比任何一個古羅馬競技場的觀衆看着把人扔 向獅子所感到的興奮都要大得多。
可是當一條灰鲭鲨玩起它那拿手好戲,一跳足足有15英尺高,然後又重重地落在船欄上,把船欄砸得粉碎時,斯根克神色大變了。
鲨魚的巨大身軀滑過甲闆,擦掉了斯根克身上好大一塊皮。
這一下可徹底治好了斯根克腿上彌留的麻木感。
他像隻長耳大野兔一樣一躍而起,上了繩梯橫索,爬上了桅樓守望台。
在這兒他蜷縮成一團,唯恐這些大海雜技演員會到這兒光顧他。
布雷克和哈爾再次努力想把羅傑推上舷梯,可鲨魚再一次打破了他們的計劃,羅傑又一次掉進水裡。
形勢越來越險惡。
三個遊泳者已經筋疲力竭,無計可施。
情況不會持續很久了,哈爾甚至已經開始惋惜那些精彩的電影膠片,它們都會沉入湖底,沒人能夠欣賞了。
羅傑下潛了一點兒,在那兒他擡頭一望,發現奧莫正拿着乙炔火炬在船的那一邊工作,一點兒也不知道這邊出了什麼事兒。
羅傑使勁劃了幾下,沖向奧莫,劈手從這個吃驚的水手手中奪過乙炔火炬,然後手舉着還噴火的家夥,遊過龍骨,沖進了沸騰的鲨魚群。
就像亞瑟王舉着燃燒的魔劍,羅傑向他的敵人展開了進攻。
36D0度高溫的火焰,可以燒熔鋼鐵,就是嗜血的鲨魚也難以招架了。
一隻大白鲨的頭的一側被燒了個澡盆大的洞,它掙紮着逃開了。
一隻藍鲨在張開大嘴的時候失去了下巴。
圓桌騎士的下一個目标是一條雙髻鲨,結果它也丢了一隻髻,搖搖擺擺地逃走了。
死亡火焰在上下左右飛舞着。
狂暴的鲨魚恢複了理智,忘記了血腥,在那個灼熱匕首的威脅下它們什麼都顧不上了,隻顧得四散逃命。
布雷克和哈爾目瞪口呆地等候在舷梯腳下。
鲨魚無影無蹤了。
羅傑把火炬還給奧莫,回到舷梯旁,他們一起上了甲闆。
船欄的兩邊橫梁都斷了。
一處是那個鲨魚上來時弄斷的,一處是它滑進水中時碰斷的。
斯根克受驚吓的臉從桅樓守望台上往下窺望着。
三個鬥士疲倦地跌坐在甲闆上。
哈爾小心翼翼地把照像機放了下來。
裡邊有至今可見的最精彩的人鲨之搏鏡頭。
布雷克凝視着羅傑,就像從沒有看到過他一樣。
“好孩子,”他說,“我得道歉沒有把你當成主力。
可你比我們都強。
你的智慧把我們從死亡線上拉了回來。
” 羅傑在頭頭的贊揚中滿面通紅,他覺得他已經長大了。
他們不會再認為他是小孩子,當進行有趣的活動時也不會再把他冷落在一邊了。
現在他是他們中的一員了。
布雷克和羅傑急忙離開流血的灰鲭鲨,把它留給瘋狂攻擊它的鲨魚哥兒們。
粉紅色的海水在它們巨大尾巴的拍擊中沸騰着。
如果這些兇殘的東西隻把注意力集中在這受傷的灰鲭鲨身上,那就萬事大吉了。
但是在狂怒之中,它們随時會襲擊、撕咬任何東西。
它們撲向了手持鲨魚棒和匕首的布雷克和羅傑。
他們手中的刀是可以緻鲨魚于死命的。
布雷克扯開了捆在他腳踝上的小包,示意另外兩個人也這樣做。
醋酸銅的黃色和水中血污的紅色攪在了一起。
在一般情況下,醋酸銅的這種讨厭的氣味也許能有效地阻止鲨魚前進,可現在對這一群嗜血成性的暴徒來說絲毫沒有作用。
這群鲨魚已激動到了頂點,不可能被一種不好聞的氣味吓退。
三個遊泳者一邊小心地退向船,一邊防着後邊那些瘋狂的野獸。
它們中有灰鲭鲨、藍鲨、白鲨和雙髻鲨,它們都想把這些漂浮在血紅的海水中的人類佳肴一口吞下肚。
到了舷梯跟前,布雷克一把抓住羅傑想把他先推上去。
可羅傑兩隻腳還沒來得及擡出水面,一條灰鲭鲨突然不顧一切地沖向這兩條魚一樣的白東西。
為了自衛,羅傑不得不重新下水。
斯根克斜靠在“快樂女士”船欄上,滿面笑容。
他在開心地欣賞這個驚險場面。
布雷克招呼他下水幫忙,可他卻幸災樂禍地拒絕了,望着三個夥伴和死神搏鬥給斯根克帶來的歡愉比任何一個古羅馬競技場的觀衆看着把人扔 向獅子所感到的興奮都要大得多。
可是當一條灰鲭鲨玩起它那拿手好戲,一跳足足有15英尺高,然後又重重地落在船欄上,把船欄砸得粉碎時,斯根克神色大變了。
鲨魚的巨大身軀滑過甲闆,擦掉了斯根克身上好大一塊皮。
這一下可徹底治好了斯根克腿上彌留的麻木感。
他像隻長耳大野兔一樣一躍而起,上了繩梯橫索,爬上了桅樓守望台。
在這兒他蜷縮成一團,唯恐這些大海雜技演員會到這兒光顧他。
布雷克和哈爾再次努力想把羅傑推上舷梯,可鲨魚再一次打破了他們的計劃,羅傑又一次掉進水裡。
形勢越來越險惡。
三個遊泳者已經筋疲力竭,無計可施。
情況不會持續很久了,哈爾甚至已經開始惋惜那些精彩的電影膠片,它們都會沉入湖底,沒人能夠欣賞了。
羅傑下潛了一點兒,在那兒他擡頭一望,發現奧莫正拿着乙炔火炬在船的那一邊工作,一點兒也不知道這邊出了什麼事兒。
羅傑使勁劃了幾下,沖向奧莫,劈手從這個吃驚的水手手中奪過乙炔火炬,然後手舉着還噴火的家夥,遊過龍骨,沖進了沸騰的鲨魚群。
就像亞瑟王舉着燃燒的魔劍,羅傑向他的敵人展開了進攻。
36D0度高溫的火焰,可以燒熔鋼鐵,就是嗜血的鲨魚也難以招架了。
一隻大白鲨的頭的一側被燒了個澡盆大的洞,它掙紮着逃開了。
一隻藍鲨在張開大嘴的時候失去了下巴。
圓桌騎士的下一個目标是一條雙髻鲨,結果它也丢了一隻髻,搖搖擺擺地逃走了。
死亡火焰在上下左右飛舞着。
狂暴的鲨魚恢複了理智,忘記了血腥,在那個灼熱匕首的威脅下它們什麼都顧不上了,隻顧得四散逃命。
布雷克和哈爾目瞪口呆地等候在舷梯腳下。
鲨魚無影無蹤了。
羅傑把火炬還給奧莫,回到舷梯旁,他們一起上了甲闆。
船欄的兩邊橫梁都斷了。
一處是那個鲨魚上來時弄斷的,一處是它滑進水中時碰斷的。
斯根克受驚吓的臉從桅樓守望台上往下窺望着。
三個鬥士疲倦地跌坐在甲闆上。
哈爾小心翼翼地把照像機放了下來。
裡邊有至今可見的最精彩的人鲨之搏鏡頭。
布雷克凝視着羅傑,就像從沒有看到過他一樣。
“好孩子,”他說,“我得道歉沒有把你當成主力。
可你比我們都強。
你的智慧把我們從死亡線上拉了回來。
” 羅傑在頭頭的贊揚中滿面通紅,他覺得他已經長大了。
他們不會再認為他是小孩子,當進行有趣的活動時也不會再把他冷落在一邊了。
現在他是他們中的一員了。