第一章 面罩和通氣管
關燈
小
中
大
來,頓時他感到一股涼氣直透脊梁骨。
他現在還看不清那是個什麼東西,可能是條鲨魚或是一條大梭魚。
可是,他馬上就看清了那個怪物,原來是他哥哥。
哈爾戴着面罩、通氣管和鴨腳闆,他還帶着一樣東西使羅傑羨慕極了。
那是一支水下用獵槍。
布雷克博士給他們看過這玩意兒,他們對其價值和價格都感到吃驚。
這種專打大獵物的水下獵槍是用二氧化碳氣罐起動的,裝一次可打60次。
它的後座像手槍,前把卻又是機關槍型的。
長長的槍筒可射出有倒鈎的箭,箭和槍是用15英尺長的線連接在一起的。
所以,隻要你握緊手裡的槍,被射中的魚就不可能跑掉。
哈爾慢騰騰地遊着,搜尋着獵物。
一會兒,他看見了一條很大的灰色新西蘭真鲷在珊瑚枝之間遊動,他馬上瞄準,開了槍。
好槍法!箭射穿了那條魚,從另一邊露出頭來,由于倒鈎挂着,那魚跑不掉了。
被打中的魚馬上掉頭逃跑,但被15英尺長的線給拖了回來。
哈爾感到魚拉得很猛,但他死死抓住槍不放。
魚在那一頭拼命掙紮,晃動着的槍碰掉了哈爾的面罩,掉進了珊瑚叢中。
失去面罩,哈爾看不清楚了。
由于被掙紮着的負拖到了水面之下,他也呼吸不成了。
為了避免被魚拖着到處走,他幹脆下到了湖底,抓住了一根珊瑚堅持着。
羅傑遊過來幫忙了。
他好像聽到一種低沉的轟鳴聲,但他沒停下來去想一想這或許是摩托艇來了。
他全神貫注于水下這一幕。
他也沒有聽到布雷克博士的喊聲。
此時,博士正在“快樂女士”号甲闆上暴跳如雷,拼命地喊着,水上的聲音是傳不到水中的,假如羅傑有一隻耳朵在水面之上,他也許會聽到喊聲,但此時整個頭都在水下。
摩托魚艇上的紅種人停止了他們的喊鬧和歌唱,傾聽着“快樂女士”号這艘縱帆船甲闆上人的喊聲,可他們不懂英語,不知道布雷克在喊叫什麼。
忽然,他們中的一個人看到了羅傑露在水面上的通氣管的頭,可太遲了。
哈爾雖然在和真鲷搏鬥,卻注意到了移向羅傑的陰影,并聽到了螺旋槳的攪拌聲。
遊向哈爾的羅傑正正地朝水下要命的船體撞過來。
哈爾馬上向他弟弟遊過去,但由于手中魚的拉力,他幾乎遊不動。
現在要麼是保魚槍,要麼是救羅傑。
他當機立斷松開了槍,那條灰真鲷拖着寶貴的魚槍遊走了。
哈爾撞向羅傑,使勁把他拖出,他自己立刻低頭下潛,但沒有來得及躲開船的鐵龍骨。
船龍骨正對他的頭撞了一下,從他身上擦過。
他失去知覺前的最後一閃念是:螺旋槳的葉片要把他攪成肉泥了。
幸虧船上的人們已關了發動機,慢下來的螺旋槳葉片僅僅是擦了他一下。
羅傑馬上遊向失去知覺的哥哥,把他的頭托出水面。
布雷克博士遊過來了,漁夫們也跳入水中救護。
在漁夫們的協助下,布雷克和羅傑一起把失去知覺的哈爾移向縱帆船,拉上了甲闆。
布雷克摸着哈爾的脈搏。
“隻是撞昏了,他會醒過來的。
” 他下到艙底拿來藥和繃帶處理哈爾身上的傷口。
羅傑和當地人把哈爾臉朝下放到絞盤上讓他吐了些水。
哈爾開始大口喘氣了,他睜開眼,看見了布雷克博士的臉近在飓尺,博士的臉上有一種不容誤解的厭惡表情。
“對不起。
”哈爾說。
但布雷克不回答,他彎下腰開始給哈爾傷痕累累的身體進行包紮。
哈爾羞愧得無地自容,簡直想通過甲闆沉下水去。
他丢了貴重的槍,丢了面罩,丢了魚,沒及時注意到水面的船。
他和羅傑太無能,他們還想在探險隊頭頭面前露一手呢,現在把一切都搞糟了。
哈爾想,博士現在随時都會大發雷霆,罵他們無能。
他差不多希望博士快點爆發,那要比看他忍着這滿腔怒火好一些。
布雷克橫眉豎眼,但沉默不語。
那天他幾乎什麼也沒說。
當晚,都上了床之後,布雷克說:“哈爾,明天上午你到機場去一趟,接七點鐘的飛機,英克罕姆要來了。
” “英克罕姆?” “我沒有給你講過?離開檀香山前我安排叫他來的。
他大約是你的年齡,但他确确實實有水下工作經驗。
我看到過他潛水,他确實不錯。
” 布雷克沉默了一會兒,又接着說:“有一個知道自己的腦袋瓜子長在哪兒的人在身邊要好多了。
” 說完這句尖刻的話,他轉身入睡了。
哈爾一夜未眠。
他現在還看不清那是個什麼東西,可能是條鲨魚或是一條大梭魚。
可是,他馬上就看清了那個怪物,原來是他哥哥。
哈爾戴着面罩、通氣管和鴨腳闆,他還帶着一樣東西使羅傑羨慕極了。
那是一支水下用獵槍。
布雷克博士給他們看過這玩意兒,他們對其價值和價格都感到吃驚。
這種專打大獵物的水下獵槍是用二氧化碳氣罐起動的,裝一次可打60次。
它的後座像手槍,前把卻又是機關槍型的。
長長的槍筒可射出有倒鈎的箭,箭和槍是用15英尺長的線連接在一起的。
所以,隻要你握緊手裡的槍,被射中的魚就不可能跑掉。
哈爾慢騰騰地遊着,搜尋着獵物。
一會兒,他看見了一條很大的灰色新西蘭真鲷在珊瑚枝之間遊動,他馬上瞄準,開了槍。
好槍法!箭射穿了那條魚,從另一邊露出頭來,由于倒鈎挂着,那魚跑不掉了。
被打中的魚馬上掉頭逃跑,但被15英尺長的線給拖了回來。
哈爾感到魚拉得很猛,但他死死抓住槍不放。
魚在那一頭拼命掙紮,晃動着的槍碰掉了哈爾的面罩,掉進了珊瑚叢中。
失去面罩,哈爾看不清楚了。
由于被掙紮着的負拖到了水面之下,他也呼吸不成了。
為了避免被魚拖着到處走,他幹脆下到了湖底,抓住了一根珊瑚堅持着。
羅傑遊過來幫忙了。
他好像聽到一種低沉的轟鳴聲,但他沒停下來去想一想這或許是摩托艇來了。
他全神貫注于水下這一幕。
他也沒有聽到布雷克博士的喊聲。
此時,博士正在“快樂女士”号甲闆上暴跳如雷,拼命地喊着,水上的聲音是傳不到水中的,假如羅傑有一隻耳朵在水面之上,他也許會聽到喊聲,但此時整個頭都在水下。
摩托魚艇上的紅種人停止了他們的喊鬧和歌唱,傾聽着“快樂女士”号這艘縱帆船甲闆上人的喊聲,可他們不懂英語,不知道布雷克在喊叫什麼。
忽然,他們中的一個人看到了羅傑露在水面上的通氣管的頭,可太遲了。
哈爾雖然在和真鲷搏鬥,卻注意到了移向羅傑的陰影,并聽到了螺旋槳的攪拌聲。
遊向哈爾的羅傑正正地朝水下要命的船體撞過來。
哈爾馬上向他弟弟遊過去,但由于手中魚的拉力,他幾乎遊不動。
現在要麼是保魚槍,要麼是救羅傑。
他當機立斷松開了槍,那條灰真鲷拖着寶貴的魚槍遊走了。
哈爾撞向羅傑,使勁把他拖出,他自己立刻低頭下潛,但沒有來得及躲開船的鐵龍骨。
船龍骨正對他的頭撞了一下,從他身上擦過。
他失去知覺前的最後一閃念是:螺旋槳的葉片要把他攪成肉泥了。
幸虧船上的人們已關了發動機,慢下來的螺旋槳葉片僅僅是擦了他一下。
羅傑馬上遊向失去知覺的哥哥,把他的頭托出水面。
布雷克博士遊過來了,漁夫們也跳入水中救護。
在漁夫們的協助下,布雷克和羅傑一起把失去知覺的哈爾移向縱帆船,拉上了甲闆。
布雷克摸着哈爾的脈搏。
“隻是撞昏了,他會醒過來的。
” 他下到艙底拿來藥和繃帶處理哈爾身上的傷口。
羅傑和當地人把哈爾臉朝下放到絞盤上讓他吐了些水。
哈爾開始大口喘氣了,他睜開眼,看見了布雷克博士的臉近在飓尺,博士的臉上有一種不容誤解的厭惡表情。
“對不起。
”哈爾說。
但布雷克不回答,他彎下腰開始給哈爾傷痕累累的身體進行包紮。
哈爾羞愧得無地自容,簡直想通過甲闆沉下水去。
他丢了貴重的槍,丢了面罩,丢了魚,沒及時注意到水面的船。
他和羅傑太無能,他們還想在探險隊頭頭面前露一手呢,現在把一切都搞糟了。
哈爾想,博士現在随時都會大發雷霆,罵他們無能。
他差不多希望博士快點爆發,那要比看他忍着這滿腔怒火好一些。
布雷克橫眉豎眼,但沉默不語。
那天他幾乎什麼也沒說。
當晚,都上了床之後,布雷克說:“哈爾,明天上午你到機場去一趟,接七點鐘的飛機,英克罕姆要來了。
” “英克罕姆?” “我沒有給你講過?離開檀香山前我安排叫他來的。
他大約是你的年齡,但他确确實實有水下工作經驗。
我看到過他潛水,他确實不錯。
” 布雷克沉默了一會兒,又接着說:“有一個知道自己的腦袋瓜子長在哪兒的人在身邊要好多了。
” 說完這句尖刻的話,他轉身入睡了。
哈爾一夜未眠。