第三章
關燈
小
中
大
,他的神情倦怠,目光明澈,多年以後,他就是這副神态站在行刑隊面前的。
可是,照片上的青年當時還沒聽到命運的召喚,他隻是一個能幹的首飾匠,由于工作認真,在整個沼澤地帶都受到尊重。
他的作坊同時是梅爾加德斯的試驗室,這兒幾乎聽不到他的聲音。
在瓶子的當嘟聲和盤子的敲擊聲中,在接連不斷的災難中:酸溢出來了,溴化銀浪費掉了,當他的父親和吉蔔賽人大聲争論納斯特拉達馬斯的預言時,奧雷連諾似乎呆在另一個世界裡。
奧雷連諾忘我地工作,善于維護自己的利益,因此在短時期内,他掙的錢就超過了烏蘇娜出售糖動物的收益。
大家覺得奇怪的隻有一點--他已經是個完全成熟的人,為什麼至今不結交女人,的确,他還沒有女人。
過了幾個月,那個弗蘭西斯科人又來到了馬孔多;他是個老流浪漢,差不多兩百歲了。
他常常路過馬孔多,帶來自編的歌曲。
在這些歌曲中,弗蘭西斯科人非常詳細地描繪了一些事情,這些事情都發生在他途中經過的地方--從馬諾爾村到沼澤地另一邊的城鄉裡,所以,誰想把信息傳給熟人,或者想把什麼家事公諸于世,隻消付兩分錢,弗蘭西斯科人就可把它列入自己的節目。
有一天傍晚,烏蘇娜聽唱時希望知道兒子的消息,卻完全意外地聽到了自己母親的死訊。
“弗蘭西斯科人”這個綽号的由來,是他在編歌比賽中戰勝過魔鬼,他的真名實姓是誰也不知道的;失眠症流行時,他就從馬孔多消失了,現在又突然來到了卡塔林諾遊藝場。
大家都去聽他吟唱,了解世界上發生的事兒。
跟弗蘭西斯科人一起來到馬孔多的,有一個婦人和一個年輕的混血姑娘;婦人挺胖,是四個印第安人用搖椅把她擡來的;她頭上撐着一把小傘,遮住陽光。
混血姑娘卻是一副可憐相。
這一次,奧雷連諾也來到了卡塔林諾遊藝場。
弗蘭西斯科人端坐在一群聽衆中間,仿佛一條碩大的變色龍。
他用老年人顫抖的聲調歌唱,拿華特·賴利在圭亞那給他的那個古老的手風琴伴奏,用步行者的大腳掌打着拍子;他的腳掌已給海鹽弄得裂開了。
屋子深處看得見另一個房間的門,一個個男人不時挨次進去,搖椅擡來的那個胖婦人坐在門口,默不作聲地扇着扇子,卡塔林諾耳後别着一朵假玫瑰,正在賣甘蔗酒,并且利用一切借口走到男人跟前,把手伸到他們身上去摸不該摸的地方。
時到午夜,熱得難受。
奧雷連諾聽完一切消息,可是沒有發現任何跟自己的家庭有關的事。
他已經準備離開,這時那個婦人卻用手招呼他。
“你也進去吧,”她說。
“隻花兩角錢。
” 奧雷連諾把錢扔到胖婦人膝上的一隻匣子裡,打開了房門,自己也不知道去幹什麼。
床上躺着那個年輕的混血姑娘,渾身赤裸,她的胸脯活象母狗的乳頭。
在奧雷連諾之前,這兒已經來過六十三個男人,空氣中充滿了那麼多的碳酸氣,充滿了汗水和歎息的氣味,已經變得十分污濁;姑娘取下濕透了的床單,要求奧雷連諾抓住床唯的一頭。
床單挺重,好象濕帆布。
他們抓住床單的兩頭擰了又擰,它才恢複了正常的重量。
然後,他們翻過墊子,汗水卻從另一面流了出來。
奧雷連諾巴不得把這一切沒完沒了地幹下去。
愛情的奧秘他從理論上是知道的,但是他的膝頭卻在戰粟,他勉強才能姑穩腳跟。
姑娘拾掇好了床鋪,要他脫掉衣服時,他卻給她作了混亂的解釋:“是他們要我進來的。
他們要我把兩角錢扔在匣子裡,叫我不要耽擱。
”姑娘理解他的混亂狀态,低聲說道:“你出去的時候,再扔兩角錢,就可呆得久一點兒。
”奧雷連諾羞澀難堪地脫掉了衣服;他總是以為向己的裸體比不上哥哥的裸體。
雖然姑娘盡心竭力,他卻感到肉己越來越冷漠和孤獨。
“我再扔兩角錢吧,”他完全絕望地咕噜着說。
姑娘默不作聲地向他表示感謝。
她皮包骨頭,脊背磨出了血。
由于過度疲勞,呼吸沉重、斷斷續續。
兩年前,在離馬孔多很遠的地方,有一天晚上她沒熄滅蠟燭就睡着了,醒來的時候,周圍一片火焰,她和一個把她養大的老大娘一起居住的房子,燒得精光。
從此以後,老大娘就把她帶到一個個城鎮,讓她跟男人睡一次覺撈取兩角錢,用來彌補房屋的損失。
按照姑娘的計算,她還得再這樣生活十年左右,一夜接待七十個男人,因為除了償債,還得支付她倆的路費和膳食費以及印第安人的擡送費。
老大娘第二次敲門的時候,奧雷連諾什麼也沒做就走出房間,好不容易忍住了淚水,這天夜裡,他睡不着覺,老是想着混血姑娘,同時感到憐憫和需要。
他渴望愛她和保護她。
他被失眠和狂熱弄得疲憊不堪,次日早晨就決定跟她結婚,以便把她從老大娘的控制下解救出來,白個兒每夜都得到她給七十個男人的快樂。
可是早上十點他來到卡塔林諾遊藝場的時候,姑娘已經離開了馬孔多。
時間逐漸冷卻了他那熱情的、輕率的打算,但是加強了他那希望落空的痛苦感覺。
他在工作中尋求解脫。
為了掩飾自己不中用的恥辱,他順人了一輩子打光棍的命運。
這時,梅爾加德斯把馬孔多一切值得拍照的都拍了照,就将銀版照相器材留給霍·阿·布恩蒂亞進行荒唐的試驗:後者決定利用銀版照相術得到上帝存在的科學證明。
他相信,拿屋内不同地方拍的照片進行複雜的加工,如果上帝存在的話,他遲早準會得到上帝的照片,否則就永遠結束有關上帝存在的一切臆想。
梅爾加德斯卻在深入研究納斯特拉達馬斯的理論。
他經常坐到很晚,穿着褪了色的絲絨坎肩直喘粗氣,用他幹瘦的鳥爪在紙上潦草地寫着什麼;他手上的戒指已經失去往日的光彩。
有一天夜晚,他覺得他偶然得到了有關馬孔多未來的啟示。
馬孔多将會變成一座輝煌的城市,有許多高大的玻璃房子,城内甚至不會留下布恩蒂亞家的痕迹。
“胡說八道,”霍·阿·布恩蒂亞氣惱他說。
“不是玻璃房子,而是我夢見的那種冰磚房子,并且這兒永遠都會有布思蒂亞家的人,Peromniaseculasecul-orumo!”(拉丁語:永遠永遠)烏蘇娜拼命想給這個怪人的住所灌輸健全的思想。
她添了一個大爐竈,除了生産糖動物,開始烤山整籃整籃的面包和大堆大堆各式各樣的布丁、奶油蛋白松餅和餅幹--這一切在幾小時内就在通往沼澤地的路上賣光了。
盡管烏蘇娜已經到了應當休息的年歲,但她年複一年變得越來越勤勞了,全神貫注在興旺的生意上,有一天傍晚,印第安女人正幫她把糖摻在生面裡,她漫不經心地望着窗外,突然看見院子裡有兩個似乎陌生的姑娘,都很年輕、漂亮,正在落日的餘晖中繡花。
這是雷貝卡和阿瑪蘭塔。
她們剛剛脫掉穿了三年的悼念外祖母的孝服.花衣服完全改變了她們的外貌。
出乎一切預料,雷貝卡在姿色上超過了阿瑪蘭塔,她長着甯靜的大眼睛、光潔的皮膚和具有魔力的手:她的手仿佛用看不見的絲線在繡架的布底上刺繡。
較小的阿瑪蘭塔不夠雅緻,但她從已故的外祖母身上繼承了天生的高貴和自尊心。
呆在她們旁邊的是阿卡蒂奧,他身上雖已顯露了父親的體魄,但看上去還是個孩子。
他在奧雷連諾的指導下學習首飾技術,奧雷連諾還教他讀書寫字。
烏蘇
可是,照片上的青年當時還沒聽到命運的召喚,他隻是一個能幹的首飾匠,由于工作認真,在整個沼澤地帶都受到尊重。
他的作坊同時是梅爾加德斯的試驗室,這兒幾乎聽不到他的聲音。
在瓶子的當嘟聲和盤子的敲擊聲中,在接連不斷的災難中:酸溢出來了,溴化銀浪費掉了,當他的父親和吉蔔賽人大聲争論納斯特拉達馬斯的預言時,奧雷連諾似乎呆在另一個世界裡。
奧雷連諾忘我地工作,善于維護自己的利益,因此在短時期内,他掙的錢就超過了烏蘇娜出售糖動物的收益。
大家覺得奇怪的隻有一點--他已經是個完全成熟的人,為什麼至今不結交女人,的确,他還沒有女人。
過了幾個月,那個弗蘭西斯科人又來到了馬孔多;他是個老流浪漢,差不多兩百歲了。
他常常路過馬孔多,帶來自編的歌曲。
在這些歌曲中,弗蘭西斯科人非常詳細地描繪了一些事情,這些事情都發生在他途中經過的地方--從馬諾爾村到沼澤地另一邊的城鄉裡,所以,誰想把信息傳給熟人,或者想把什麼家事公諸于世,隻消付兩分錢,弗蘭西斯科人就可把它列入自己的節目。
有一天傍晚,烏蘇娜聽唱時希望知道兒子的消息,卻完全意外地聽到了自己母親的死訊。
“弗蘭西斯科人”這個綽号的由來,是他在編歌比賽中戰勝過魔鬼,他的真名實姓是誰也不知道的;失眠症流行時,他就從馬孔多消失了,現在又突然來到了卡塔林諾遊藝場。
大家都去聽他吟唱,了解世界上發生的事兒。
跟弗蘭西斯科人一起來到馬孔多的,有一個婦人和一個年輕的混血姑娘;婦人挺胖,是四個印第安人用搖椅把她擡來的;她頭上撐着一把小傘,遮住陽光。
混血姑娘卻是一副可憐相。
這一次,奧雷連諾也來到了卡塔林諾遊藝場。
弗蘭西斯科人端坐在一群聽衆中間,仿佛一條碩大的變色龍。
他用老年人顫抖的聲調歌唱,拿華特·賴利在圭亞那給他的那個古老的手風琴伴奏,用步行者的大腳掌打着拍子;他的腳掌已給海鹽弄得裂開了。
屋子深處看得見另一個房間的門,一個個男人不時挨次進去,搖椅擡來的那個胖婦人坐在門口,默不作聲地扇着扇子,卡塔林諾耳後别着一朵假玫瑰,正在賣甘蔗酒,并且利用一切借口走到男人跟前,把手伸到他們身上去摸不該摸的地方。
時到午夜,熱得難受。
奧雷連諾聽完一切消息,可是沒有發現任何跟自己的家庭有關的事。
他已經準備離開,這時那個婦人卻用手招呼他。
“你也進去吧,”她說。
“隻花兩角錢。
” 奧雷連諾把錢扔到胖婦人膝上的一隻匣子裡,打開了房門,自己也不知道去幹什麼。
床上躺着那個年輕的混血姑娘,渾身赤裸,她的胸脯活象母狗的乳頭。
在奧雷連諾之前,這兒已經來過六十三個男人,空氣中充滿了那麼多的碳酸氣,充滿了汗水和歎息的氣味,已經變得十分污濁;姑娘取下濕透了的床單,要求奧雷連諾抓住床唯的一頭。
床單挺重,好象濕帆布。
他們抓住床單的兩頭擰了又擰,它才恢複了正常的重量。
然後,他們翻過墊子,汗水卻從另一面流了出來。
奧雷連諾巴不得把這一切沒完沒了地幹下去。
愛情的奧秘他從理論上是知道的,但是他的膝頭卻在戰粟,他勉強才能姑穩腳跟。
姑娘拾掇好了床鋪,要他脫掉衣服時,他卻給她作了混亂的解釋:“是他們要我進來的。
他們要我把兩角錢扔在匣子裡,叫我不要耽擱。
”姑娘理解他的混亂狀态,低聲說道:“你出去的時候,再扔兩角錢,就可呆得久一點兒。
”奧雷連諾羞澀難堪地脫掉了衣服;他總是以為向己的裸體比不上哥哥的裸體。
雖然姑娘盡心竭力,他卻感到肉己越來越冷漠和孤獨。
“我再扔兩角錢吧,”他完全絕望地咕噜着說。
姑娘默不作聲地向他表示感謝。
她皮包骨頭,脊背磨出了血。
由于過度疲勞,呼吸沉重、斷斷續續。
兩年前,在離馬孔多很遠的地方,有一天晚上她沒熄滅蠟燭就睡着了,醒來的時候,周圍一片火焰,她和一個把她養大的老大娘一起居住的房子,燒得精光。
從此以後,老大娘就把她帶到一個個城鎮,讓她跟男人睡一次覺撈取兩角錢,用來彌補房屋的損失。
按照姑娘的計算,她還得再這樣生活十年左右,一夜接待七十個男人,因為除了償債,還得支付她倆的路費和膳食費以及印第安人的擡送費。
老大娘第二次敲門的時候,奧雷連諾什麼也沒做就走出房間,好不容易忍住了淚水,這天夜裡,他睡不着覺,老是想着混血姑娘,同時感到憐憫和需要。
他渴望愛她和保護她。
他被失眠和狂熱弄得疲憊不堪,次日早晨就決定跟她結婚,以便把她從老大娘的控制下解救出來,白個兒每夜都得到她給七十個男人的快樂。
可是早上十點他來到卡塔林諾遊藝場的時候,姑娘已經離開了馬孔多。
時間逐漸冷卻了他那熱情的、輕率的打算,但是加強了他那希望落空的痛苦感覺。
他在工作中尋求解脫。
為了掩飾自己不中用的恥辱,他順人了一輩子打光棍的命運。
這時,梅爾加德斯把馬孔多一切值得拍照的都拍了照,就将銀版照相器材留給霍·阿·布恩蒂亞進行荒唐的試驗:後者決定利用銀版照相術得到上帝存在的科學證明。
他相信,拿屋内不同地方拍的照片進行複雜的加工,如果上帝存在的話,他遲早準會得到上帝的照片,否則就永遠結束有關上帝存在的一切臆想。
梅爾加德斯卻在深入研究納斯特拉達馬斯的理論。
他經常坐到很晚,穿着褪了色的絲絨坎肩直喘粗氣,用他幹瘦的鳥爪在紙上潦草地寫着什麼;他手上的戒指已經失去往日的光彩。
有一天夜晚,他覺得他偶然得到了有關馬孔多未來的啟示。
馬孔多将會變成一座輝煌的城市,有許多高大的玻璃房子,城内甚至不會留下布恩蒂亞家的痕迹。
“胡說八道,”霍·阿·布恩蒂亞氣惱他說。
“不是玻璃房子,而是我夢見的那種冰磚房子,并且這兒永遠都會有布思蒂亞家的人,Peromniaseculasecul-orumo!”(拉丁語:永遠永遠)烏蘇娜拼命想給這個怪人的住所灌輸健全的思想。
她添了一個大爐竈,除了生産糖動物,開始烤山整籃整籃的面包和大堆大堆各式各樣的布丁、奶油蛋白松餅和餅幹--這一切在幾小時内就在通往沼澤地的路上賣光了。
盡管烏蘇娜已經到了應當休息的年歲,但她年複一年變得越來越勤勞了,全神貫注在興旺的生意上,有一天傍晚,印第安女人正幫她把糖摻在生面裡,她漫不經心地望着窗外,突然看見院子裡有兩個似乎陌生的姑娘,都很年輕、漂亮,正在落日的餘晖中繡花。
這是雷貝卡和阿瑪蘭塔。
她們剛剛脫掉穿了三年的悼念外祖母的孝服.花衣服完全改變了她們的外貌。
出乎一切預料,雷貝卡在姿色上超過了阿瑪蘭塔,她長着甯靜的大眼睛、光潔的皮膚和具有魔力的手:她的手仿佛用看不見的絲線在繡架的布底上刺繡。
較小的阿瑪蘭塔不夠雅緻,但她從已故的外祖母身上繼承了天生的高貴和自尊心。
呆在她們旁邊的是阿卡蒂奧,他身上雖已顯露了父親的體魄,但看上去還是個孩子。
他在奧雷連諾的指導下學習首飾技術,奧雷連諾還教他讀書寫字。
烏蘇