枞樹
關燈
小
中
大
亮!那麼,以後呢?是的,以後更好、更美的事情就會到來,不然他們為什麼要把我打扮得這樣漂亮呢?一定會有更偉大、更美麗的事情到來的。
不過什麼事情呢?啊,我真痛苦!我真渴望! 我自己也不知道為什麼要這樣!” “請你跟我們一道享受你的生活吧!”空氣和太陽光說。
“請你在自由中享受你新鮮的青春吧!” 不過枞樹什麼也不能享受。
它一直在生長,生長。
在冬天和夏天,它老是立在那兒,發綠——蔭深的綠。
看到過它的人說:“這是一株美麗的樹!”到了聖誕節的時候,它是最先被砍掉了的一株。
斧頭深深地砍進樹心裡去,于是它歎了一口氣就倒到地上來了:它感到一種痛楚,一陣昏厥,它完全想不起什麼快樂。
離開自己的家,離開自己根生土長的這塊地方,究竟是很悲慘的。
它知道自己将永遠也見不到那些親愛的老朋友,周圍那些小灌木林和花叢了——也許連鳥兒也不會再見到呢,别離真不是什麼愉快的事情。
當這樹跟許多别的樹在院子裡一齊被卸下來的時候,它才清醒過來。
它聽到一個人說:“這是一株很好看的樹兒;我們隻要這一株!” 兩位穿得很整齊的仆人走來了,把這枞樹擡到一間漂亮的大客廳裡去。
四邊牆上挂着許多畫像,在一個大瓷磚砌的火爐旁邊立着高大的中國花瓶——蓋子上雕塑着獅子。
這兒還有搖椅、綢沙發、堆滿了畫冊的大桌子和價值幾千幾萬元的玩具——至少小孩子們是這樣講的。
枞樹被放進裝滿了沙子的大盆裡。
不過誰也不知道這是一個盆,因為它外面圍着一層布,并且立在一張寬大的雜色地毯上。
啊,枞樹抖得多厲害啊!現在會有什麼事情發生呢?仆人和小姐們都來打扮它。
他們把花紙剪的小網袋挂在它的枝子上,每個小網袋裡都裝滿了糖果;塗成金色的蘋果和胡桃核也挂在上面,好像它們原來就是生長在上面似的。
此外,枝子上還安有一百多根紅色、白色和藍色的小蠟燭。
跟活人一模一樣的玩偶在樹葉間蕩來蕩去,枞樹從來沒有看到過這種東西。
樹頂上還安有一顆銀紙做的星星。
這真是漂亮,分外地漂亮。
“今晚,”大家說,“今晚它将要放出光明。
” “啊,”枞樹想,“我希望現在就已經是夜晚了!啊,我希望蠟燭馬上點起來!還有什麼會到來呢?也許樹林裡的樹兒會出來看我吧?麻雀會在窗玻璃面前飛過吧?也許我會在這兒生下根來,在夏天和冬天都有這樣的打扮吧?” 是的,它所知道的就隻這些。
它的不安使它得到一種經常皮痛的毛病,而這種皮痛病,對于樹說來,其糟糕的程度比得上我們的頭痛。
最後,蠟燭亮起來了。
多麼光輝,多麼華麗啊!枞樹的每根枝子都在發抖,弄得一根蠟燭燒着了一根小綠枝。
這才真叫它痛呢。
“願上帝保佑我們!”年輕的姑娘們都叫起來。
她們急忙把火滅掉了。
枞樹現在可不敢再發抖了。
啊,這真是可怕呀!它非常害怕失掉任何一件裝飾品,它們射出的光輝把它弄得頭昏目眩。
現在那兩扇門推開了,許多小孩子湧進來,好像他們要把整個的樹都弄倒似的。
年紀大的人鎮定地跟着他們走進來。
這些小家夥站着,保持肅靜。
不過這隻有一分鐘的光景。
接着他們就歡呼起來,弄出一片亂糟糟的聲音。
他們圍着這株樹跳舞,同時把挂在它上面的禮物一件接一件地取走了。
“他們打算怎麼辦呢?”枞樹想。
“有什麼事情會發生呢?” 蠟燭燒到枝子上來了。
當它們快要燒完的時候,它們便被撲滅了,這時孩子們便得到準許來擄掠這株樹。
啊!他們向它沖過來,所有的枝丫都發出折裂聲。
要不是樹頂和頂上的一顆金星被系到天花闆上,恐怕它早就倒下來了。
孩子們拿起美麗的玩具在周圍跳舞。
誰也不想再看這株樹了,隻有那位老保姆在樹枝間東張西望了一下,而她隻不過想知道是不是還有棗子或蘋果沒有被拿走。
“講一個故事!講一個故事!”孩子們嘟囔着,同時把一位小胖子拖到樹這邊來。
他坐在樹底下——“因為這樣我們就算是在綠樹林裡面了,”他說。
“樹兒聽聽我的故事也是很好的。
不過我隻能講一個故事。
你們喜歡聽關于依維德·亞維德的故事呢,還是聽關于那位滾下了樓梯、但是卻坐上了王位、得到了公主的泥巴球①呢?” ①原文是Klumpe-dumpe,照字面直譯就是“滾着的泥塊”。
“講依維德·
不過什麼事情呢?啊,我真痛苦!我真渴望! 我自己也不知道為什麼要這樣!” “請你跟我們一道享受你的生活吧!”空氣和太陽光說。
“請你在自由中享受你新鮮的青春吧!” 不過枞樹什麼也不能享受。
它一直在生長,生長。
在冬天和夏天,它老是立在那兒,發綠——蔭深的綠。
看到過它的人說:“這是一株美麗的樹!”到了聖誕節的時候,它是最先被砍掉了的一株。
斧頭深深地砍進樹心裡去,于是它歎了一口氣就倒到地上來了:它感到一種痛楚,一陣昏厥,它完全想不起什麼快樂。
離開自己的家,離開自己根生土長的這塊地方,究竟是很悲慘的。
它知道自己将永遠也見不到那些親愛的老朋友,周圍那些小灌木林和花叢了——也許連鳥兒也不會再見到呢,别離真不是什麼愉快的事情。
當這樹跟許多别的樹在院子裡一齊被卸下來的時候,它才清醒過來。
它聽到一個人說:“這是一株很好看的樹兒;我們隻要這一株!” 兩位穿得很整齊的仆人走來了,把這枞樹擡到一間漂亮的大客廳裡去。
四邊牆上挂着許多畫像,在一個大瓷磚砌的火爐旁邊立着高大的中國花瓶——蓋子上雕塑着獅子。
這兒還有搖椅、綢沙發、堆滿了畫冊的大桌子和價值幾千幾萬元的玩具——至少小孩子們是這樣講的。
枞樹被放進裝滿了沙子的大盆裡。
不過誰也不知道這是一個盆,因為它外面圍着一層布,并且立在一張寬大的雜色地毯上。
啊,枞樹抖得多厲害啊!現在會有什麼事情發生呢?仆人和小姐們都來打扮它。
他們把花紙剪的小網袋挂在它的枝子上,每個小網袋裡都裝滿了糖果;塗成金色的蘋果和胡桃核也挂在上面,好像它們原來就是生長在上面似的。
此外,枝子上還安有一百多根紅色、白色和藍色的小蠟燭。
跟活人一模一樣的玩偶在樹葉間蕩來蕩去,枞樹從來沒有看到過這種東西。
樹頂上還安有一顆銀紙做的星星。
這真是漂亮,分外地漂亮。
“今晚,”大家說,“今晚它将要放出光明。
” “啊,”枞樹想,“我希望現在就已經是夜晚了!啊,我希望蠟燭馬上點起來!還有什麼會到來呢?也許樹林裡的樹兒會出來看我吧?麻雀會在窗玻璃面前飛過吧?也許我會在這兒生下根來,在夏天和冬天都有這樣的打扮吧?” 是的,它所知道的就隻這些。
它的不安使它得到一種經常皮痛的毛病,而這種皮痛病,對于樹說來,其糟糕的程度比得上我們的頭痛。
最後,蠟燭亮起來了。
多麼光輝,多麼華麗啊!枞樹的每根枝子都在發抖,弄得一根蠟燭燒着了一根小綠枝。
這才真叫它痛呢。
“願上帝保佑我們!”年輕的姑娘們都叫起來。
她們急忙把火滅掉了。
枞樹現在可不敢再發抖了。
啊,這真是可怕呀!它非常害怕失掉任何一件裝飾品,它們射出的光輝把它弄得頭昏目眩。
現在那兩扇門推開了,許多小孩子湧進來,好像他們要把整個的樹都弄倒似的。
年紀大的人鎮定地跟着他們走進來。
這些小家夥站着,保持肅靜。
不過這隻有一分鐘的光景。
接着他們就歡呼起來,弄出一片亂糟糟的聲音。
他們圍着這株樹跳舞,同時把挂在它上面的禮物一件接一件地取走了。
“他們打算怎麼辦呢?”枞樹想。
“有什麼事情會發生呢?” 蠟燭燒到枝子上來了。
當它們快要燒完的時候,它們便被撲滅了,這時孩子們便得到準許來擄掠這株樹。
啊!他們向它沖過來,所有的枝丫都發出折裂聲。
要不是樹頂和頂上的一顆金星被系到天花闆上,恐怕它早就倒下來了。
孩子們拿起美麗的玩具在周圍跳舞。
誰也不想再看這株樹了,隻有那位老保姆在樹枝間東張西望了一下,而她隻不過想知道是不是還有棗子或蘋果沒有被拿走。
“講一個故事!講一個故事!”孩子們嘟囔着,同時把一位小胖子拖到樹這邊來。
他坐在樹底下——“因為這樣我們就算是在綠樹林裡面了,”他說。
“樹兒聽聽我的故事也是很好的。
不過我隻能講一個故事。
你們喜歡聽關于依維德·亞維德的故事呢,還是聽關于那位滾下了樓梯、但是卻坐上了王位、得到了公主的泥巴球①呢?” ①原文是Klumpe-dumpe,照字面直譯就是“滾着的泥塊”。
“講依維德·