小克勞斯和大克勞斯
關燈
小
中
大
茅屋上的小克勞斯看到這些好東西給搬走,不禁歎了口氣。
“上面是什麼人?”農夫問,同時也擡頭望着小克勞斯。
“你為什麼睡在那兒?請你下來跟我一起到屋子裡去吧。
” 于是小克勞斯就告訴他,他怎樣迷了路,同時請求農夫準許他在這兒過一夜。
“當然可以的,”農夫說。
“不過我們得先吃點東西才行。
” 女人很和善地迎接他們兩個人。
她在長桌上鋪好台布,盛了一大碗稀飯給他們吃。
農夫很餓,吃得津津有味。
可是小克勞斯不禁想起了那些好吃的烤肉、魚和糕來——他知道這些東西是藏在竈裡的。
他早已把那個裝着馬皮的袋子放在桌子底下,放在自己腳邊;因為我們記得,這就是他從家裡帶出來的東西,要送到城裡去賣的。
這一碗稀粥他實在吃得沒有什麼味道,所以他的一雙腳就在袋子上踩,踩得那張馬皮發出叽叽嘎嘎的聲音來。
“不要叫!”他對袋子說,但同時他不禁又在上面踩,弄得它發出更大的聲音來。
“怎麼,你袋子裡裝的什麼東西?”農夫問。
“咳,裡面是一個魔法師,”小克勞斯回答說。
“他說我們不必再吃稀粥了,他已經變出一竈子烤肉、魚和點心來了。
” “好極了!”農夫說。
他很快地就把竈子掀開,發現了他老婆藏在裡面的那些好菜。
不過,他卻以為這些好東西是袋裡的魔法師變出來的。
他的女人什麼話也不敢說,隻好趕快把這些菜搬到桌上來。
他們兩人就把肉、魚和糕餅吃了個痛快。
現在小克勞斯又在袋子上踩了一下,弄得裡面的皮又叫起來。
“他現在又在說什麼呢?”農夫問。
小克勞斯回答說:“他說他還為我們變出了三瓶酒,這酒也在竈子裡面哩。
” 那女人就不得不把她所藏的酒也取出來,農夫把酒喝了,非常愉快。
于是他自己也很想有一個像小克勞斯袋子裡那樣的魔法師。
“他能夠變出魔鬼嗎?”農夫問。
“我倒很想看看魔鬼呢,因為我現在很愉快。
” “當然喽,”小克勞斯說。
“我所要求的東西,我的魔法師都能變得出來——難道你不能嗎,魔法師?”他一邊說着,一邊踩着這張皮,弄得它又叫起來。
“你聽到沒有?他說:‘能變得出來。
’不過這個魔鬼的樣子是很醜的:我看最好還是不要看他吧。
” “噢,我一點也不害怕。
他會是一副什麼樣子呢?” “嗯,他簡直跟本鄉的牧師一模一樣。
” “哈!”農夫說,“那可真是太難看了!你要知道,我真看不慣牧師的那副嘴臉。
不過也沒有什麼關系,我隻要知道他是個魔鬼,也就能忍受得了。
現在我鼓起勇氣來吧!不過請别讓他離我太近。
” “讓我問一下我的魔法師吧。
”小克勞斯說。
于是他就在袋子上踩了一下,同時把耳朵偏過來聽。
“他說什麼?” “他說你可以走過去,把牆角那兒的箱子掀開。
你可以看見那個魔鬼就蹲在裡面。
不過你要把箱蓋子好好抓緊,免得他溜走了。
” “我要請你幫助我抓住蓋子!”農夫說。
于是他走到箱子那兒。
他的妻子早把那個真正的牧師在裡面藏好了。
現在他正坐在裡面,非常害怕。
農夫把蓋子略為掀開,朝裡面偷偷地瞧了一下。
“嗬唷!”他喊出聲來,朝後跳了一步。
“是的,我現在看到他了。
他跟我們的牧師是一模一樣。
啊,這真吓人!” 為了這件事,他們得喝幾杯酒。
所以他們坐下來,一直喝到夜深。
“你得把這位魔法師賣給我,”農夫說。
“随便你要多少錢吧:我馬上就可以給你一大鬥錢。
” “不成,這個我可不幹,”小克勞斯說。
“你想想看吧,這位魔法師對我的用處該有多大呀!” “啊,要是它屬于我該多好啊!”農夫繼續要求着說。
“好吧,”最後小克勞斯說。
“今晚你讓我在這兒過夜,實在對我太好了。
就這樣辦吧。
你拿一鬥錢來,可以把這個魔法師買去,不過我要滿滿的一鬥錢。
” “那不成問題,”農夫說。
“可是你得把那兒的一個箱子帶走。
我一分鐘也不願意把它留在我的家裡。
誰也不知道,他是不是還待在裡面。
” 小克勞斯把他裝着幹馬皮的那個袋子給了農夫,換得了一鬥錢,而且這鬥錢是裝得滿滿的。
農夫還另外給他一輛大車,把錢和箱子運走。
“再會吧!”小克勞斯說,于是他就推着錢和那隻大箱子走了,牧師還坐在箱子裡面。
在樹林的另一邊有一條又寬又深的河,水流得非常急,誰也難以遊過急流。
不過那上面新建了一座大橋。
小克勞斯在橋中央停下來,大聲地
“上面是什麼人?”農夫問,同時也擡頭望着小克勞斯。
“你為什麼睡在那兒?請你下來跟我一起到屋子裡去吧。
” 于是小克勞斯就告訴他,他怎樣迷了路,同時請求農夫準許他在這兒過一夜。
“當然可以的,”農夫說。
“不過我們得先吃點東西才行。
” 女人很和善地迎接他們兩個人。
她在長桌上鋪好台布,盛了一大碗稀飯給他們吃。
農夫很餓,吃得津津有味。
可是小克勞斯不禁想起了那些好吃的烤肉、魚和糕來——他知道這些東西是藏在竈裡的。
他早已把那個裝着馬皮的袋子放在桌子底下,放在自己腳邊;因為我們記得,這就是他從家裡帶出來的東西,要送到城裡去賣的。
這一碗稀粥他實在吃得沒有什麼味道,所以他的一雙腳就在袋子上踩,踩得那張馬皮發出叽叽嘎嘎的聲音來。
“不要叫!”他對袋子說,但同時他不禁又在上面踩,弄得它發出更大的聲音來。
“怎麼,你袋子裡裝的什麼東西?”農夫問。
“咳,裡面是一個魔法師,”小克勞斯回答說。
“他說我們不必再吃稀粥了,他已經變出一竈子烤肉、魚和點心來了。
” “好極了!”農夫說。
他很快地就把竈子掀開,發現了他老婆藏在裡面的那些好菜。
不過,他卻以為這些好東西是袋裡的魔法師變出來的。
他的女人什麼話也不敢說,隻好趕快把這些菜搬到桌上來。
他們兩人就把肉、魚和糕餅吃了個痛快。
現在小克勞斯又在袋子上踩了一下,弄得裡面的皮又叫起來。
“他現在又在說什麼呢?”農夫問。
小克勞斯回答說:“他說他還為我們變出了三瓶酒,這酒也在竈子裡面哩。
” 那女人就不得不把她所藏的酒也取出來,農夫把酒喝了,非常愉快。
于是他自己也很想有一個像小克勞斯袋子裡那樣的魔法師。
“他能夠變出魔鬼嗎?”農夫問。
“我倒很想看看魔鬼呢,因為我現在很愉快。
” “當然喽,”小克勞斯說。
“我所要求的東西,我的魔法師都能變得出來——難道你不能嗎,魔法師?”他一邊說着,一邊踩着這張皮,弄得它又叫起來。
“你聽到沒有?他說:‘能變得出來。
’不過這個魔鬼的樣子是很醜的:我看最好還是不要看他吧。
” “噢,我一點也不害怕。
他會是一副什麼樣子呢?” “嗯,他簡直跟本鄉的牧師一模一樣。
” “哈!”農夫說,“那可真是太難看了!你要知道,我真看不慣牧師的那副嘴臉。
不過也沒有什麼關系,我隻要知道他是個魔鬼,也就能忍受得了。
現在我鼓起勇氣來吧!不過請别讓他離我太近。
” “讓我問一下我的魔法師吧。
”小克勞斯說。
于是他就在袋子上踩了一下,同時把耳朵偏過來聽。
“他說什麼?” “他說你可以走過去,把牆角那兒的箱子掀開。
你可以看見那個魔鬼就蹲在裡面。
不過你要把箱蓋子好好抓緊,免得他溜走了。
” “我要請你幫助我抓住蓋子!”農夫說。
于是他走到箱子那兒。
他的妻子早把那個真正的牧師在裡面藏好了。
現在他正坐在裡面,非常害怕。
農夫把蓋子略為掀開,朝裡面偷偷地瞧了一下。
“嗬唷!”他喊出聲來,朝後跳了一步。
“是的,我現在看到他了。
他跟我們的牧師是一模一樣。
啊,這真吓人!” 為了這件事,他們得喝幾杯酒。
所以他們坐下來,一直喝到夜深。
“你得把這位魔法師賣給我,”農夫說。
“随便你要多少錢吧:我馬上就可以給你一大鬥錢。
” “不成,這個我可不幹,”小克勞斯說。
“你想想看吧,這位魔法師對我的用處該有多大呀!” “啊,要是它屬于我該多好啊!”農夫繼續要求着說。
“好吧,”最後小克勞斯說。
“今晚你讓我在這兒過夜,實在對我太好了。
就這樣辦吧。
你拿一鬥錢來,可以把這個魔法師買去,不過我要滿滿的一鬥錢。
” “那不成問題,”農夫說。
“可是你得把那兒的一個箱子帶走。
我一分鐘也不願意把它留在我的家裡。
誰也不知道,他是不是還待在裡面。
” 小克勞斯把他裝着幹馬皮的那個袋子給了農夫,換得了一鬥錢,而且這鬥錢是裝得滿滿的。
農夫還另外給他一輛大車,把錢和箱子運走。
“再會吧!”小克勞斯說,于是他就推着錢和那隻大箱子走了,牧師還坐在箱子裡面。
在樹林的另一邊有一條又寬又深的河,水流得非常急,誰也難以遊過急流。
不過那上面新建了一座大橋。
小克勞斯在橋中央停下來,大聲地