卷四·文事
關燈
小
中
大
【原文】
名士才儲八鬥;鴻儒學富五車。
三墳五典,古聖之真傳;七緯九經,先民之秘要。
【譯文】 才華橫溢的士人才儲八鬥,學識廣博的儒學富五車。
三墳五典是三皇五帝的書;七緯九經是先代文人的秘要。
【原文】尚書皆虞夏商周之政事,周易乃羲文姬孔之一精一微。
二戴俱删禮記,故曰戴禮;二一毛一皆注詩經,故曰一毛一詩。
【譯文】 尚書上記載的是上古時期堯、舜和夏、商周三代的政事;周易由周文王、周公所編纂,是伏羲、文王、周公、孔子四聖的一精一心傑作。
戴德、戴聖删減禮記,所以禮記叫做載禮;一毛一亨、一毛一苌曾經注解詩經,故而詩經又名一毛一詩。
【原文】 孔聖修春秋,因獲麒麟而絕筆;太公論韬略,悉假虎豹以名篇。
缥缃黃卷,總謂經書;雁帛魚書,通稱簡劄。
【譯文】 孔子修春秋,至魯哀公十四年因捕獲麒麟而停筆,因此春秋别名麒經。
太公談論韬略都是借着虎豹來命那篇章之名;缣缃和黃卷都是經書的總稱。
雁帛和魚書皆為書信的别名。
【原文】 錦心繡口,李供奉之詞章;鐵畫銀鈎,王右軍之字法。
雕蟲謙藝學之卑,倚馬誇文思之捷。
【譯文】 錦心繡口是用來形容李白的詩文,詞藻華麗文思優美,畫銀鈎用來比喻王羲之的書法筆力剛健,生動圓一潤。
像雕蟲般的小技自謙藝學的太卑;有倚馬一樣的大才,是稱羨别人寫作神速。
【原文】 别來三日,便當刮目相看;面壁九年,方能有此神悟。
五鳳譽其一精一奇,七步稱其敏速。
【譯文】 贊揚别人進步神速就說士别三日當刮目相看。
稱贊别人學業一精一通,謂面壁九年才能有這樣的神悟。
造五鳳樓是贊他文字的一精一奇,七步成章是頌揚他才思敏捷七步成詩,稱羨别人善于寫詩,說可以壓倒元微之、白居易。
【原文】 詩之工者,壓倒元白;才之高者,媲美班揚,晁大夫以多智而号智囊;王仁裕以能詩而稱詩窖。
自古詩人推李杜,至今字學仰锺王。
一陽一春白雪,難和難赓;萬選青錢,屢試屢中。
【譯文】 才情高超可以比美班孟堅、揚子雲。
漢代晁錯很有智慧,漢景帝稱他為智囊,王仁裕着詩萬篇,時人稱他為詩窖。
自古以來論詩者推崇李白、杜甫;迄今為止書法界最敬仰的是锺繇、王羲之。
一陽一春白雪的曲調都是最難以和唱的,也最難以接續的高雅之曲;萬選青錢的高才,是形容屢試屢中的好文章。
【原文】 文賦之雄,可驚神而泣鬼;音詞之妙,每遏雲而繞梁。
涉獵不一精一,乃好博之弊;咿唔不辍,是勤讀之功。
【譯文】 詩文詞賦雄健豪放,鬼神也為之震驚;歌聲優美嘹亮使人難忘,連天上的雲都停駐聆聽。
涉獵廣泛不求一精一深是學習者的弊病,終日咿唔不肯休息,是勤苦誦讀的工夫。
【原文】 以賂匃文,謂之潤筆;因書得粟,謂之舌耕。
文不加點,機杼自成一家;字無空設,詞意俱從百煉。
襪線之才甚短,記問之學必膚。
曳白乃應試無文,殺青亦風一流罪過。
裁詩之苦,費其推敲;曠學之弊,在乎作辏 【譯文】 請人作詩文書畫的酬勞稱為潤筆。
因為教書而得到糧食稱之為舌耕。
文思敏捷一氣呵成,無須修改謂之文不加點,這樣的文章新奇,有自己的特色風格稱為機杼一
三墳五典,古聖之真傳;七緯九經,先民之秘要。
【譯文】 才華橫溢的士人才儲八鬥,學識廣博的儒學富五車。
三墳五典是三皇五帝的書;七緯九經是先代文人的秘要。
【原文】
二戴俱删禮記,故曰戴禮;二一毛一皆注詩經,故曰一毛一詩。
【譯文】 尚書上記載的是上古時期堯、舜和夏、商周三代的政事;周易由周文王、周公所編纂,是伏羲、文王、周公、孔子四聖的一精一心傑作。
戴德、戴聖删減禮記,所以禮記叫做載禮;一毛一亨、一毛一苌曾經注解詩經,故而詩經又名一毛一詩。
【原文】 孔聖修春秋,因獲麒麟而絕筆;太公論韬略,悉假虎豹以名篇。
缥缃黃卷,總謂經書;雁帛魚書,通稱簡劄。
【譯文】 孔子修春秋,至魯哀公十四年因捕獲麒麟而停筆,因此春秋别名麒經。
太公談論韬略都是借着虎豹來命那篇章之名;缣缃和黃卷都是經書的總稱。
雁帛和魚書皆為書信的别名。
【原文】 錦心繡口,李供奉之詞章;鐵畫銀鈎,王右軍之字法。
雕蟲謙藝學之卑,倚馬誇文思之捷。
【譯文】 錦心繡口是用來形容李白的詩文,詞藻華麗文思優美,畫銀鈎用來比喻王羲之的書法筆力剛健,生動圓一潤。
像雕蟲般的小技自謙藝學的太卑;有倚馬一樣的大才,是稱羨别人寫作神速。
【原文】 别來三日,便當刮目相看;面壁九年,方能有此神悟。
五鳳譽其一精一奇,七步稱其敏速。
【譯文】 贊揚别人進步神速就說士别三日當刮目相看。
稱贊别人學業一精一通,謂面壁九年才能有這樣的神悟。
造五鳳樓是贊他文字的一精一奇,七步成章是頌揚他才思敏捷七步成詩,稱羨别人善于寫詩,說可以壓倒元微之、白居易。
【原文】 詩之工者,壓倒元白;才之高者,媲美班揚,晁大夫以多智而号智囊;王仁裕以能詩而稱詩窖。
自古詩人推李杜,至今字學仰锺王。
一陽一春白雪,難和難赓;萬選青錢,屢試屢中。
【譯文】 才情高超可以比美班孟堅、揚子雲。
漢代晁錯很有智慧,漢景帝稱他為智囊,王仁裕着詩萬篇,時人稱他為詩窖。
自古以來論詩者推崇李白、杜甫;迄今為止書法界最敬仰的是锺繇、王羲之。
一陽一春白雪的曲調都是最難以和唱的,也最難以接續的高雅之曲;萬選青錢的高才,是形容屢試屢中的好文章。
【原文】 文賦之雄,可驚神而泣鬼;音詞之妙,每遏雲而繞梁。
涉獵不一精一,乃好博之弊;咿唔不辍,是勤讀之功。
【譯文】 詩文詞賦雄健豪放,鬼神也為之震驚;歌聲優美嘹亮使人難忘,連天上的雲都停駐聆聽。
涉獵廣泛不求一精一深是學習者的弊病,終日咿唔不肯休息,是勤苦誦讀的工夫。
【原文】 以賂匃文,謂之潤筆;因書得粟,謂之舌耕。
文不加點,機杼自成一家;字無空設,詞意俱從百煉。
襪線之才甚短,記問之學必膚。
曳白乃應試無文,殺青亦風一流罪過。
裁詩之苦,費其推敲;曠學之弊,在乎作辏 【譯文】 請人作詩文書畫的酬勞稱為潤筆。
因為教書而得到糧食稱之為舌耕。
文思敏捷一氣呵成,無須修改謂之文不加點,這樣的文章新奇,有自己的特色風格稱為機杼一