第05章

關燈
了變化,而且是她不喜歡的變化。

    她松開了弗蘭克的手,确實,這情形使他們繼續并肩而行變得别扭起來了。

     這時,他們來到了一個寬闊的水坑關,弗蘭克已經落在了他們的後邊。

    拉爾夫神父望了望水面,他的目光在閃動着。

    這水坑幾乎是個淺塘,他轉向了一直緊緊地和他拉着手的孩子,帶着一種特别溫柔的表情向她彎下腰去,這是那位小姐決不會看錯的,因為在他和她的彬彬有禮的交談中,根本就沒有這種柔情。

     "我沒有穿披風來,親愛的梅吉,因此我不能當你的活爾特·雷利爵士①。

    親愛的卡邁克爾小姐,我相信你會原諒我的,"--你把缰繩遞還給了那位小姐--"我不能讓我最喜愛的姑娘弄上滿鞋泥漿,對嗎?"①英國軍人,探險家,政治家,1554?-1618。

    --譯注 他抱起了梅吉,毫不費力地把她夾在後腰上,聽任卡邁克爾小姐一手捉着她那笨重的、拖到地面的裙子,一手拉着紅繩,在沒人幫一幫的情況下,濺着泥水走過水坑。

    弗蘭克在他們的後面大笑着,這笑聲真是火上澆油;到了水坑的對面,她馬上便離開了他們,揚長而去。

     "我打心眼裡相信,要是她能做到的話,她會宰了你的。

    "在拉爾夫神父把梅吉放下時,弗蘭克說道。

    這次邂逅相逢,以及拉爾夫神父處心積慮的狠心的做法真是使他開心極了。

    在弗蘭克的眼中,她長得如花似玉,一身傲氣,似乎沒有一個男人會簡慢她的,哪怕是一位神父;可是,拉爾夫神父卻肆無忌憚地粉碎了她的自信心,粉碎了她當作武器來使用的娘們兒迷人的法寶。

    弗蘭克覺得,神父似乎讨厭她;能讨厭她所代表的所有的女人,這是一個他還沒有機會領略過的微妙而又神秘的天地。

    由于他母親的話刺痛了他,他希望卡邁克爾小姐能注意到他這個瑪麗·卡森的繼承者的長子,但是她卻連存在着他這麼個人都不屑于承認,縱使他身體粗壯,皮膚黝黑,眉清目秀,可她的注意力還是集中到了那個清心寡欲、似男若女的神父身上去了。

     "别擔心,就是再來這麼幾回,她也還是會湊上來的,"拉爾夫神父冷嘲熱諷地說道。

    "她很有錢,因此下個星期天她會風頭十足地把一張十鎊的票子放進教學的奉獻盤裡。

    "他針對弗蘭克的表情笑着。

    "我比你大不了多少,小夥子。

    盡管我從事這個職業,可我是個很世俗的人。

    别為這個見我的怪。

    就把它看作是我的閱曆所緻吧。

    " 他們已經遠離了賽馬場,走進了娛樂場裡、梅吉和弗蘭克對這個地方都很着迷。

    拉爾夫神父給了梅吉整整五個先令,而弗蘭克自己有五鎊;有足夠錢去付所有吸引人的棚場的入場費,真叫人開心。

    這地方人群擁來擠去。

    孩子們四處亂鑽,睜大眼睛望着把在破破爛爛的帳蓬前那些不甚高明的、俚俗不堪的傳奇畫:"天下最胖的太太","跳蛇舞的伊斯蘭公主"("請看她怎樣惹眼鏡蛇發火!"),"印度的橡膠人","世界最強壯的男人格裡厄斯","美人魚賽蒂絲"。

    每個棚場前他們都付錢,然後全神貫注地看着;沒在意美人魚賽蒡絲的鱗片已經黯然無光,微笑的眼鏡蛇連一個牙齒都不剩了。

     娛樂場的另一頭有一個巨大的帳篷,它是如此之大,獨霸一方。

    它的前面有一條高高的木闆走道,背後挂着一幅與走道一樣長的、象幕布似的起絨粗呢,上面畫着幾個居高臨下、氣勢洶洶的人像。

    一個手拿麥克風的漢子正在對聚攏來的人們高聲叫喊着。

     "先生們,敝班是吉米·沙曼著名的拳擊班!敝班有八名世界最棒的拳手,哪位好漢願意上來比劃比劃,打赢了取得獎金一筆!" 女人和姑娘們從聽衆中退了出去,男人和小夥子們從四面八方迅速地擁來;他們密不透風地圍擠在走道的下面,使聽衆的人數越來越多。

    八個拳手像古羅馬大競技場上列隊行進着的角鬥士一樣,威風凜凜地排成一行站在那裡。

    他們兩腿分開,雙手叉腰,對着啧啧贊歎的人群擺開了架式。

    他們穿着又黑又長的緊身衣褲和背心,灰色的緊身衣從腰部到大腿中部。

    緊貼在身上,梅吉還以為他們穿的是内衣内褲呢。

    他們的胸前用白色的大寫羅馬字體寫着:吉米·沙曼拳擊班。

    他們的個頭兒全不一樣,有的高,有的矮,有的适中,但體魄都極其精壯。

    他們随随便便地相互閑談着,大笑着,好像這場面對他們來說是家常便飯似的;隻見他們活動着肌腱,作出不屑于賣弄的樣子。

     "嗨,朋友們,誰業較量較量?"那個招徕顧客的人粗聲粗氣地喊道。

    "哪一位想來比劃比劃?來鬥一場吧,赢一張五鎊的票子呀!"他敲着大鼓,一個勁兒地喊個不停。

     "我來!"弗蘭克喊道。

    "我來,我來!" 他甩開了拉爾夫神父想阻擋他的手,周圍人群中凡是能看見弗蘭克那小小個頭的人全都笑了起來,好心地把他推到了前面。

     可是那個招徕顧客的人卻十分認真。

    這時拳擊班裡的一個人友好地伸出了手,把弗蘭克拉上了梯子,站到了已經站着八條漢子的走道的一側。

    "請不要笑,先生們,他個頭兒雖然不太高,但他是頭一個自告奮勇站出來的!大家知道,鬥拳不看個頭兒一要看鬥得怎樣!嗨,這位小老弟要試試身手--你們這些大高個的朋友怎麼樣,呃?來露一手,赢一張五鎊的票子呀,和吉米·沙曼拳擊班的哪位拳手較量較量吧!" 慢慢地,自告奮勇的人增加了。

    這些年輕小夥子們有些不好意思地捏着自己的帽子,望着站在他們邊上的那幫經過精心挑選的職業拳手。

    拉爾夫神父很想留下為來看個究竟,但終于不情願地斷定,現在再也不能讓梅吉留在附近了。

    于是,他把她抱了起來,随即轉身離去。

    梅吉尖聲叫了起來,他走得越遠,她就越叫得響。

    人們都在看他們了。

    認識他的人太多了,這是很傷腦筋的事,更甭提這是多麼有損尊嚴了。

     "喂,梅吉,我不能帶你走去!你爸爸會剝我的皮的,沒錯兒!" "我要和弗蘭克在一塊兒,我要和弗蘭克在一塊兒!"她扯足了嗓門哭喊着,又蹬又踢,還想咬人。

     "唉,真纏人!"他說道。

     他不得不屈服了,伸手從口袋裡掏出了所需的硬币,他向大帳篷掀開的進口走示,用眼睛溜着,看是否有克利裡家的男孩子。

    可是哪兒也看不到他們,于是,他推測他們準是在賽馬場上碰馬蹄鐵的運氣,或者是在大吃其肉餡餅和冰淇淋。

     "神父,你不能帶她進去!"拳擊班的領班十分驚訝地說道。

     拉爾夫擡眼望着天空。

    "隻要你告訴我,咱們怎麼能把她從這裡帶開,而又不至于因為有意作難孩子惹得基裡所有的警察出來制止咱們,我倒樂得走呢!但是,她哥哥自願來打擂台,不看到她哥把你的那些弟兄們打個落花流水,她是不會走的。

    " 領班的聳了聳肩:"好吧,神父,我不跟你争了,好嗎?你請進吧,可是别讓她闖進去,你--你做做好事吧。

    不行,不行,神父,把錢收回兜裡去吧,吉米會不高興的。

    " 帳篷裡似乎滿滿騰騰的都是男人和小夥子,他們圍着中間的一個圓圈打轉轉,拉爾夫神父在人群的後排靠着帆布帳