第三十四章 朋友
關燈
小
中
大
喬的社交圈令她十分快樂,每日忙于工作為她掙得了面包,使她的努力成果更顯甜美。
雖然如此,她還是找時間從事文學創作。
對一個有抱負的窮姑娘來說,現在支配她寫作的目的是自然的,可是她實現目的的方法不是最好的。
她明白金錢能帶來權力,因此,她決心擁有金錢和權力這兩種東西。
不隻是用于她自己,而是用于她愛的人們,她愛他們勝于愛自己。
喬夢想為家裡添置許多使生活舒适的用品。
貝思想要什麼就給她什麼,從冬天吃的草莓到卧室裡的風琴。
自己出國,錢總是綽綽有餘,便能夠享受大做善事的樂趣。
這些是喬多年來最珍視的空中樓閣。
經過長期遊曆和努力的工作以後,喬的那篇得獎小說似乎為她開辟了道路,她又寫出了讓人開懷的《空中樓閣》。
然而,這場小說災難使她一度喪失了勇氣,因為公共輿論是一個巨人,比她更勇敢的傑克們也被吓倒了,而傑克們向上爬的豆莖比她的更大。
她像那個不朽的英雄一樣,第一次嘗試後休息了一會兒。
假如我記得不錯的話,第一次嘗試她跌了下來,一點沒得到巨人可愛的财寶。
但是喬身上"爬起來再試"的精神和傑克一樣強,所以,這一次她從背陰的一面爬了上去,得到了更多的戰利品。
但是丢掉的東西比錢袋要寶貴得多。
喬開始寫轟動小說,在那些黑暗的日子裡,既使是十全十美的美國人也讀庸俗作品。
她虛構了一個"動人的故事",大膽地親自将它送給了《火山周報》的編輯達什伍德先生,這件事她誰也沒告訴。
她從未讀過《瑞沙托斯裁縫》,但是,女人的直覺告訴她,對許多人來說,較之個性的價值或風度的魔力,服裝的影響力更加強大。
所以,她穿上了她最好的衣服,說服自己既不激動也不緊張,勇敢地爬上了兩段又暗又髒的樓梯,走進一間亂七八糟的屋子。
屋子裡煙霧缭繞,三個先生坐在那裡腳跷得比帽子還高。
喬的出現并沒有讓他們勞神脫一下帽子。
這種接待有點吓住了喬。
她在門口猶豫了,非常尴尬地咕哝着——“對不起,我在找《火山周報》的辦公室,我想見達什伍德先生。
”跷得最高的一雙腳落了下來,站起一位煙冒得最兇的先生。
他仔細地用手指夾住香煙,往前跨了一步,點了點頭。
他臉上除了困意沒别的表情。
喬感到不管怎樣得結束這件事,于是她拿出手稿,笨口拙舌、斷斷續續地說出了為這個場合仔細準備的話,越說臉越紅。
“我的一個朋友要我來交——一個故事——隻是作為一個試驗——希望聽聽您的意見——如果這個合适,樂意多寫一些。
”喬紅着臉笨拙地說着,達什伍德先生接過手稿,用兩個相當髒的手指翻着紙頁,目光挑剔地上下掃視着幹淨的手稿。
“我看,是第一次?”他注意到頁數用号碼标了,隻寫了一面,沒有絲帶紮起來——确實是新手的迹象。
“不,先生,她有些經驗。
她的一個故事登在《巧言石旗幟報》上,還得了獎。
“哦,是嗎?”達什伍德先生迅速看了她一眼。
這一眼似乎注意到了她所有的穿着打扮,從帽子上的蝴蝶結到靴子上的鈕扣。
”好吧,你願意就把手稿丢下來吧。
眼下,我們手邊這種東西多得不知道該怎麼處理,不過,我會看它一眼的,下星期給你答複。
”現在,喬倒不願意丢下手稿了,因為達什伍德先生一點也不适合她,可是,在那種情況下,她沒有别的辦法,隻能鞠躬,然後走開。
此時她顯得格外孤傲,每當她被惹惱了或感到窘迫時,總會這樣。
當時她又惱又窘,因為從先生們交換的會意的眼神看,十分明顯她的小小虛構"我的朋友"被當成了個好笑話。
編輯關門時說了什麼她沒聽清,但是引起一陣笑聲,這些使她十分狼狽。
她回了家,幾乎決定不再去那兒了。
她使勁地縫着圍裙發洩着怨氣。
一兩個小時以後便平靜下來能夠笑對那個場面了。
她盼望着下星期。
她再一次去那裡的時候,隻有達什伍德先生一人在,這使她高興。
達什伍德先生比上一次清醒多了,也給人愉悅之感。
回憶其他上次的行為舉止,這次他不再沒命地抽煙了。
所以第二次會見要比第一次讓人舒服得多。
“要是你不反對把你的手稿作些改動,我們就采用了(編輯們從來不說我字)。
這個太長了,去掉我做了記号的那些段落,長度就正合适,”他以事務性的語調說。
喬幾乎認不出她的手稿了,稿紙被揉得皺巴巴,許多段落都給劃上了線。
她感覺如同一個慈善的母親被人要求砍斷她孩子的雙腳以便能放進新搖籃。
她看着做了記号的段落,吃驚地發現所有反映道德的部分——她挖空心思加進這些讓它們在許多浪漫事件中起支撐作用——都被劃掉了。
“可是,先生,我認為每一個故事裡都應該有某種道德成份,所以我設法讓我故事裡一些有罪的人悔過。
”達什伍德先生編輯式的嚴肅神情放松了,他笑了起來,因為喬忘記了她的"朋友",俨然以作者的口氣在說話。
“人們想得到樂趣,不想聽說教,你知道,現在道德沒銷路。
”順便說一句,這話不太正确。
“那你認為這樣變動後就能用了?” “是的,情節有新意,故事展開得也很好——語言不錯,還有其他的,”達什伍德先生和藹地回答。
“你們怎樣——我是說,怎樣的報酬——"喬開口說,她不知道怎樣準确表達自己的意思。
”噢,是的,這樣,這種東西我們付二十五至三十美元,一經刊登,即付稿酬,”達什伍德先生回答,仿佛他已忘記了這一點。
據說這類小事編輯們常常會忘記的。
“很好,就給你們用。
”喬神情滿意地把故事交還給了他。
以前登一欄故事才一美元,這二十五美元的報酬似乎不錯。
“我能不
雖然如此,她還是找時間從事文學創作。
對一個有抱負的窮姑娘來說,現在支配她寫作的目的是自然的,可是她實現目的的方法不是最好的。
她明白金錢能帶來權力,因此,她決心擁有金錢和權力這兩種東西。
不隻是用于她自己,而是用于她愛的人們,她愛他們勝于愛自己。
喬夢想為家裡添置許多使生活舒适的用品。
貝思想要什麼就給她什麼,從冬天吃的草莓到卧室裡的風琴。
自己出國,錢總是綽綽有餘,便能夠享受大做善事的樂趣。
這些是喬多年來最珍視的空中樓閣。
經過長期遊曆和努力的工作以後,喬的那篇得獎小說似乎為她開辟了道路,她又寫出了讓人開懷的《空中樓閣》。
然而,這場小說災難使她一度喪失了勇氣,因為公共輿論是一個巨人,比她更勇敢的傑克們也被吓倒了,而傑克們向上爬的豆莖比她的更大。
她像那個不朽的英雄一樣,第一次嘗試後休息了一會兒。
假如我記得不錯的話,第一次嘗試她跌了下來,一點沒得到巨人可愛的财寶。
但是喬身上"爬起來再試"的精神和傑克一樣強,所以,這一次她從背陰的一面爬了上去,得到了更多的戰利品。
但是丢掉的東西比錢袋要寶貴得多。
喬開始寫轟動小說,在那些黑暗的日子裡,既使是十全十美的美國人也讀庸俗作品。
她虛構了一個"動人的故事",大膽地親自将它送給了《火山周報》的編輯達什伍德先生,這件事她誰也沒告訴。
她從未讀過《瑞沙托斯裁縫》,但是,女人的直覺告訴她,對許多人來說,較之個性的價值或風度的魔力,服裝的影響力更加強大。
所以,她穿上了她最好的衣服,說服自己既不激動也不緊張,勇敢地爬上了兩段又暗又髒的樓梯,走進一間亂七八糟的屋子。
屋子裡煙霧缭繞,三個先生坐在那裡腳跷得比帽子還高。
喬的出現并沒有讓他們勞神脫一下帽子。
這種接待有點吓住了喬。
她在門口猶豫了,非常尴尬地咕哝着——“對不起,我在找《火山周報》的辦公室,我想見達什伍德先生。
”跷得最高的一雙腳落了下來,站起一位煙冒得最兇的先生。
他仔細地用手指夾住香煙,往前跨了一步,點了點頭。
他臉上除了困意沒别的表情。
喬感到不管怎樣得結束這件事,于是她拿出手稿,笨口拙舌、斷斷續續地說出了為這個場合仔細準備的話,越說臉越紅。
“我的一個朋友要我來交——一個故事——隻是作為一個試驗——希望聽聽您的意見——如果這個合适,樂意多寫一些。
”喬紅着臉笨拙地說着,達什伍德先生接過手稿,用兩個相當髒的手指翻着紙頁,目光挑剔地上下掃視着幹淨的手稿。
“我看,是第一次?”他注意到頁數用号碼标了,隻寫了一面,沒有絲帶紮起來——确實是新手的迹象。
“不,先生,她有些經驗。
她的一個故事登在《巧言石旗幟報》上,還得了獎。
“哦,是嗎?”達什伍德先生迅速看了她一眼。
這一眼似乎注意到了她所有的穿着打扮,從帽子上的蝴蝶結到靴子上的鈕扣。
”好吧,你願意就把手稿丢下來吧。
眼下,我們手邊這種東西多得不知道該怎麼處理,不過,我會看它一眼的,下星期給你答複。
”現在,喬倒不願意丢下手稿了,因為達什伍德先生一點也不适合她,可是,在那種情況下,她沒有别的辦法,隻能鞠躬,然後走開。
此時她顯得格外孤傲,每當她被惹惱了或感到窘迫時,總會這樣。
當時她又惱又窘,因為從先生們交換的會意的眼神看,十分明顯她的小小虛構"我的朋友"被當成了個好笑話。
編輯關門時說了什麼她沒聽清,但是引起一陣笑聲,這些使她十分狼狽。
她回了家,幾乎決定不再去那兒了。
她使勁地縫着圍裙發洩着怨氣。
一兩個小時以後便平靜下來能夠笑對那個場面了。
她盼望着下星期。
她再一次去那裡的時候,隻有達什伍德先生一人在,這使她高興。
達什伍德先生比上一次清醒多了,也給人愉悅之感。
回憶其他上次的行為舉止,這次他不再沒命地抽煙了。
所以第二次會見要比第一次讓人舒服得多。
“要是你不反對把你的手稿作些改動,我們就采用了(編輯們從來不說我字)。
這個太長了,去掉我做了記号的那些段落,長度就正合适,”他以事務性的語調說。
喬幾乎認不出她的手稿了,稿紙被揉得皺巴巴,許多段落都給劃上了線。
她感覺如同一個慈善的母親被人要求砍斷她孩子的雙腳以便能放進新搖籃。
她看着做了記号的段落,吃驚地發現所有反映道德的部分——她挖空心思加進這些讓它們在許多浪漫事件中起支撐作用——都被劃掉了。
“可是,先生,我認為每一個故事裡都應該有某種道德成份,所以我設法讓我故事裡一些有罪的人悔過。
”達什伍德先生編輯式的嚴肅神情放松了,他笑了起來,因為喬忘記了她的"朋友",俨然以作者的口氣在說話。
“人們想得到樂趣,不想聽說教,你知道,現在道德沒銷路。
”順便說一句,這話不太正确。
“那你認為這樣變動後就能用了?” “是的,情節有新意,故事展開得也很好——語言不錯,還有其他的,”達什伍德先生和藹地回答。
“你們怎樣——我是說,怎樣的報酬——"喬開口說,她不知道怎樣準确表達自己的意思。
”噢,是的,這樣,這種東西我們付二十五至三十美元,一經刊登,即付稿酬,”達什伍德先生回答,仿佛他已忘記了這一點。
據說這類小事編輯們常常會忘記的。
“很好,就給你們用。
”喬神情滿意地把故事交還給了他。
以前登一欄故事才一美元,這二十五美元的報酬似乎不錯。
“我能不