《莊子》txt——《外篇·山木》
關燈
小
中
大
的本真。
&rsquo純樸無心是那樣無知無識,忘卻心智是那樣從容不疑;财物彙聚而自己卻茫然無知,或者分發而去或者收聚而來;送來的不去禁絕,分發的不去阻留;強橫不講理的就從其自便,隐委順和的加以随應,依照各自的情況而竭盡力量,所以早晚征集捐款而絲毫不損傷他人,何況是遵循大道的人呢!&rdquo 【原文】 孔子圍于陳蔡之間,七日不火食(1)。
大公任往吊之曰(2):&ldquo子幾死乎?&rdquo曰:&ldquo然&rdquo。
&ldquo子惡死乎?&rdquo曰:&ldquo然。
&rdquo 任曰:&ldquo子嘗言不死之道。
東海有鳥焉,其名曰意怠。
其為鳥也,翂翂翐翐(3),而似無能;引援而飛(4),迫脅而栖(5),進不敢為前,退不敢為後;食不敢先嘗,必取其緒(6)。
是故其行列不斥(7),而外人卒不得害,是以免于患。
直木先伐,甘井先竭。
子其意者飾知以驚愚(8),修身以明污(9),昭昭乎若揭日月而行(10),故不免也。
昔吾聞之大成之人曰(11):&lsquo自伐者無功(12);功成者堕(13),名成者虧。
&rsquo孰能去功與名而還與衆人!道流而不明居(14),得行而不名處(15);純純常常(16),乃比于狂(17);削迹捐勢(18),不為功名。
是故無責于人(19),人亦無責焉。
至人不聞(20),子何喜哉?&rdquo 孔子曰:&ldquo善哉!&rdquo辭其一交一遊,去其弟子,逃于大澤;衣裘褐(21),食杼栗(22);入獸不亂群,入鳥不亂行。
鳥獸不惡,而況人乎! 【譯文】 孔子被圍困在陳國、蔡國之間,七天七夜不能生火煮飯。
太公任前去看望他,說:&ldquo你快要餓死了吧?&rdquo孔子說:&ldquo是的。
&rdquo太公任又問:&ldquo你讨厭死嗎?&rdquo孔子回答:&ldquo是的。
&rdquo 太公任說:&ldquo我來談談不死的方法。
東海裡生活着一種鳥,它的名字叫意怠。
意怠作為一種鳥啊,飛得很慢,好像不能飛行似的;它們總是要有其他鳥引領而飛,栖息時又都跟别的鳥擠在一起;前進時不敢飛在最前面,後退時不敢落在最後面;吃食時不敢先動嘴,總是吃别的鳥所剩下的,所以它們在鳥群中從不受排斥,人們也終究不會去傷害它,因此能夠免除禍患。
長得很直的樹木總是先被砍伐,甘甜的井水總是先遭枯竭。
你的用心是裝扮得很有才幹以便驚吓普通的人,注重修養以便彰明别人的濁穢,毫不掩飾地炫耀自己就像是舉着太陽和月亮走路,所以總不能免除災禍。
從前我聽聖德宏博的老子說過:&lsquo自吹自擂的人不會成就功業;功業成就了而不知退隐的人必定會毀敗,名聲彰顯而不知韬光隐晦的必定會遭到損傷。
&rsquo誰能夠擯棄功名而還原跟普通人一樣!大道廣為流傳而個人則韬光隐居,道德盛行于世而個人則藏譽匿耀不處其名;純樸而又平常,竟跟愚狂的人一樣;削除形迹捐棄權勢,不求取功名。
因此不會去譴責他人,别人也不會責備自己。
道德修養極高的人不求聞名于世,你為什麼偏偏喜好名聲呢?&rdquo 孔子說:&ldquo說得實在好啊!&rdquo于是辭别朋友故一交一,離開衆多弟子,逃到山澤曠野;穿獸皮麻布做成的衣服,吃柞樹和栗樹的果實;進入獸群獸不亂群,進入鳥群鳥不亂行。
鳥獸都不讨厭他,何況是人呢! 【原文】 孔子問子桑雽曰(1):&ldquo吾再逐于魯(2),伐樹于宋(3),削迹于衛(4),窮于商周(5),圍于陳蔡之間。
吾犯此數患(6),親一交一益疏(7),徒友益散,何與?&rdquo 子桑雽曰:&ldquo子獨不聞假人之亡與(8)?林回棄千金之璧,負赤子而趨(9)。
或曰:&lsquo為其布與(10)?赤子之布寡矣;為其累與?赤子之累多矣。
棄千金之璧,負赤子而趨,何也?&rsquo林回曰:&lsquo彼以利合(11),此以天屬也(12)。
&rsquo夫以利合者,迫窮禍患害相棄也(13)。
以天屬者,迫窮禍患害相收也。
夫相收之與相棄亦遠矣。
且君子之一交一淡若水,小人之一交一甘若醴(14);君子淡以親,小人甘以絕。
彼無故以合者,則無故以離。
&rdquo孔子曰:&ldquo敬聞命矣!&rdquo徐行翔佯而歸(15),絕學捐書,弟子無挹于前(16),其愛益加進。
異日,桑雽又曰:&ldquo舜之将死,真泠禹曰(17):&lsquo汝戒之哉!形莫若緣(18),情莫若率(19)。
緣則不離,率則不勞;不離不勞,則不求文以待形(20),不求文以待形,固不待物(21)。
&rsquo&rdquo 【譯文】 孔子問桑雽道:&ldquo我兩次在魯國被驅逐,在宋國受到伐樹的驚辱,在衛國被人鏟除足迹,在商、周之地窮愁潦倒,在陳國和蔡國間受到圍困。
我遭逢這麼多的災禍,親朋故一交一越發疏遠了,弟子友人更加離散了,這是為什麼呢?&rdquo 桑雽回答說:&ldquo
&rsquo純樸無心是那樣無知無識,忘卻心智是那樣從容不疑;财物彙聚而自己卻茫然無知,或者分發而去或者收聚而來;送來的不去禁絕,分發的不去阻留;強橫不講理的就從其自便,隐委順和的加以随應,依照各自的情況而竭盡力量,所以早晚征集捐款而絲毫不損傷他人,何況是遵循大道的人呢!&rdquo 【原文】 孔子圍于陳蔡之間,七日不火食(1)。
大公任往吊之曰(2):&ldquo子幾死乎?&rdquo曰:&ldquo然&rdquo。
&ldquo子惡死乎?&rdquo曰:&ldquo然。
&rdquo 任曰:&ldquo子嘗言不死之道。
東海有鳥焉,其名曰意怠。
其為鳥也,翂翂翐翐(3),而似無能;引援而飛(4),迫脅而栖(5),進不敢為前,退不敢為後;食不敢先嘗,必取其緒(6)。
是故其行列不斥(7),而外人卒不得害,是以免于患。
直木先伐,甘井先竭。
子其意者飾知以驚愚(8),修身以明污(9),昭昭乎若揭日月而行(10),故不免也。
昔吾聞之大成之人曰(11):&lsquo自伐者無功(12);功成者堕(13),名成者虧。
&rsquo孰能去功與名而還與衆人!道流而不明居(14),得行而不名處(15);純純常常(16),乃比于狂(17);削迹捐勢(18),不為功名。
是故無責于人(19),人亦無責焉。
至人不聞(20),子何喜哉?&rdquo 孔子曰:&ldquo善哉!&rdquo辭其一交一遊,去其弟子,逃于大澤;衣裘褐(21),食杼栗(22);入獸不亂群,入鳥不亂行。
鳥獸不惡,而況人乎! 【譯文】 孔子被圍困在陳國、蔡國之間,七天七夜不能生火煮飯。
太公任前去看望他,說:&ldquo你快要餓死了吧?&rdquo孔子說:&ldquo是的。
&rdquo太公任又問:&ldquo你讨厭死嗎?&rdquo孔子回答:&ldquo是的。
&rdquo 太公任說:&ldquo我來談談不死的方法。
東海裡生活着一種鳥,它的名字叫意怠。
意怠作為一種鳥啊,飛得很慢,好像不能飛行似的;它們總是要有其他鳥引領而飛,栖息時又都跟别的鳥擠在一起;前進時不敢飛在最前面,後退時不敢落在最後面;吃食時不敢先動嘴,總是吃别的鳥所剩下的,所以它們在鳥群中從不受排斥,人們也終究不會去傷害它,因此能夠免除禍患。
長得很直的樹木總是先被砍伐,甘甜的井水總是先遭枯竭。
你的用心是裝扮得很有才幹以便驚吓普通的人,注重修養以便彰明别人的濁穢,毫不掩飾地炫耀自己就像是舉着太陽和月亮走路,所以總不能免除災禍。
從前我聽聖德宏博的老子說過:&lsquo自吹自擂的人不會成就功業;功業成就了而不知退隐的人必定會毀敗,名聲彰顯而不知韬光隐晦的必定會遭到損傷。
&rsquo誰能夠擯棄功名而還原跟普通人一樣!大道廣為流傳而個人則韬光隐居,道德盛行于世而個人則藏譽匿耀不處其名;純樸而又平常,竟跟愚狂的人一樣;削除形迹捐棄權勢,不求取功名。
因此不會去譴責他人,别人也不會責備自己。
道德修養極高的人不求聞名于世,你為什麼偏偏喜好名聲呢?&rdquo 孔子說:&ldquo說得實在好啊!&rdquo于是辭别朋友故一交一,離開衆多弟子,逃到山澤曠野;穿獸皮麻布做成的衣服,吃柞樹和栗樹的果實;進入獸群獸不亂群,進入鳥群鳥不亂行。
鳥獸都不讨厭他,何況是人呢! 【原文】 孔子問子桑雽曰(1):&ldquo吾再逐于魯(2),伐樹于宋(3),削迹于衛(4),窮于商周(5),圍于陳蔡之間。
吾犯此數患(6),親一交一益疏(7),徒友益散,何與?&rdquo 子桑雽曰:&ldquo子獨不聞假人之亡與(8)?林回棄千金之璧,負赤子而趨(9)。
或曰:&lsquo為其布與(10)?赤子之布寡矣;為其累與?赤子之累多矣。
棄千金之璧,負赤子而趨,何也?&rsquo林回曰:&lsquo彼以利合(11),此以天屬也(12)。
&rsquo夫以利合者,迫窮禍患害相棄也(13)。
以天屬者,迫窮禍患害相收也。
夫相收之與相棄亦遠矣。
且君子之一交一淡若水,小人之一交一甘若醴(14);君子淡以親,小人甘以絕。
彼無故以合者,則無故以離。
&rdquo孔子曰:&ldquo敬聞命矣!&rdquo徐行翔佯而歸(15),絕學捐書,弟子無挹于前(16),其愛益加進。
異日,桑雽又曰:&ldquo舜之将死,真泠禹曰(17):&lsquo汝戒之哉!形莫若緣(18),情莫若率(19)。
緣則不離,率則不勞;不離不勞,則不求文以待形(20),不求文以待形,固不待物(21)。
&rsquo&rdquo 【譯文】 孔子問桑雽道:&ldquo我兩次在魯國被驅逐,在宋國受到伐樹的驚辱,在衛國被人鏟除足迹,在商、周之地窮愁潦倒,在陳國和蔡國間受到圍困。
我遭逢這麼多的災禍,親朋故一交一越發疏遠了,弟子友人更加離散了,這是為什麼呢?&rdquo 桑雽回答說:&ldquo