第六節

關燈
時,莫雷諾争辯說,“别的公司這麼幹,我們也這麼幹。

    不一定發生的事講得太多對我們不利。

    ” 盡管西莉亞有權發号施令,但她知道,莫雷諾身在本地,又是一個成功的推銷商,她走後他可以——又有語言不同為借口——任意解釋她的規定。

     此刻她在旅館套間的起居室裡,不快情緒還沒消失,她問安德魯,“孩子們呢?” “上了床,睡着了,”他回答說。

    “是他們自己要早睡。

    我們今天夠折騰的。

    ” 沒見到她指望見到的莉薩和布魯斯,再加上安德魯的語氣似乎有點冷淡,這兩點激怒了西莉亞,她沖着他說,“又不是你一個人今天過得糟糕。

    ” “我沒有說糟糕,說的隻是折騰,”他在叨叨。

    “盡管對我來講,确實有不愉快的成分。

    ” 他們兩人都沒有意識到,但基多的高度——海拔九千英尺以上——确實對他們都有影響。

    在西莉亞,這使她身體疲勞,使她本已低落的情緒更低落。

     而安德魯就更加敏感,時刻像找岔兒似的,與他在國内正常的随和脾氣完全不同。

     西莉亞說,“‘不愉快的成分!’我不知道你講的是什麼。

    ” “我講的是那個!”安德魯猛地将手指一戳,指着旁邊桌子上堆着的藥瓶和藥盒。

     她臉上帶着厭惡的表情說,“那些藥品使我今天已經受夠了,因此我勸你把它們拿開。

    ” “你是說你不感興趣嗎?”他的語氣是挖苦的。

     “見鬼!是的!” “老實說,我也沒指望你感興趣。

    因為我這裡的東西和醫藥公司有關系,而且它令人不愉快。

    ”安德魯拿起個小塑料藥盒。

    “今天我帶孩子們出去玩,也買了些東西,問了些問題。

    ” 把盒蓋一下子打開後,他倒出幾片藥在手掌上,把藥托向前去。

    “你知道這是些什麼藥嗎?” “我當然不知道!”西莉亞往椅子上一坐,兩腳把鞋子甩掉。

    “而且,我也不操這份心。

    ” “你應該操這份心!這是酞胺哌啶酮,今天我在此地一家drogueria買來的——沒有醫生處方就買來了。

    ” 這話使西莉亞吃了一驚,本來唇槍舌劍的交鋒可以到此為止了,但安德魯接下去說,“五年前這些藥就應該停止出售,可現在我居然能買到,而且在這裡市場上還能買到其他未提禁忌的藥品,因為這裡沒有任何政府機構堅持适當的禁忌說明。

    以上事實典型地說明了美國醫藥公司——包括你那寶貝的費爾丁-羅思——毫不在乎的态度!” 西莉亞大半天時間都花在力圖改變安德魯剛才所批評的情況,她感到不公平,激起了滿腔怒火,也喪失了理智。

    她本來準備當晚把今天在安東尼奧·何塞·莫雷諾處碰壁的事講給安德魯聽的,這時反而将莫雷諾那種回答的翻版向他抛去。

     “你到底懂得多少此地的問題、此地的規定?你有什麼權利跑到這裡來對厄瓜多爾指手畫腳?” 安德魯的臉氣得煞白。

    “我有權利,因為我是醫生!而且我知道孕婦吃了酞胺哌啶酮要生下沒有胳臂的孩子,隻有鳍狀肢。

    你知道藥店老闆今天對我怎麼說的嗎?他說,是的,他聽說過酞胺哌啶酮的事,但他不知道這些片劑就是那種藥,因為這藥叫做翁達西爾。

    要是你不知道,或不想知道,西莉亞,那我告訴你吧,各醫藥公司将酞胺哌啶酮以五十三種不同的名稱賣了出去。

    ” 不等回答,他怒沖沖地接着說,“為什麼藥總是有那麼多名稱呢?當然不是為了給病人和為他們治病的醫生幫忙。

    唯一可以想到的理由就是制造混亂,給碰上麻煩的醫藥公司幫忙。

    說
0.058213s