第十節
關燈
小
中
大
唐,這位不久前似乎還是力量和權勢象征的人,如今卻憔悴不堪、滿臉病容、虛弱無力——是對從前的他所作的一幅漫畫式寫照。
他深陷在眼窩裡的眼睛看着西莉亞,想微笑一下的臉都變了形。
他說話時聲音尖細。
“恐怕晚期癌症患者并不好看,喬丹太太。
我猶豫過,是否讓你看到我這副樣子,但是,有些事我想當面對你說。
謝謝你到這裡來。
” 護士搬來一把椅子後就走了,留下他們兩人。
于是西莉亞在床前這把椅子上坐下。
“我很願意來,坎珀唐先生。
您生病了,我真難過。
” “比我年長的人大多叫我伊萊。
如果你也這樣叫我,我會很高興的。
” 她微笑了。
“那麼我的名字是西莉亞。
” “哦,我知道你的名字。
我還知道你對我說來很重要,西莉亞。
”他擡起無力的手,指了指房間另一頭的一張桌子。
“那邊有本《生活》雜志,還有幾張紙。
請遞給我,好嗎?” 她把雜志和幾張紙給他找來了。
坎珀唐開始費力地一頁一頁翻着《生活》,直至翻到他要找的那一頁為止。
“或許你見過這個吧。
” “是附有畸形嬰兒照片的關于酞胺哌啶酮的文章嗎?對,我見過。
” 他摸着其他幾張紙。
“這是另一些報告和照片,有的還沒有公之于衆。
我一直密切注視着此事。
真可怕,不是嗎?” “是可怕。
” 他們停了一會兒沒開口,接着他說,“西莉亞,你知道我要死了嗎?” 她輕柔地回答,“我知道。
” “我硬是讓那些該死的醫生們對我說了實話。
我至多隻有一兩個星期好活了;也許隻有幾天。
因此,我要他們把我送回家中。
就在這裡死。
”她正想說話,他用手勢止住了。
“别,你聽我說。
” 他住了口歇一會兒。
顯然,使勁說了這些話已使他疲勞。
他又接下去說。
“這是自私的,西莉亞。
公布這些東西對那些無辜的可憐嬰兒沒有任何好處。
”他的指頭碰碰雜志上的照片。
“不過我很高興,在我死的時候,良心上不必為這感到不安。
而我能不負疚死去可全因為有了你。
” 她争辯說,“伊萊,我看我是知道你在想什麼的,可當我建議……” 他仿佛沒聽見似地接下去。
“當我們費爾丁-羅思的人有那藥時,我們準備大量推銷。
那時我們相信一定能賺大錢。
我們打算廣泛地試用,然後迫使食品藥物局批準。
或許那時它能獲準,因為我們的時機不同,可能由另一人審定。
這一類事情并不總是符合邏輯的。
” 他又停了下來,以便積聚一點力氣,集中一下思想。
“你勸我們隻在老人身上做試驗;因而六十歲以下的人沒有試過。
而這藥在老人身上不起作用。
我們放棄了。
後來我知道有人批評你……但如果後來的事情……像我們開始盤算的那樣……那我就有責任了……”他的指頭又碰碰雜志上那些照片。
“我将帶着可怕的沉重負擔死去。
而現在……” 西莉亞的眼睛模糊起來。
她握着他的手說,“伊萊,請不要激動。
” 他點點頭,嘴唇在動。
她俯下身湊近一些聽他說。
“西莉亞,我認為你具備某種東西:一種判斷是非的天賦,一種本能。
我們這行業即将發生巨大的變化,這些變化我看不到了……我們公司有些人認為你大有前途。
這很好……因此我要勸告你,我最後的勸告……利用你的天賦,西莉亞。
相信你自己良好的本能。
當你掌權時,要堅定地去做你認為正确的事……不要讓風格低的人勸阻你……” 他的聲音聽不見了。
一陣疼痛扭歪了他的臉。
西莉亞感覺到身後有動靜,回頭去看。
那年輕護士已悄悄走進屋裡。
她把盛有注射器的盤子在床邊放了下來,動作麻利迅速。
她俯身問病人,“又疼了吧,坎珀唐先生?”他無力地點點頭,她就把他睡衣的袖子卷起來,把注射器裡的藥打進他的胳臂。
幾乎在這同時,他抽緊的臉松弛了下來,眼睛也閉上了。
“他現在失去了知覺,喬丹太太,”護士說。
“恐怕你逗留下去沒什麼意思了。
”她又一次好奇地看了看西莉亞。
“你們談完了嗎?看來這談話對他很重要。
” 西莉亞把《生活》雜志合上,連同另幾張紙一起放回原處。
“談完了,”西莉亞說,“我想已經談完了。
” 不知怎麼的——反正不是西莉亞,她守口如瓶——她和伊萊·坎珀唐會見的消息在公司内慢慢傳開了。
結果她發現别人看她時,既好奇又尊敬,有時還有些害怕。
包括西莉亞自己在内,誰也沒有那種錯覺,認為五年前她對公司提出酞胺哌啶酮的試驗範圍是出于特殊的洞察力;事實上隻是試驗未成功而已。
但公司所走的路使它避免了災難性的後果,這畢竟是事實;而西莉亞對走這條路所做的貢獻使她有充分理由受人感謝。
公司的領導人物中隻有一個人不承認西莉亞的作用,此人就是研究部主任。
盡管他當初極力主張廣泛試驗酞胺哌啶酮,甚至要把這藥交給産科醫生讓孕婦也試用——這一點西莉亞尤其反對——可現在呢,他絕口不提自己在這方面替該藥出的主意。
相反地,他還提醒人家:當這藥在老人身上試驗不靈時,是他做出決定放棄這藥的。
他的話不假,可是不全面。
不過,沒有多少時間持續地議論下去。
坎珀唐的死發生在西莉亞探望他兩個星期以後。
第二天,也就是一九六二年十一月八日,許多報紙懷着敬意登載着有關坎珀唐去世的長長訃聞。
當然更長的一篇訃告是埃莉諾·羅斯福夫人的,她也在上一天去世了。
正如西莉亞對安德魯所說,“看來,似乎兩個曆史人物同時去了——一個是大曆史人物,另一個是小一些的曆史人物,不過我是那小曆史中的一部分。
” 費爾丁-羅思總經理的死引起公司内部的一些變動,比如董事會任命了新的總經理,另一些人沿着提升的階梯移上了一級。
得到提升的人中有薩姆·霍索恩,他成了副總經理之一和全國銷售部經理。
而特迪·厄普肖呢,使他非常高興的是,竟然被任命為門市産品(門市産品在這裡主要指不用醫生處方即可買到的藥品等。
譯者注)銷售部經理,這種産品由公司的布雷聯營公司分部供應市場。
“在這部門工作是個絕好機會,真正幹點把人們拉進來、打出去的買賣,”特迪興奮地向西莉亞這樣描繪他這即将到手的調動。
“我已推薦你接替我的職務,但我不得不告訴你,這裡還是有人不喜歡讓婦女做任何部門主任。
”他又說,“講實在話,過去我也常有同感,但你改變了我的看法。
” 又過了八個星期,這期間西莉亞在一切方面都是銷售訓練部的主任,可就是沒有這頭銜。
日子一天天地過去,她對于這種不公平待遇日益感到喪氣。
後來,在一月初的一天上午,霍索恩不事聲張地走進了她的辦公室,滿臉喜色。
“老天作證,我們幹成了!”他宣稱。
“有那麼幾個死硬派男人,我不得不和他們刺刀見紅,不過現在總算傳下話來。
你是這一攤子的主任了。
比這更重要的是,西莉亞,你已正式上了公司的快速跑道了。
”
他深陷在眼窩裡的眼睛看着西莉亞,想微笑一下的臉都變了形。
他說話時聲音尖細。
“恐怕晚期癌症患者并不好看,喬丹太太。
我猶豫過,是否讓你看到我這副樣子,但是,有些事我想當面對你說。
謝謝你到這裡來。
” 護士搬來一把椅子後就走了,留下他們兩人。
于是西莉亞在床前這把椅子上坐下。
“我很願意來,坎珀唐先生。
您生病了,我真難過。
” “比我年長的人大多叫我伊萊。
如果你也這樣叫我,我會很高興的。
” 她微笑了。
“那麼我的名字是西莉亞。
” “哦,我知道你的名字。
我還知道你對我說來很重要,西莉亞。
”他擡起無力的手,指了指房間另一頭的一張桌子。
“那邊有本《生活》雜志,還有幾張紙。
請遞給我,好嗎?” 她把雜志和幾張紙給他找來了。
坎珀唐開始費力地一頁一頁翻着《生活》,直至翻到他要找的那一頁為止。
“或許你見過這個吧。
” “是附有畸形嬰兒照片的關于酞胺哌啶酮的文章嗎?對,我見過。
” 他摸着其他幾張紙。
“這是另一些報告和照片,有的還沒有公之于衆。
我一直密切注視着此事。
真可怕,不是嗎?” “是可怕。
” 他們停了一會兒沒開口,接着他說,“西莉亞,你知道我要死了嗎?” 她輕柔地回答,“我知道。
” “我硬是讓那些該死的醫生們對我說了實話。
我至多隻有一兩個星期好活了;也許隻有幾天。
因此,我要他們把我送回家中。
就在這裡死。
”她正想說話,他用手勢止住了。
“别,你聽我說。
” 他住了口歇一會兒。
顯然,使勁說了這些話已使他疲勞。
他又接下去說。
“這是自私的,西莉亞。
公布這些東西對那些無辜的可憐嬰兒沒有任何好處。
”他的指頭碰碰雜志上的照片。
“不過我很高興,在我死的時候,良心上不必為這感到不安。
而我能不負疚死去可全因為有了你。
” 她争辯說,“伊萊,我看我是知道你在想什麼的,可當我建議……” 他仿佛沒聽見似地接下去。
“當我們費爾丁-羅思的人有那藥時,我們準備大量推銷。
那時我們相信一定能賺大錢。
我們打算廣泛地試用,然後迫使食品藥物局批準。
或許那時它能獲準,因為我們的時機不同,可能由另一人審定。
這一類事情并不總是符合邏輯的。
” 他又停了下來,以便積聚一點力氣,集中一下思想。
“你勸我們隻在老人身上做試驗;因而六十歲以下的人沒有試過。
而這藥在老人身上不起作用。
我們放棄了。
後來我知道有人批評你……但如果後來的事情……像我們開始盤算的那樣……那我就有責任了……”他的指頭又碰碰雜志上那些照片。
“我将帶着可怕的沉重負擔死去。
而現在……” 西莉亞的眼睛模糊起來。
她握着他的手說,“伊萊,請不要激動。
” 他點點頭,嘴唇在動。
她俯下身湊近一些聽他說。
“西莉亞,我認為你具備某種東西:一種判斷是非的天賦,一種本能。
我們這行業即将發生巨大的變化,這些變化我看不到了……我們公司有些人認為你大有前途。
這很好……因此我要勸告你,我最後的勸告……利用你的天賦,西莉亞。
相信你自己良好的本能。
當你掌權時,要堅定地去做你認為正确的事……不要讓風格低的人勸阻你……” 他的聲音聽不見了。
一陣疼痛扭歪了他的臉。
西莉亞感覺到身後有動靜,回頭去看。
那年輕護士已悄悄走進屋裡。
她把盛有注射器的盤子在床邊放了下來,動作麻利迅速。
她俯身問病人,“又疼了吧,坎珀唐先生?”他無力地點點頭,她就把他睡衣的袖子卷起來,把注射器裡的藥打進他的胳臂。
幾乎在這同時,他抽緊的臉松弛了下來,眼睛也閉上了。
“他現在失去了知覺,喬丹太太,”護士說。
“恐怕你逗留下去沒什麼意思了。
”她又一次好奇地看了看西莉亞。
“你們談完了嗎?看來這談話對他很重要。
” 西莉亞把《生活》雜志合上,連同另幾張紙一起放回原處。
“談完了,”西莉亞說,“我想已經談完了。
” 不知怎麼的——反正不是西莉亞,她守口如瓶——她和伊萊·坎珀唐會見的消息在公司内慢慢傳開了。
結果她發現别人看她時,既好奇又尊敬,有時還有些害怕。
包括西莉亞自己在内,誰也沒有那種錯覺,認為五年前她對公司提出酞胺哌啶酮的試驗範圍是出于特殊的洞察力;事實上隻是試驗未成功而已。
但公司所走的路使它避免了災難性的後果,這畢竟是事實;而西莉亞對走這條路所做的貢獻使她有充分理由受人感謝。
公司的領導人物中隻有一個人不承認西莉亞的作用,此人就是研究部主任。
盡管他當初極力主張廣泛試驗酞胺哌啶酮,甚至要把這藥交給産科醫生讓孕婦也試用——這一點西莉亞尤其反對——可現在呢,他絕口不提自己在這方面替該藥出的主意。
相反地,他還提醒人家:當這藥在老人身上試驗不靈時,是他做出決定放棄這藥的。
他的話不假,可是不全面。
不過,沒有多少時間持續地議論下去。
坎珀唐的死發生在西莉亞探望他兩個星期以後。
第二天,也就是一九六二年十一月八日,許多報紙懷着敬意登載着有關坎珀唐去世的長長訃聞。
當然更長的一篇訃告是埃莉諾·羅斯福夫人的,她也在上一天去世了。
正如西莉亞對安德魯所說,“看來,似乎兩個曆史人物同時去了——一個是大曆史人物,另一個是小一些的曆史人物,不過我是那小曆史中的一部分。
” 費爾丁-羅思總經理的死引起公司内部的一些變動,比如董事會任命了新的總經理,另一些人沿着提升的階梯移上了一級。
得到提升的人中有薩姆·霍索恩,他成了副總經理之一和全國銷售部經理。
而特迪·厄普肖呢,使他非常高興的是,竟然被任命為門市産品(門市産品在這裡主要指不用醫生處方即可買到的藥品等。
譯者注)銷售部經理,這種産品由公司的布雷聯營公司分部供應市場。
“在這部門工作是個絕好機會,真正幹點把人們拉進來、打出去的買賣,”特迪興奮地向西莉亞這樣描繪他這即将到手的調動。
“我已推薦你接替我的職務,但我不得不告訴你,這裡還是有人不喜歡讓婦女做任何部門主任。
”他又說,“講實在話,過去我也常有同感,但你改變了我的看法。
” 又過了八個星期,這期間西莉亞在一切方面都是銷售訓練部的主任,可就是沒有這頭銜。
日子一天天地過去,她對于這種不公平待遇日益感到喪氣。
後來,在一月初的一天上午,霍索恩不事聲張地走進了她的辦公室,滿臉喜色。
“老天作證,我們幹成了!”他宣稱。
“有那麼幾個死硬派男人,我不得不和他們刺刀見紅,不過現在總算傳下話來。
你是這一攤子的主任了。
比這更重要的是,西莉亞,你已正式上了公司的快速跑道了。
”