第三節
關燈
小
中
大
,小艇裡的水這時已淹沒了他們的踝關節。
“安德魯,我說對了!這玩意兒在往下沉!” 他們大笑着跳到船外,拖着小艇遊到岸邊。
當晚他們一起用餐時,西莉亞對安德魯說,“我在銷售部門當上新藥推銷員以後,我意識到,我不僅需要幹得和男推銷員一樣好,而且要幹得比他們更好。
” “我記得一次最近的經曆,”她丈夫說,“你不止幹得比男推銷員更好,比我這當醫生的還好。
” 她粲然一笑,摘下眼鏡,隔着桌子撫摸丈夫的手。
“我在那兒交了好運,還不單是羅特洛黴素救活了病人。
” “你老是摘下眼鏡,”安德魯評論說,“為什麼?” “我近視,離不開眼鏡;可我又知道摘下眼鏡自己漂亮些。
就是這道理。
” “你戴不戴眼鏡都好看,”他說。
“要是你覺得眼鏡礙事,不妨考慮用無形眼鏡。
好多人都開始用了。
” “我們回去後我就去了解無形眼鏡的情況,”西莉亞說。
“我這老樣子還有什麼不行的地方?還有什麼要改的嗎?” “現在你的一切我都喜歡。
” 這兒離他們住的小平房一英裡,他們來時手牽着手,走着草草鋪就的彎曲小路,幾乎一路上看不到行人。
晚上天氣暖和,隻聽得見浪打着礁石和小蟲唧唧的聲音。
此刻,在一個陳設簡陋、叫做“旅客之家”的小飯館,他們正在吃當地的标準夥食:煎紅、青豌豆和米飯。
盡管“旅客之家”不夠資格上《米什林導遊手冊》,但對于餓着肚子的人來說,店主提供的食物卻是美味佳肴,那是把剛捕到的魚放在一隻老古董的長柄平底鍋中,用柴火煎熟。
店主是個高大而幹瘦的巴哈馬人,名叫克裡歐法斯·莫斯。
他把安德魯和西莉亞安排在一張俯眺大海的桌邊,桌上有一根蠟燭插在啤酒瓶口上,照着隔桌相對的夫妻倆。
眼前就是四散的朵朵雲彩和一輪明月。
“在新澤西,”西莉亞提醒安德魯說,“可能已到涼快和多雨的天氣了。
” “我們很快就要去那裡。
你還是多談談你自己和賣藥的事吧。
” 西莉亞說,她當上推銷員後的第一個任務,是去内布拉斯加州。
在她以前,費爾丁-羅思公司沒派推銷員去過。
“這對我頗有好處。
我非常清楚我的處境,因為一切都需從零開始。
沒有機構,沒有資料,也沒有人指點我該去找誰,到哪裡去找。
” “你的朋友薩姆是否有意這樣做,想考驗考驗你?” “也可能。
我從來沒有問過他。
” 西莉亞什麼也不問,就着手幹了起來。
在奧馬哈,她找了一套小小的公寓作為據點,然後開着汽車在這州裡一個城市一個城市地跑。
每到一地,她就将電話簿黃紙部分中的“内科醫生與外科醫生”欄撕下,用打字機登記好了入檔,然後就開始走訪。
她發現,她的轄區内有一千五百名大夫;後來她決定從中挑出二百名來,她認為這些大夫是開處方最多的人。
“你離家這麼遠,”安德魯說,“感到孤單嗎?” “沒時間想家,我太忙了。
” 她很早就發現,想見到一個醫生有多麼難。
“有時我得在候診室等上幾個鐘頭,而當我終于進去後,醫生也許至多隻給我五分鐘時間。
最後,在北普拉特市,我被一個醫生攆了出來。
但他也幫了我一個大忙。
” “怎麼回事?” 西莉亞嘗了一下煎紅,聲稱,“油太厚!我不該吃它,但很好吃,不吃又怪可惜的。
”她放下叉子,靠
“安德魯,我說對了!這玩意兒在往下沉!” 他們大笑着跳到船外,拖着小艇遊到岸邊。
當晚他們一起用餐時,西莉亞對安德魯說,“我在銷售部門當上新藥推銷員以後,我意識到,我不僅需要幹得和男推銷員一樣好,而且要幹得比他們更好。
” “我記得一次最近的經曆,”她丈夫說,“你不止幹得比男推銷員更好,比我這當醫生的還好。
” 她粲然一笑,摘下眼鏡,隔着桌子撫摸丈夫的手。
“我在那兒交了好運,還不單是羅特洛黴素救活了病人。
” “你老是摘下眼鏡,”安德魯評論說,“為什麼?” “我近視,離不開眼鏡;可我又知道摘下眼鏡自己漂亮些。
就是這道理。
” “你戴不戴眼鏡都好看,”他說。
“要是你覺得眼鏡礙事,不妨考慮用無形眼鏡。
好多人都開始用了。
” “我們回去後我就去了解無形眼鏡的情況,”西莉亞說。
“我這老樣子還有什麼不行的地方?還有什麼要改的嗎?” “現在你的一切我都喜歡。
” 這兒離他們住的小平房一英裡,他們來時手牽着手,走着草草鋪就的彎曲小路,幾乎一路上看不到行人。
晚上天氣暖和,隻聽得見浪打着礁石和小蟲唧唧的聲音。
此刻,在一個陳設簡陋、叫做“旅客之家”的小飯館,他們正在吃當地的标準夥食:煎紅、青豌豆和米飯。
盡管“旅客之家”不夠資格上《米什林導遊手冊》,但對于餓着肚子的人來說,店主提供的食物卻是美味佳肴,那是把剛捕到的魚放在一隻老古董的長柄平底鍋中,用柴火煎熟。
店主是個高大而幹瘦的巴哈馬人,名叫克裡歐法斯·莫斯。
他把安德魯和西莉亞安排在一張俯眺大海的桌邊,桌上有一根蠟燭插在啤酒瓶口上,照着隔桌相對的夫妻倆。
眼前就是四散的朵朵雲彩和一輪明月。
“在新澤西,”西莉亞提醒安德魯說,“可能已到涼快和多雨的天氣了。
” “我們很快就要去那裡。
你還是多談談你自己和賣藥的事吧。
” 西莉亞說,她當上推銷員後的第一個任務,是去内布拉斯加州。
在她以前,費爾丁-羅思公司沒派推銷員去過。
“這對我頗有好處。
我非常清楚我的處境,因為一切都需從零開始。
沒有機構,沒有資料,也沒有人指點我該去找誰,到哪裡去找。
” “你的朋友薩姆是否有意這樣做,想考驗考驗你?” “也可能。
我從來沒有問過他。
” 西莉亞什麼也不問,就着手幹了起來。
在奧馬哈,她找了一套小小的公寓作為據點,然後開着汽車在這州裡一個城市一個城市地跑。
每到一地,她就将電話簿黃紙部分中的“内科醫生與外科醫生”欄撕下,用打字機登記好了入檔,然後就開始走訪。
她發現,她的轄區内有一千五百名大夫;後來她決定從中挑出二百名來,她認為這些大夫是開處方最多的人。
“你離家這麼遠,”安德魯說,“感到孤單嗎?” “沒時間想家,我太忙了。
” 她很早就發現,想見到一個醫生有多麼難。
“有時我得在候診室等上幾個鐘頭,而當我終于進去後,醫生也許至多隻給我五分鐘時間。
最後,在北普拉特市,我被一個醫生攆了出來。
但他也幫了我一個大忙。
” “怎麼回事?” 西莉亞嘗了一下煎紅,聲稱,“油太厚!我不該吃它,但很好吃,不吃又怪可惜的。
”她放下叉子,靠