倒黴的日子

關燈
“貨搞到了嗎?” “剛從法國來的船上卸下,”墨菲說,“就在谷倉裡的卡車上。

    ” “如果你已經拆開了卡車的海關封條,我就要按箱檢查。

    ”那人威脅着說道。

    墨菲咽了口唾沫,暗自慶幸剛才抵住了想看看戰利品的誘惑。

     “法國海關封條原封沒動,”他說,“你可以自己檢查。

    ” 來自北方的男人哼了一聲,對随從點了點頭。

    随從拉開了谷倉的大門。

    手電筒照在車後門的兩把鎖上,海關封條原封不動地扣在鎖上。

    北愛爾蘭人又哼一聲,滿意地點了點頭。

    他的一名随從拿起一根撬棍走向車門鎖。

    北方人把頭一揚。

     “我們去裡面。

    ”他說。

    墨菲拿着電筒在前面引路,進入這座舊農場裡所謂的起居室。

    北方人把手提箱放到桌上,打開了箱蓋。

    成捆的英鎊讓墨菲兩眼放光,他從來沒見過這麼多錢。

     “九千瓶,每瓶四英鎊,”他說,“那就是三萬六千英鎊,對不對?” “三萬五,”北方人嘟哝着說,“我喜歡整數。

    ” 墨菲沒有争論。

    他清楚地知道,與這人争論是不明智的。

    無論如何,他還是滿意的。

    給每位弟兄發三千英鎊,扣去支出後,他還能淨得兩萬多。

    “成交。

    ”他說。

     另一個北方人在破窗戶那邊出現,對自己的老闆說了句話。

     “你最好來看看。

    ”他隻說了這一句話。

     然後他就走了。

    大個子“啪”的一聲合上箱蓋,抓起箱子的提手,拉開門邁步跟了過去。

    谷倉裡,四個北愛爾蘭人,還有基奧、布雷迪和布蘭登,都圍在卡車敞着的車門周圍。

    六隻電筒照亮了車廂裡面。

    他們看到的不是整齊碼放、印着世界馳名的白蘭地制造商名字的木箱,而是别的貨物。

     裡面堆放着一排排塑料編織袋,每隻袋子上面都印着一個有名的園藝商的名字,下方印着“玫瑰花肥料”的字樣。

    來自北方的男人瞪着那堆貨物,臉上的表情絲毫沒有改變。

     “這他媽的到底是什麼東西?”他責問道。

     墨菲好不容易才緩過神來,驚得合不攏嘴。

    “我不知道,”他的聲音嘶啞,“我發誓我不知道。

    ” 他說的是實話。

    他的消息絕對不會搞錯,畢竟花了不少錢。

    他得到了正确的船名和貨車信息。

    他也知道當天下午抵達的“聖帕特裡克”号上隻有一輛這樣的卡車。

     “司機呢?”大個子咆哮起來。

     “在裡面。

    ”墨菲說。

     “去問問他。

    ”大個子說。

    墨菲在前面帶路。

    倒黴的利亞姆·克拉克還像一隻雞似的被綁着扔在袋子上。

     “你裝的是什麼貨物?”大個子劈頭蓋腦地問道。

     克拉克憤怒地在膠布後面咕哝着。

    大個子朝一個随從點了點頭,那人走上前去,一把從克拉克嘴上扯下醫用膠布。

    司機眼睛上還蒙着一條膠布。

     “我說你裝的到底是什麼貨物。

    ”大個子重複着,克拉克咽了一下唾沫。

     “玫瑰花肥料,”他說,“運單上寫着呢。

    ” 大個子用手電照了照從墨菲那裡拿過來的那疊單證,然後把運單伸到墨菲鼻子底下。

     “這個你沒看過嗎,白癡?”他問道。

     墨菲把火氣發洩到司機身上。

    “你為什麼不早告訴我?”他怒道。

     雖然克拉克看不見是誰在呵斥,但狂怒使他勇氣陡增。

    “因為我嘴上貼着該死的膠布,這就是為什麼。

    ”他吼了回去。

     “這倒是真的,墨菲。

    ”布蘭登實事求是地說。

     “閉嘴。

    ”墨菲幾近絕望,他逐漸靠向克拉克。

    “白蘭地會不會在下面?”他問。

     克拉克看起來明顯不知情。

    “白蘭地?”他重複着,“為什麼會有白蘭地?比利時又不出産白蘭地。

    ” “比利時?”墨菲咆哮着,“你難道不是從法國的科涅克駕車到勒阿弗爾的嗎!” “我這輩子都沒去過科涅克,”克拉克大喊,“我拉了一車玫瑰花肥料,是泥炭藓和幹牛糞做的。

    我們從愛爾蘭出口到比利時,我上周運的貨。

    買方在安特衛普開包驗貨後認為不合格,不肯收貨,于是都柏林的老闆要我把貨拉回來。

    我在安特衛普花了三天時間才把單據理清楚。

    沒錯,都在運單上寫着。

    ” 來自北方的男人一直在用電筒查看手裡的單據,确認克拉克的說法。

    他厭惡地哼了一聲,把單據扔到地上。

     “跟我來。

    ”他邊對墨菲說着,邊率先朝外走去。

    墨菲跟了上去,争辯自己并不知情。

     大個子在黑漆漆的院子裡打斷墨菲的辯解。

    他放下手提箱,轉過身來抓住墨菲的風衣前襟,一把将他提起來摔進谷倉内。

     “聽着,你這個天主教的雜碎。

    ”大個子罵道。

     墨菲先前不知道自己在與北愛爾蘭哪一撥不法商人做生意,現在他終于知道了。

     “你,”大個子低沉的耳語使墨菲感到渾身冰冷,“真是不折不扣地劫持了一車狗屎,還白白浪費了我和我弟兄們的錢和時間……” “我向你發誓……”墨菲聲音嘶啞,感到喘不過氣來,“看在老天爺的份上……一定是下一艘船,明天下午兩點鐘抵達。

    我可以重新開始……” “别費心了,”大個子低聲說,“生意吹了。

    你給我聽好,如果以後再跟我耍這樣的花招,我就讓兩個兄弟過來敲斷你的腿。

    記住了嗎?” 天哪,墨菲心裡想,這些北方佬是一群野獸,隻知道讨好英國人。

    他心知,要保命的話,這些話是不能說的,于是點了點頭。

    五分鐘後,北方人和四輛空車都開走了。

     在農舍裡,墨菲和幾個沮喪的同夥借着手電光喝幹了那壺威士忌。

     “現在怎麼辦?”布雷迪問道。

     “這樣,”墨菲說,“我們清除證據。

    除了我自己,大家都沒撈着,但也沒虧。

    ” “那我們之前說好的三千英鎊呢?”基奧問。

     墨菲想了想。

    在北愛爾蘭人的恐吓之後,他可不想再受到自己人的威脅。

     “弟兄們,隻能每人一千五,”他說,“但你們得等一陣子,等我弄到錢。

    為了這次行動,我已經賠了老本。

    ” 即使不滿意,他們也平靜多了。

     “布蘭登,你,布雷迪,還有基奧,把這裡打掃幹淨。

    每一處刮擦痕迹、腳印和泥裡的車轍,全都清除掉。

    做完這一切之後,駕駛那輛轎車把司機扔到南方的路邊,扔掉他的鞋子,嘴巴、眼睛和手腕的膠布繼續貼着,這樣他就
0.118003s