第四十七章 艾莉亞
關燈
小
中
大
還有點發燒,流着鼻涕,有時不自禁地打顫,但當她告訴獵狗自己病了時,他隻朝她咆哮。
“擦幹鼻子,閉上嘴巴。
”他告訴她。
其實到如今,騎馬時連他也有一半時間在睡,信任坐騎自行挑選布滿車轍的田間小路或獵人小徑。
這是匹壯實的駿馬,差不多跟軍馬一般高大,但速度快得多。
獵狗為他取名‘陌客’。
有回趁克裡岡對着一棵樹小解時,艾莉亞試圖偷走它,認為可以趕在他回頭之前騎馬跑掉,結果陌客差點把她的臉咬下來。
對主子,他像老骟馬樣的溫順,但對其他人,脾氣則糟透了。
她從沒見過咬人踢人這麼利索的牲畜。
他們沿河騎行好幾個鐘頭,濺起水花趟過兩條渾濁的支流,才終于到達桑鋒·克裡岡所說的地方。
“哈羅威伯爵的小鎮,”他宣布,話音未落就被眼前的景象給驚呆了,“七層地獄!”這座鎮子已被水淹沒,無人居住。
高漲的水流越過堤岸,全鎮建築物所剩無幾,隻見一棟土木結構客棧的上層,一幢塌陷聖堂的七面圓頂和一座圓塔碉堡的三分之二露出水面,除此之外,還有個别發黴的茅草屋蓋和林立的煙囪。
但艾莉亞看見那座塔裡有煙升起,一扇拱窗下還用鎖鍊牢牢系着一艘寬敞的平底船。
此船有十來個槳架,船頭和船尾各一隻巨大的木雕馬頭。
這就是雙頭馬,她明白過來。
甲闆中央有個茅草為頂的木船艙,獵狗将雙手攏在嘴邊厲聲呼喝,兩個人從裡面走出,第三個人出現在圓塔窗戶内,端一把上好弩矢的十字弓。
“你想幹什麼?”第三個人隔着盤旋的棕色水流喊。
“載我們過去。
”獵狗大聲回應。
船裡的人讨論了一會兒。
其中一人走到欄杆邊,他是個駝背,灰白頭發,胳膊粗壯。
“這可不便宜。
” “我有的是錢。
” 有的是錢?艾莉亞疑惑地想。
土匪們搶走了克裡岡的金子,也許貝裡伯爵留給他一些銀币和銅闆。
搭船過河隻需幾個銅闆…… 船夫們又開始讨論。
最後,那駝背轉身喊了一聲,艙内又走出六個人,全戴着兜帽擋雨,其他一些人從塔樓要塞的窗戶裡擠出來,跳下甲闆。
他們中有一半人長得跟那駝背頗為相像,似乎是他的親戚。
人們解開鎖鍊,取出長長的撐篙,并将沉重的闊葉槳扣入槳架。
渡船搖搖晃晃、緩緩地向着淺灘駛來,船槳在兩側流暢地劃動。
桑铎·克裡岡騎下山岡,迎上前去。
等船尾撞上山坡,船夫們打開木雕馬頭下一扇寬門,伸出一條沉重的橡木闆。
陌客在水邊畏縮不前,但獵狗雙膝一夾馬腹,催它走上跳闆。
駝背在甲闆上等着他們。
“濕透了吧,爵士?”他微笑着問。
獵狗的嘴抽搐了一下。
“媽的,我隻要你的船,少給我東拉西扯。
”他翻身下馬,把艾莉亞也拽下來站在身邊。
一個船夫伸手去拉陌客的缰繩。
“不行。
”克裡岡道,說時遲那時快,馬已同時開始提腿踢人。
船夫向後躍開,在滿是雨水的甲闆上一滑,坐倒在地,嘴裡罵罵咧咧。
駝背船夫不再微笑。
“我們可以載你過河,”他闆着臉說,“收一枚金币。
馬匹再加一枚。
那男孩也要一枚。
” “三枚金龍?”克裡岡發出一陣刺耳的笑聲,“三枚金龍能買下這條該死的船了!” “去年也許可以。
現在水位這麼高,我需要額外人手來撐篙劃槳,以确保不會被一下子沖下去一百裡,滑進海中。
你自己選,要麼付三枚金龍,要麼就教這匹該死的馬在水上行路吧。
” “我喜歡誠實的強盜。
就依你。
三枚金龍……等安全抵達北岸就付。
” “現在就要,否則我們不走。
”那人伸出一隻厚實而布滿老繭的手,掌心向上。
克裡岡“咔哒”一聲松劍出鞘。
“你自己選,要麼北岸拿金币,要麼南
“擦幹鼻子,閉上嘴巴。
”他告訴她。
其實到如今,騎馬時連他也有一半時間在睡,信任坐騎自行挑選布滿車轍的田間小路或獵人小徑。
這是匹壯實的駿馬,差不多跟軍馬一般高大,但速度快得多。
獵狗為他取名‘陌客’。
有回趁克裡岡對着一棵樹小解時,艾莉亞試圖偷走它,認為可以趕在他回頭之前騎馬跑掉,結果陌客差點把她的臉咬下來。
對主子,他像老骟馬樣的溫順,但對其他人,脾氣則糟透了。
她從沒見過咬人踢人這麼利索的牲畜。
他們沿河騎行好幾個鐘頭,濺起水花趟過兩條渾濁的支流,才終于到達桑鋒·克裡岡所說的地方。
“哈羅威伯爵的小鎮,”他宣布,話音未落就被眼前的景象給驚呆了,“七層地獄!”這座鎮子已被水淹沒,無人居住。
高漲的水流越過堤岸,全鎮建築物所剩無幾,隻見一棟土木結構客棧的上層,一幢塌陷聖堂的七面圓頂和一座圓塔碉堡的三分之二露出水面,除此之外,還有個别發黴的茅草屋蓋和林立的煙囪。
但艾莉亞看見那座塔裡有煙升起,一扇拱窗下還用鎖鍊牢牢系着一艘寬敞的平底船。
此船有十來個槳架,船頭和船尾各一隻巨大的木雕馬頭。
這就是雙頭馬,她明白過來。
甲闆中央有個茅草為頂的木船艙,獵狗将雙手攏在嘴邊厲聲呼喝,兩個人從裡面走出,第三個人出現在圓塔窗戶内,端一把上好弩矢的十字弓。
“你想幹什麼?”第三個人隔着盤旋的棕色水流喊。
“載我們過去。
”獵狗大聲回應。
船裡的人讨論了一會兒。
其中一人走到欄杆邊,他是個駝背,灰白頭發,胳膊粗壯。
“這可不便宜。
” “我有的是錢。
” 有的是錢?艾莉亞疑惑地想。
土匪們搶走了克裡岡的金子,也許貝裡伯爵留給他一些銀币和銅闆。
搭船過河隻需幾個銅闆…… 船夫們又開始讨論。
最後,那駝背轉身喊了一聲,艙内又走出六個人,全戴着兜帽擋雨,其他一些人從塔樓要塞的窗戶裡擠出來,跳下甲闆。
他們中有一半人長得跟那駝背頗為相像,似乎是他的親戚。
人們解開鎖鍊,取出長長的撐篙,并将沉重的闊葉槳扣入槳架。
渡船搖搖晃晃、緩緩地向着淺灘駛來,船槳在兩側流暢地劃動。
桑铎·克裡岡騎下山岡,迎上前去。
等船尾撞上山坡,船夫們打開木雕馬頭下一扇寬門,伸出一條沉重的橡木闆。
陌客在水邊畏縮不前,但獵狗雙膝一夾馬腹,催它走上跳闆。
駝背在甲闆上等着他們。
“濕透了吧,爵士?”他微笑着問。
獵狗的嘴抽搐了一下。
“媽的,我隻要你的船,少給我東拉西扯。
”他翻身下馬,把艾莉亞也拽下來站在身邊。
一個船夫伸手去拉陌客的缰繩。
“不行。
”克裡岡道,說時遲那時快,馬已同時開始提腿踢人。
船夫向後躍開,在滿是雨水的甲闆上一滑,坐倒在地,嘴裡罵罵咧咧。
駝背船夫不再微笑。
“我們可以載你過河,”他闆着臉說,“收一枚金币。
馬匹再加一枚。
那男孩也要一枚。
” “三枚金龍?”克裡岡發出一陣刺耳的笑聲,“三枚金龍能買下這條該死的船了!” “去年也許可以。
現在水位這麼高,我需要額外人手來撐篙劃槳,以确保不會被一下子沖下去一百裡,滑進海中。
你自己選,要麼付三枚金龍,要麼就教這匹該死的馬在水上行路吧。
” “我喜歡誠實的強盜。
就依你。
三枚金龍……等安全抵達北岸就付。
” “現在就要,否則我們不走。
”那人伸出一隻厚實而布滿老繭的手,掌心向上。
克裡岡“咔哒”一聲松劍出鞘。
“你自己選,要麼北岸拿金币,要麼南