第4章 在麗痕書店
關燈
小
中
大
天不買東西,博金先生,我是來賣東西的。
”馬爾福先生說。
“賣東西?”博金先生臉上的笑容稍稍減少了一些。
“你想必聽說了,部裡加緊了抄查。
”馬爾福先生說着,從衣服内側的口袋裡摸出一卷羊皮紙,展開給博金先生看,“我家裡有一些——啊——可能給我造成不便的東西,如果部裡來……” 博金先生戴上一副夾鼻眼鏡,低頭看着清單。
“想來部裡是不會去打攪您的吧,先生?” 馬爾福先生撇了撇嘴。
“目前還沒有來過。
馬爾福的名字還有一點威望,可是部裡越來越好管閑事了。
據說要出台一部新的《麻瓜保護法》——一定是那個邋裡邋遢的蠢貨亞瑟•韋斯萊在背後搞鬼,他最喜歡麻瓜——” 哈利覺得怒火中燒。
“——你知道,這上面的有些毒藥可以讓它看上去——” “我明白,先生,這是當然的。
”博金先生說,“讓我看看……” “能把那個給我看看嗎?”德拉科指着墊子上那隻枯萎的人手問道。
“啊,光榮之手!”博金先生叫道,丢下馬爾福先生的單子,奔到德拉科面前,“插上一支蠟燭,隻有拿着它的人才能看見亮光!是小偷和強盜最好的朋友!您的兒子很有眼力,先生。
” “我希望我的兒子比小偷和強盜有出息一點兒,博金。
”馬爾福先生冷冷地說。
博金先生馬上說:“對不起,先生,我沒有那個意思——” “不過要是他的成績沒有起色,”馬爾福先生語氣更冷地說,“他也許隻能幹那些勾當。
” “這不是我的錯,”德拉科頂嘴說,“老師們都偏心,那個赫敏•格蘭傑——” “一個非巫師家庭出身的女孩回回考試都比你強,我還以為你會感到羞恥呢。
”馬爾福先生怒氣沖沖地說。
“哈哈!”看到德拉科又羞又惱的樣子,哈利差點笑出聲來。
“到處都是這樣,”博金先生用他那油滑的腔調說,“巫師血統越來越不值錢了。
” “我不這樣認為。
”馬爾福先生說,他的長鼻孔扇動着,噴着粗氣。
“我也不,先生。
”博金先生深鞠一躬說。
“那麼,也許我們可以接着看我的單子了。
”馬爾福先生不耐煩地說,“我時間不多,博金,今天我還有重要的事情要辦。
” 他們開始讨價還價,德拉科随心所欲地觀看店裡出售的物品,眼看着就要接近哈利的藏身之處,哈利的心提了起來。
德拉科停下來研究一根長長的絞索,又傻笑着念一串華貴的蛋白石項鍊上的牌子:當心:切勿觸摸,已被施咒——已經奪走了十九位麻瓜的生命。
德拉科轉過身,看到了那個櫃子。
他走上前……手伸向了門把手…… “成了,”馬爾福先生在櫃台那邊說,“過來,德拉科!” 德拉科轉身走開了,哈利用衣袖擦了擦額頭。
“再見,博金先生,明天我在家裡等你來拿貨。
” 門一關,博金先生立刻收起了他那谄媚的腔調。
“再見吧,馬爾福先生,如果那些傳說是真的,你賣給我的東西還不到你宅中私藏的一半……” 博金先生憤憤地嘀咕着,走進後房去了。
哈利等了一會兒,怕他還會出來。
然後,他盡可能悄無聲息地鑽出櫃子,走過那些玻璃櫃台,溜出了店門。
他把破眼鏡摁在眼睛上,往四下裡張望,眼前是一條肮髒的小巷,兩旁似乎全是黑魔法的店鋪。
他剛剛出來的那一家叫博金-博克,好像是最大的,但對面一家的櫥窗裡陰森森地陳列着一些萎縮的人頭。
隔着兩家門面,一個大籠子裡黑壓壓地爬滿了巨大的黑蜘蛛。
在一個陰暗的門洞裡,有兩個衣衫褴褛的巫師正看着他竊竊私語。
哈利感到毛骨悚然,要趕快離開這裡。
他一路努力把眼鏡片扶正,心中抱着一線希望,但願能摸出去。
一家賣毒蠟燭的店鋪前挂着塊舊木頭街牌,告訴他這是翻倒巷。
這沒有用,哈利從來都沒聽說過這個地方。
他想,他可能是在韋斯萊家火爐裡時吞了滿嘴煙灰,沒有把地名說清楚。
他竭力保持鎮靜,思索着該怎麼辦。
“不是迷路了吧,親愛的?”耳邊忽然響起一個聲音,把他吓了一跳。
一個老女巫站在他面前,托着一碟酷似整片死人指甲的東西。
她乜斜着他,露出長着苔藓的牙齒,哈利慌忙後退。
“我很好,謝謝。
”他說,“我隻是——” “哈利!你在這裡幹什麼?” 哈利的心怦怦跳起來,那女巫也驚得一跳,指甲紛紛灑落到她的腳背上。
她詛咒着,隻見海格——那魁梧的獵場看守,正大步向他們走來,甲蟲般黑亮的眼睛在大胡子上邊炯炯放光。
“海格!”哈利心裡一寬,沙啞着嗓子喊道“,我迷路了……飛路粉……” 海格揪住哈利的後脖頸把他從老女巫身邊拉開,又一揮手打落了她手裡的盤子。
她的尖叫聲一直追着他們穿過曲曲折折的小巷,直到他們來到明亮的陽光下。
哈利遠遠地看到了一個熟悉的雪白大理石建築:古靈閣銀行。
海格直接把他帶到了對角巷。
“看你這樣子!”海格粗聲粗氣地說,用力給哈利撣去身上的煤灰,重手重腳的,差點把他搡進一家藥店外的火龍糞桶裡,“在翻倒巷裡瞎轉,你不知道——那不是個好地方,哈利,别讓人看見你在那兒——” “我也看出來了,”哈利見海格又要來替他撣灰,連忙躲開,“跟你說我迷路了嘛——你在那兒幹什麼?” “我在找一種驅除食肉鼻涕蟲的藥,”海格粗聲粗氣地說,“它們快把學校的卷心菜糟蹋光了。
你不是一個人吧?” “我現在住在韋斯萊家,可是我們走散了,”哈利解釋說,“我得去找他們……” 他們一起朝前走去。
“你怎麼一直不給我回信?”海格問,哈利在他身邊一溜小跑(他三步才能趕上海格那雙大皮靴的一步)。
哈利把多比和德思禮一家的情況都跟他說了。
“可惡的麻瓜,”海格咆哮道,“要是我知道——” “哈利!哈利!快過來!” 哈利一擡頭,看見赫敏•格蘭傑站在古靈閣的白色台階上。
她跑下來迎接他們,蓬松的棕發在身後
”馬爾福先生說。
“賣東西?”博金先生臉上的笑容稍稍減少了一些。
“你想必聽說了,部裡加緊了抄查。
”馬爾福先生說着,從衣服内側的口袋裡摸出一卷羊皮紙,展開給博金先生看,“我家裡有一些——啊——可能給我造成不便的東西,如果部裡來……” 博金先生戴上一副夾鼻眼鏡,低頭看着清單。
“想來部裡是不會去打攪您的吧,先生?” 馬爾福先生撇了撇嘴。
“目前還沒有來過。
馬爾福的名字還有一點威望,可是部裡越來越好管閑事了。
據說要出台一部新的《麻瓜保護法》——一定是那個邋裡邋遢的蠢貨亞瑟•韋斯萊在背後搞鬼,他最喜歡麻瓜——” 哈利覺得怒火中燒。
“——你知道,這上面的有些毒藥可以讓它看上去——” “我明白,先生,這是當然的。
”博金先生說,“讓我看看……” “能把那個給我看看嗎?”德拉科指着墊子上那隻枯萎的人手問道。
“啊,光榮之手!”博金先生叫道,丢下馬爾福先生的單子,奔到德拉科面前,“插上一支蠟燭,隻有拿着它的人才能看見亮光!是小偷和強盜最好的朋友!您的兒子很有眼力,先生。
” “我希望我的兒子比小偷和強盜有出息一點兒,博金。
”馬爾福先生冷冷地說。
博金先生馬上說:“對不起,先生,我沒有那個意思——” “不過要是他的成績沒有起色,”馬爾福先生語氣更冷地說,“他也許隻能幹那些勾當。
” “這不是我的錯,”德拉科頂嘴說,“老師們都偏心,那個赫敏•格蘭傑——” “一個非巫師家庭出身的女孩回回考試都比你強,我還以為你會感到羞恥呢。
”馬爾福先生怒氣沖沖地說。
“哈哈!”看到德拉科又羞又惱的樣子,哈利差點笑出聲來。
“到處都是這樣,”博金先生用他那油滑的腔調說,“巫師血統越來越不值錢了。
” “我不這樣認為。
”馬爾福先生說,他的長鼻孔扇動着,噴着粗氣。
“我也不,先生。
”博金先生深鞠一躬說。
“那麼,也許我們可以接着看我的單子了。
”馬爾福先生不耐煩地說,“我時間不多,博金,今天我還有重要的事情要辦。
” 他們開始讨價還價,德拉科随心所欲地觀看店裡出售的物品,眼看着就要接近哈利的藏身之處,哈利的心提了起來。
德拉科停下來研究一根長長的絞索,又傻笑着念一串華貴的蛋白石項鍊上的牌子:當心:切勿觸摸,已被施咒——已經奪走了十九位麻瓜的生命。
德拉科轉過身,看到了那個櫃子。
他走上前……手伸向了門把手…… “成了,”馬爾福先生在櫃台那邊說,“過來,德拉科!” 德拉科轉身走開了,哈利用衣袖擦了擦額頭。
“再見,博金先生,明天我在家裡等你來拿貨。
” 門一關,博金先生立刻收起了他那谄媚的腔調。
“再見吧,馬爾福先生,如果那些傳說是真的,你賣給我的東西還不到你宅中私藏的一半……” 博金先生憤憤地嘀咕着,走進後房去了。
哈利等了一會兒,怕他還會出來。
然後,他盡可能悄無聲息地鑽出櫃子,走過那些玻璃櫃台,溜出了店門。
他把破眼鏡摁在眼睛上,往四下裡張望,眼前是一條肮髒的小巷,兩旁似乎全是黑魔法的店鋪。
他剛剛出來的那一家叫博金-博克,好像是最大的,但對面一家的櫥窗裡陰森森地陳列着一些萎縮的人頭。
隔着兩家門面,一個大籠子裡黑壓壓地爬滿了巨大的黑蜘蛛。
在一個陰暗的門洞裡,有兩個衣衫褴褛的巫師正看着他竊竊私語。
哈利感到毛骨悚然,要趕快離開這裡。
他一路努力把眼鏡片扶正,心中抱着一線希望,但願能摸出去。
一家賣毒蠟燭的店鋪前挂着塊舊木頭街牌,告訴他這是翻倒巷。
這沒有用,哈利從來都沒聽說過這個地方。
他想,他可能是在韋斯萊家火爐裡時吞了滿嘴煙灰,沒有把地名說清楚。
他竭力保持鎮靜,思索着該怎麼辦。
“不是迷路了吧,親愛的?”耳邊忽然響起一個聲音,把他吓了一跳。
一個老女巫站在他面前,托着一碟酷似整片死人指甲的東西。
她乜斜着他,露出長着苔藓的牙齒,哈利慌忙後退。
“我很好,謝謝。
”他說,“我隻是——” “哈利!你在這裡幹什麼?” 哈利的心怦怦跳起來,那女巫也驚得一跳,指甲紛紛灑落到她的腳背上。
她詛咒着,隻見海格——那魁梧的獵場看守,正大步向他們走來,甲蟲般黑亮的眼睛在大胡子上邊炯炯放光。
“海格!”哈利心裡一寬,沙啞着嗓子喊道“,我迷路了……飛路粉……” 海格揪住哈利的後脖頸把他從老女巫身邊拉開,又一揮手打落了她手裡的盤子。
她的尖叫聲一直追着他們穿過曲曲折折的小巷,直到他們來到明亮的陽光下。
哈利遠遠地看到了一個熟悉的雪白大理石建築:古靈閣銀行。
海格直接把他帶到了對角巷。
“看你這樣子!”海格粗聲粗氣地說,用力給哈利撣去身上的煤灰,重手重腳的,差點把他搡進一家藥店外的火龍糞桶裡,“在翻倒巷裡瞎轉,你不知道——那不是個好地方,哈利,别讓人看見你在那兒——” “我也看出來了,”哈利見海格又要來替他撣灰,連忙躲開,“跟你說我迷路了嘛——你在那兒幹什麼?” “我在找一種驅除食肉鼻涕蟲的藥,”海格粗聲粗氣地說,“它們快把學校的卷心菜糟蹋光了。
你不是一個人吧?” “我現在住在韋斯萊家,可是我們走散了,”哈利解釋說,“我得去找他們……” 他們一起朝前走去。
“你怎麼一直不給我回信?”海格問,哈利在他身邊一溜小跑(他三步才能趕上海格那雙大皮靴的一步)。
哈利把多比和德思禮一家的情況都跟他說了。
“可惡的麻瓜,”海格咆哮道,“要是我知道——” “哈利!哈利!快過來!” 哈利一擡頭,看見赫敏•格蘭傑站在古靈閣的白色台階上。
她跑下來迎接他們,蓬松的棕發在身後