輕柔說話的風 第四節
關燈
小
中
大
這種複制品。
” 布雷德用這支步槍瞄準大門上方框架内的一口大鐘。
這口鐘一般在發現或報告敵情時敲響,由此通知在外面勞作的人們快快返回。
他随後扣動扳機。
他剛要說“砰”,夏普斯步槍替他發出了聲響,他被反沖力擊倒在地。
假如那顆重磅子彈擊中大鐘,肯定會把它打碎。
子彈射偏了,呼嘯着飛入半空。
但大鐘還是發出了叮當聲,城堡裡的一切活動都停了下來。
教授跌跌撞撞地從辦公室跑出來。
“到底出了什麼事?”他叫道,然後看到布雷德坐在地上,手裡抓着一支重型步槍,“布雷德,你究竟在幹什麼呀?” 布雷德站起來作了解釋。
英格爾斯遺憾地看着克雷格。
“本,我好像忘了告訴你,這個基地規定不準攜帶火器。
我必須把這支槍鎖進軍械庫。
” “不用槍支,少校?” “不用槍支。
至少不用真槍。
” “那麼蘇人呢?” “蘇人?據我所知,他們在南、北達科他的保留地。
” “但是少校,他們也許會回來。
” 教授以為他在開玩笑。
他寬容地露出了笑臉。
“當然,他們也許會回來。
但我認為不會是今年夏天。
在他們到來之前,這把家夥必須放進軍械庫。
” 第四天是星期天,全體員工在小教堂參加早禮拜。
因為沒有牧師,所以由英格爾斯少校擔任主持。
儀式進行到一半時,他走到講台上準備讀經。
一本大部頭的《聖經》翻開在夾着書箋的那一頁。
“我們今天要講的經文是《以賽亞書》第十一章,從第六句詩開始。
這裡一段講的是,當上帝的和平将降臨到我們萬民的土地上的時候。
” “‘豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同卧,少壯獅子與牛犢并肥畜同群;小孩子要牽引它們。
“‘牛必與熊同食,牛犢必與小熊同卧,獅子……’” 他在這時翻頁,但兩頁紙粘在了一起,因為上下文不連貫,他停了下來。
正當他不知所措的時候,面前第三排中間有一個年輕的聲音響了起來。
“‘獅子必吃草,與牛一樣。
吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口,斷奶的嬰兒必按手在毒蛇的穴上。
在我聖山的遍處,這一切都不傷人、不害物,因為認識耶和華的知識要充滿遍地,好像水充滿洋海一般。
’” 小教堂内一片寂靜,衆人都目瞪口呆地凝視着這個身穿肮髒鹿皮裝、後腦勺上插着老鷹羽毛的身影。
約翰·英格爾斯找到了接下來的那段文字。
“對,非常準确。
第一課到此結束。
” “我真弄不明白那個年輕人,”午飯後他在辦公室裡對夏莉說,“他不會讀書寫字,卻能背誦小時候學過的一段段《聖經》。
你說這個人怪不怪?” “别擔心,我想我已經猜到了,”她說,“他确實是荒原裡獨居的一對夫婦所生的孩子。
雙親去世時,确實有人領養了他,是非正式的,而且很可能是非法的。
一個孤身老頭把他當作兒子撫養長大,所以他确實沒有接受過正規教育。
但他對三件事情具有淵博的知識:他母親曾教過他的《聖經》、荒原裡的生活,以及關于舊西部的曆史。
” “他是從哪裡學的呢?” “從那位老人那裡,大概。
畢竟,假如一個人在八十歲高齡去世,比如
” 布雷德用這支步槍瞄準大門上方框架内的一口大鐘。
這口鐘一般在發現或報告敵情時敲響,由此通知在外面勞作的人們快快返回。
他随後扣動扳機。
他剛要說“砰”,夏普斯步槍替他發出了聲響,他被反沖力擊倒在地。
假如那顆重磅子彈擊中大鐘,肯定會把它打碎。
子彈射偏了,呼嘯着飛入半空。
但大鐘還是發出了叮當聲,城堡裡的一切活動都停了下來。
教授跌跌撞撞地從辦公室跑出來。
“到底出了什麼事?”他叫道,然後看到布雷德坐在地上,手裡抓着一支重型步槍,“布雷德,你究竟在幹什麼呀?” 布雷德站起來作了解釋。
英格爾斯遺憾地看着克雷格。
“本,我好像忘了告訴你,這個基地規定不準攜帶火器。
我必須把這支槍鎖進軍械庫。
” “不用槍支,少校?” “不用槍支。
至少不用真槍。
” “那麼蘇人呢?” “蘇人?據我所知,他們在南、北達科他的保留地。
” “但是少校,他們也許會回來。
” 教授以為他在開玩笑。
他寬容地露出了笑臉。
“當然,他們也許會回來。
但我認為不會是今年夏天。
在他們到來之前,這把家夥必須放進軍械庫。
” 第四天是星期天,全體員工在小教堂參加早禮拜。
因為沒有牧師,所以由英格爾斯少校擔任主持。
儀式進行到一半時,他走到講台上準備讀經。
一本大部頭的《聖經》翻開在夾着書箋的那一頁。
“我們今天要講的經文是《以賽亞書》第十一章,從第六句詩開始。
這裡一段講的是,當上帝的和平将降臨到我們萬民的土地上的時候。
” “‘豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同卧,少壯獅子與牛犢并肥畜同群;小孩子要牽引它們。
“‘牛必與熊同食,牛犢必與小熊同卧,獅子……’” 他在這時翻頁,但兩頁紙粘在了一起,因為上下文不連貫,他停了下來。
正當他不知所措的時候,面前第三排中間有一個年輕的聲音響了起來。
“‘獅子必吃草,與牛一樣。
吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口,斷奶的嬰兒必按手在毒蛇的穴上。
在我聖山的遍處,這一切都不傷人、不害物,因為認識耶和華的知識要充滿遍地,好像水充滿洋海一般。
’” 小教堂内一片寂靜,衆人都目瞪口呆地凝視着這個身穿肮髒鹿皮裝、後腦勺上插着老鷹羽毛的身影。
約翰·英格爾斯找到了接下來的那段文字。
“對,非常準确。
第一課到此結束。
” “我真弄不明白那個年輕人,”午飯後他在辦公室裡對夏莉說,“他不會讀書寫字,卻能背誦小時候學過的一段段《聖經》。
你說這個人怪不怪?” “别擔心,我想我已經猜到了,”她說,“他确實是荒原裡獨居的一對夫婦所生的孩子。
雙親去世時,确實有人領養了他,是非正式的,而且很可能是非法的。
一個孤身老頭把他當作兒子撫養長大,所以他确實沒有接受過正規教育。
但他對三件事情具有淵博的知識:他母親曾教過他的《聖經》、荒原裡的生活,以及關于舊西部的曆史。
” “他是從哪裡學的呢?” “從那位老人那裡,大概。
畢竟,假如一個人在八十歲高齡去世,比如