第十四章 伊萬傑琳

關燈
去救他的女兒了。

     小女孩掉進河裡的時候,湯姆恰好站在她下面的那層甲闆上。

    看見她在水裡沉了下去,湯姆趕緊跳下水去。

    由于他有寬闊的胸膛,過人的臂力,所以遊泳對他來 說一點兒也不費勁。

    不一會兒,那小女孩浮出了水面,湯姆用胳膊抱住她,朝船邊遊過去。

    當湯姆把她遞上船時,船上同時有幾百隻熱切的手伸出來接她,仿佛這些 手屬于一個人似的。

    她父親馬上接過已經昏迷的孩子,把她抱進了客艙。

    就像在這種場合下通常會出現的情況那樣,艙裡的女賓客們争着表現她們的好心,盡量防止 她從昏睡中蘇醒過來。

     第二天,天氣非常悶熱,輪船緩慢地駛向新奧爾良。

    輪船上的人們在期待中忙着收拾行李;船艙裡不少人在整理東西,準備上岸;仆人們緊張地打掃、布置這艘豪華客輪,準備以隆重的形式駛入港口。

     湯姆坐在下層甲闆上,将雙臂交叉在胸前,不時用焦急的目光回頭觀望輪船另一頭的人群。

     伊萬傑琳正站在那裡。

    如果不是臉色比前一天顯得更加蒼白一些,根本看不出她曾經曆過那麼一場意外事故。

    在她的身邊站着一個體态優雅、舉止大方的年輕 人,一隻胳膊肘倚在棉花包上,旁邊攤開着一本袖珍書籍。

    他就是伊娃的父親。

    他們長着一樣端莊的臉型,有着同樣的藍色大眼睛和金棕色頭發,可他們臉上的神情 卻截然不同。

    雖然他那雙眼睛的形狀和顔色和伊娃酷似,并且也非常純淨、明亮,但卻閃爍出世俗的光芒,不像伊娃的眼睛那麼深邃,那麼朦胧而富有夢幻色彩。

    他 的嘴唇曲線十分完美,流露出傲慢、譏諷的神色。

    他站在那裡,俨然一副潇灑的高貴派頭,舉手投足間透着優雅大方。

    他态度和藹,帶着一股灑脫的神情,半是調 侃,半是輕蔑地聽着赫利在那兒讨價還價。

     “那麼各種道德标準和基督徒的美德在他身上是樣樣俱全啰?!”等赫利把話打住後,聖克萊爾跟着說道:“那好吧,朋友,照肯塔基那兒的價錢,你準備開價多少?明白說,你打算從我這兒蒙多少錢去?痛快點兒吧。

    ” 赫利說:“唔,幹脆點兒,一千三百塊錢,這也才剛剛夠本,老實說,剛剛夠本。

    ” “真可憐!”年輕人說,兩隻嘲諷的眼睛死死地盯着赫利,“不過我猜你一定會給我點優惠,就按這個價賣給我,是吧?” “這個嘛,你看這位年輕的小姐似乎特别喜歡他,這當然不足為奇。

    ” “哦,那你就更應該發發善心了。

    朋友,出于基督徒的慈悲胸懷,為了成全這位特别喜歡他的年輕小姐,你最少要多少錢才肯賣他呢?” 黑奴販子說道:“你自己看嘛。

    你看他的手腳,還有胸脯,壯得像頭牛似的。

    你再看他的腦袋,這麼高的額頭一定很精明強幹,我早就注意這點了。

    單就他的體 魄而言,他長得這麼結實,就算是個傻瓜,也能賣好多錢呢,更何況他這麼聰明能幹。

    我敢保證,價錢肯定會更高。

    你能想到嗎?他主人的莊園都是他在操持着,你 不知道他辦事有多能幹。

    ” “糟糕,太糟糕啦。

    他知道得也太多了!”年輕人說着,嘴角挂着一絲嘲弄,“這怎麼行,聰明的家夥容易跑掉或者偷馬,總之愛搗亂,就沖着他那股聰明勁兒,你也得減去一二百塊錢。

    ” “如果不是他的人品好,你說的也許有點道理。

    可我能拿出他的主人和别人的推薦信來證明他是個十足虔誠的黑奴。

    他可能是你找到的最忠實、最恭敬、最愛禱告的奴隸了。

    他們那兒都叫他牧師呢。

    ” 年輕人冷冷地說:“我也許會請他當家庭牧師。

    我家最缺的就是宗教。

    ” “你開什麼玩笑。

    ” “你為什麼覺得我在開玩笑?你剛才不是擔保他是個牧師嗎?他是經過教會哪次代表會議、哪個委員會審查通過的?你拿出證明來吧。

    ” 聖克萊爾的眼睛裡充滿了戲弄的意思,
0.057800s