第二章 第二十四節

關燈
盡管心頭的火氣還沒有消,他也不願意因為自己的工作而失去最好的朋友。

    為了自己的職業,他已經犧牲了太多的東西。

     對于大家對他此舉異口同聲地提出的疑問,哈迪回答那隻是在償還他的一筆賭債。

    “我強烈地感覺到詹姆斯萊科特是被殺死在波托拉的,跟蒂姆,馬卡姆的情況一樣,也許用了完全相同的方式。

    而且我得為我說過的話掏錢。

    ” 傑克曼和弗裡曼就這種做法是高尚還是愚昧這一問題持有不同的意見,但是借着這場讨論,哈迪可以把話題順勢轉入韋斯·法瑞爾在處理羅琳女士屍體解剖一事上所面臨的情況,這也是他一直想要實現的另一個意圖。

     他注意到,埃利奧特開始做起記錄來了。

     傑克曼并不打算讓哈迪輕易地走掉,他要給他一個警告。

    午餐結束後,他們一行人站在第七大街和布萊恩特路的拐角處,等待着過馬路的人行綠色信号燈亮起。

    傑克曼裝着要給哈迪講一個關于阿肯色州輸精管切除手術的黃色笑話,把他拉到人群後面。

    看起來這類笑話大部分都具有共同的地方,涉及一聽啤酒、一枚粉紅色炸彈和一個不借助自己的手指頭就無法從一數到十的弱智。

    哈迪聽完故事笑過之後,發現别人都已經過了馬路,隻有他們兩個被遠遠地抛在後面,單獨留在了馬路的這一邊。

    傑克曼很擅長講笑話,因為當别人被他的妙語逗礙前仰後合時,他從來不跟着笑,而總是表現出一副鄭重其事的樣子。

    眼下,也看不出他有絲毫的笑意,而是一臉的嚴肅和認真。

    “我要提一個慎重的意見,迪茲,如果你能再抽出一點時間的話。

    ” 口氣的轉換是如此的突然,足可以讓人在一時之間感到錯愕,而且哈迪的表情也顯示出了他的這種心理變化。

    “沒事的,”他說,“當然可以。

    ” “根據我們協議的精神要求,我一直都是在假定我所認為的東西是真實的這個前提下開展工作的,但是,瑪琳昨晚向我提起了這一點,就在我剛剛決定同意你要約翰進行第二次屍檢的請求之前。

    ” “那不是我要求的,先生,那是韋斯法瑞爾的要求,那是他的委托人。

    ” “迪茲。

    ”聲音低沉,充滿了關愛。

    傑克曼像長輩那樣,和藹地将一隻手用力按在了哈迪的肩膀上,大約用了三十磅的力量。

    “我們不要走到那一步。

    ” 哈迪認為這話雖然隻是片言隻語,卻真實而又讓人感動。

    “對不起。

    ”他态度極其誠懇地說道。

     “正如我剛才說過的,”傑克曼的手已經收回去放到他的口袋裡了,現在他們正走在穿過馬路的人行橫道線上,“我一直都在按照我們共享信息這一預定的情況進行工作。

    我們要給你我們掌握的情況,而且同時作為交換,你要保證你的委托人在大陪審團面前與我們合作。

    不過除此之外,我希望你也要給我們——尤其是給阿布——你找到的沒有牽連到你委托人的任何信息。

    ” 他們一時無語,默默地往前走了一段路。

    終于,哈迪打破了沉默。

    “他近來情緒不是很好,不太聽得進别人的話。

    ” “我知道,不過如果你繼續努力的話,我将不勝感激。

    ” “這一直是我的目标。

    不過交換的條件是,我的委托人願意跟大陪審團談,而不是在一間放有攝像機的小屋子裡跟一群警察談。

    ” “我接受你的建議,不過阿布似乎正趨向于對此得出一個錯誤的結論。

    他認為,不知道為什麼,我們所有人都堅持要避開正當的辦案程序來辦這個案子。

    ”說話之間,他們來到了司法院的門階上并停住了腳步。

    傑克曼深深地皺起了眉頭。

    “對這件事我是極其敏感的,甚至對表面上迹象都很敏感。

    ” “阿布說起過這事嗎?” “沒有。

    不過他不喜歡别人命令他不要逮捕誰。

    ” “對于這事,克拉倫斯,那完全不是你做的。

    在我們達成協議的時候,你承認你很可能沒有足夠的證據去定罪,甚至連所謂的招供都沒有。

    而且現在他仍然沒有這種東西。

    ” “我要嚴肅地指出,這是最近才出現的抱怨。

    ” 哈迪點了點頭。

    “他處于不滿的情緒當中,克拉倫斯。

    他認為我發現了運用感情手段去施加影響的時機,而且也那樣做了。

    我要嚴肅地指出,這讓我有點生氣。

    我沒有做那樣的事,而且也不會做。

    阿布他們這些人應該清楚地知道這一點。

    ” “不錯,你們兩個大男人中必須有一個人找出某種辦法來解決你們之間的分歧。

    同時,瑪琳很可能樂意知道你已經掌握的情況,無論是來自阿布或是别的什麼渠道。

    顯然你手頭上有些事情正在進行,比如說,屍體解剖的事。

    而且,作為題外話,請允許我說一下,做事要與我們雙方合作的精神保持一緻,這或許是早一點讓他們關注我們的合适的做法。

    ”他不等哈迪的辯解出口就揮手止住了它,“沒關系,這好比是橋下的水,還淹不到人。

    不過不要忘了,走到這一步,我已經陷入了尴尬的境地,尤其是在與兇殺案組頭兒之間的關系上——在這種情況下還允許斯特勞特繼續幹下去。

    我希望這些……有違常規的屍檢能夠說明一點,你的委托人不會去做什麼傻事,或是溜到一邊拒絕在大陪審團面前開口,那會讓我覺得自己像個傻瓜似的被人耍了。

    ” “那種情況是不會發生的,克拉倫斯。

    不過在這裡我不能跟你講我已經找到了另一個比肯森更合适的嫌疑人。

    好消息是,我已經有了幾個不錯的人選。

    ” 傑克曼平靜地接受了這個消息,沒有對此作出太大的反應。

    “那你需要讓阿布審查他們。

    ” “那是我做夢都在想的事,克拉倫斯,我說的是實話。

    除了還清在韋斯法瑞爾請求做屍檢這事上所欠的人情債。

    ” “用什麼還呢?” 哈迪的臉色露出了他内心的擔憂之情。

    “在這一點上,克拉倫斯,幾乎是用任何東西。

    ” 他們互相道了别。

    哈迪注視着傑克曼的背影消失在大樓裡才離開。

    台階上懸挂着一篇關于仁愛的評論文章,不知道是誰為了鬧事或是想得到法律方面的解釋故意這麼幹的,或者是這篇文章自己從走廊掉落到了這兒而已。

    一對體形巨大的大丹狗被鐵鍊拴在樓梯的金屬扶手上,就睡在暖和的石闆地上,每一個從這兒經過的人都遠遠地避開它們。

    最近一個年輕女子被狗傷害緻死,這種一度被這個城市的男人當做最好的朋友、大受追捧的動物,如今的地位一落千丈。

    在台階的另一端,遠遠地有一對年輕的中國夫婦正在用午餐,身旁放了一個音響,大聲播放着亞洲的說唱音樂。

     飄散過來的包子的味道,讓他一
0.119017s