第五章 瑞典太太
關燈
小
中
大
“朋友,你在寫什麼?”鮑克先生問。
“我親愛的,我這個人辦事就愛個幹淨利落,有條不紊。
我在列案件進展時間表。
” 寫完,他遞給鮑克先生。
9:15火車開出貝爾格萊德。
約9:40男傭人給雷切特備好安眠藥後走了。
約10:00麥克昆離開雷切特。
約10:40格萊達?奧爾遜最後一個看見雷切特活着。
注意:他醒着,在看書。
0:10火車從文科夫戚開出(晚點)。
0:30火車撞入雪堆。
0:37雷切特的鈴響,列車員應聲而去,雷切特用法語說:“沒什麼事,我搞錯了。
” 約1:17哈伯德太太發現房裡有人,按鈴喚列車員。
鮑克先生點頭稱許。
“寫得挺清楚。
”他說。
“上面沒有使你感到疑惑不解的地方?” “沒有。
一清二楚,明明白白。
案子發生在一點十五分,那是最清楚不過的了。
表就是證明,跟哈伯德太太的話也相符。
依我的想法,我來推測一下兇手的特征。
朋友,聽我說。
他必定是那個高個子的意大利人。
他從美國──芝加哥──來。
别忘了,意大利人就愛用刀子,他給人捅了不止一刀,而是好幾刀。
” “說得有理。
” “毫無疑問,這便是謎底。
顯然,他和這個雷切特先生在這件拐騙案中是一夥的。
凱賽梯就是個意大利人的名字。
後來,雷切特不知怎麼來,出賣了他,于是這個意大利人跟蹤追迹。
開始給他寫了恐吓信,最後用這種殘忍手段為自己報了他。
這事簡單明了極了。
” 波洛懷疑地搖了搖頭。
“怕是沒那麼簡單吧。
”他咕哝道。
“我是深信不疑的。
”鮑克先生說着,越來越對自己的推論陶醉不已。
“那麼患牙痛的男傭人不是發誓說,意大利人從示離開過自己的包房,這又作何解釋?” “确實很難解釋得通。
” 波洛眨了眨眼睛。
“可不是,這事真有點蹊跷。
雷切特的傭人竟然牙痛過,這一事實對推論很不利,對我們意大利朋友倒幫了很大的忙。
” “今後自有分曉。
”鮑克先生信心十足地說。
波洛搖了搖頭。
“不,事情複雜着哩!”他嘟哝了一句。
“我親愛的,我這個人辦事就愛個幹淨利落,有條不紊。
我在列案件進展時間表。
” 寫完,他遞給鮑克先生。
9:15火車開出貝爾格萊德。
約9:40男傭人給雷切特備好安眠藥後走了。
約10:00麥克昆離開雷切特。
約10:40格萊達?奧爾遜最後一個看見雷切特活着。
注意:他醒着,在看書。
0:10火車從文科夫戚開出(晚點)。
0:30火車撞入雪堆。
0:37雷切特的鈴響,列車員應聲而去,雷切特用法語說:“沒什麼事,我搞錯了。
” 約1:17哈伯德太太發現房裡有人,按鈴喚列車員。
鮑克先生點頭稱許。
“寫得挺清楚。
”他說。
“上面沒有使你感到疑惑不解的地方?” “沒有。
一清二楚,明明白白。
案子發生在一點十五分,那是最清楚不過的了。
表就是證明,跟哈伯德太太的話也相符。
依我的想法,我來推測一下兇手的特征。
朋友,聽我說。
他必定是那個高個子的意大利人。
他從美國──芝加哥──來。
别忘了,意大利人就愛用刀子,他給人捅了不止一刀,而是好幾刀。
” “說得有理。
” “毫無疑問,這便是謎底。
顯然,他和這個雷切特先生在這件拐騙案中是一夥的。
凱賽梯就是個意大利人的名字。
後來,雷切特不知怎麼來,出賣了他,于是這個意大利人跟蹤追迹。
開始給他寫了恐吓信,最後用這種殘忍手段為自己報了他。
這事簡單明了極了。
” 波洛懷疑地搖了搖頭。
“怕是沒那麼簡單吧。
”他咕哝道。
“我是深信不疑的。
”鮑克先生說着,越來越對自己的推論陶醉不已。
“那麼患牙痛的男傭人不是發誓說,意大利人從示離開過自己的包房,這又作何解釋?” “确實很難解釋得通。
” 波洛眨了眨眼睛。
“可不是,這事真有點蹊跷。
雷切特的傭人竟然牙痛過,這一事實對推論很不利,對我們意大利朋友倒幫了很大的忙。
” “今後自有分曉。
”鮑克先生信心十足地說。
波洛搖了搖頭。
“不,事情複雜着哩!”他嘟哝了一句。