第六章 一個女人?
關燈
小
中
大
?”這一次,麥克昆倒表現出驚奇了。
“嗯,是的,”他慢慢地說,“我正是這樣想的。
你的意思是說他睡着的時候死去的嗎?嘿,這老頭兒壯實得很哪──壯實的很──” 他突然停住了,為自己的直言不諱感到不知所措。
“不,不,”波洛說,“你的設想很對。
雷切特先生是被謀殺的。
用刀戳的。
可是我想要知道,為什麼你這樣肯定,這是謀殺,而恰恰不是──自己死去。
” 麥克昆躊躇着。
“我必須先弄清楚,”他說,“你到底是什麼人?你是哪裡來的?” “我代表國際客車公司。
”波洛停頓了一下,接着又補充說,“我是個偵探。
我叫赫卡爾?波洛。
” 如果踴洛是期待這話能起某種效果的話,那他一無所獲。
麥克昆聽了之後隻是說: “哦,是嗎?”說完就等波洛再說下去了。
“你也許知道這個名字。
” “哦,是麼,這的确象是有點知道──不過,我一直以為這是個做女子服裝的裁縫哩。
” 波洛厭惡地瞧着他。
“這不可思議!”他說。
“什麼不可思議?” “沒什麼。
讓我們繼續談這眼前的事實吧。
我要求你告訴我,麥克昆先生,全部你所知道的有關死者的情況。
你同他沒有親戚關系吧?” “沒有。
我是──曾經是──他的秘書。
” “你幹這差事多久了?” “隻有一年多。
” “請你把全部情況都告訴我。
” “好的,我隻是在一年多以前才遇到雷切特先生的,當時我在波斯──” 波洛打斷了他的話。
“你在那做什麼?” “我是從紐約去那兒調查一片油田租借地的。
我沒有想到你要聽這方面的全部情況。
當時,我和我的朋友們的處境相當糟糕。
雷切特先生也住在同一個旅館裡。
他剛剛和他的秘書發生了口角。
他提出讓我擔任這一職務,于是我就接受了。
我的自由自在的生活到此結束,然而高興的是找到了一個現成的、薪金優厚的工作。
” “打那以後呢?” “我們到處旅行。
雷切特先生想看看世界。
他為不懂久語而感到不便。
說我是他的秘書,還不如說是他的
“嗯,是的,”他慢慢地說,“我正是這樣想的。
你的意思是說他睡着的時候死去的嗎?嘿,這老頭兒壯實得很哪──壯實的很──” 他突然停住了,為自己的直言不諱感到不知所措。
“不,不,”波洛說,“你的設想很對。
雷切特先生是被謀殺的。
用刀戳的。
可是我想要知道,為什麼你這樣肯定,這是謀殺,而恰恰不是──自己死去。
” 麥克昆躊躇着。
“我必須先弄清楚,”他說,“你到底是什麼人?你是哪裡來的?” “我代表國際客車公司。
”波洛停頓了一下,接着又補充說,“我是個偵探。
我叫赫卡爾?波洛。
” 如果踴洛是期待這話能起某種效果的話,那他一無所獲。
麥克昆聽了之後隻是說: “哦,是嗎?”說完就等波洛再說下去了。
“你也許知道這個名字。
” “哦,是麼,這的确象是有點知道──不過,我一直以為這是個做女子服裝的裁縫哩。
” 波洛厭惡地瞧着他。
“這不可思議!”他說。
“什麼不可思議?” “沒什麼。
讓我們繼續談這眼前的事實吧。
我要求你告訴我,麥克昆先生,全部你所知道的有關死者的情況。
你同他沒有親戚關系吧?” “沒有。
我是──曾經是──他的秘書。
” “你幹這差事多久了?” “隻有一年多。
” “請你把全部情況都告訴我。
” “好的,我隻是在一年多以前才遇到雷切特先生的,當時我在波斯──” 波洛打斷了他的話。
“你在那做什麼?” “我是從紐約去那兒調查一片油田租借地的。
我沒有想到你要聽這方面的全部情況。
當時,我和我的朋友們的處境相當糟糕。
雷切特先生也住在同一個旅館裡。
他剛剛和他的秘書發生了口角。
他提出讓我擔任這一職務,于是我就接受了。
我的自由自在的生活到此結束,然而高興的是找到了一個現成的、薪金優厚的工作。
” “打那以後呢?” “我們到處旅行。
雷切特先生想看看世界。
他為不懂久語而感到不便。
說我是他的秘書,還不如說是他的