第四章 三江彙流處 第7節 朱光潛先生的英詩課

關燈
進入外文系二年級即有朱老師的“英詩”全年課,雖是緊張面對挑戰,卻也有些定心作用,立刻開始用功。

    朱老師用當時全世界的标準選本,美國詩人帕爾格雷夫主編的《英詩金庫》,但武大遷來的圖書館隻有六本課本,分配三本給女生、三本給男生,輪流按課程進度先抄詩再上課。

    我去嘉樂紙廠買了三大本最好的嘉樂紙筆記本,從裡到外都是夢幻般的淺藍,在昏暗燈光下抄得滿滿的詩句和老師的指引,一年欣喜學習的筆迹仍在一觸即碎的紙上,随我至今。

     朱老師雖以《英詩金庫》作課本,但并不按照編者的編年更次序——分莎士比亞,彌爾頓、葛雷和浪漫時期。

    他在上學期所選之詩都以教育文學品味為主,教我們什麼是好詩,第一組竟是華茲華斯那一串晶瑩璀璨的《露西組詩》。

     那幽雅靜美的少女露西是誰,至今兩百年無人确定,但他為追憶這早夭的十八歲情人所寫的五首小詩,卻是英國文學史的瑰寶,平實簡樸的深情至今少有人能超越。

    最後一首《彼時,幽黯遮蔽我心》是我六十年來療傷止痛最好的良藥之一。

    我在演講、文章中背誦它,希望證明詩對人生的力量,當年朱老師必是希望以此開啟對我們的西方文學的教育吧。

    這組詩第三首《我在陌生人中旅行》,詩人說我再也不離開英國了。

     因為露西最後看到的是英國的綠野——這對當時愛國高于一切的我,是最美最有力的愛國情詩了。

     朱老師選了十多首華茲華斯的短詩,指出文字簡捷,情景貼切之處,講到他《孤獨的收割者》,說她歌聲漸遠時,令人聯想唐人錢起詩,“曲終人不見,江上數峰青”的餘韻。

     直到有一天,教到華茲華斯校長的一首《瑪格麗特的悲苦),寫一婦女,其獨子出外謀生,七年無音訊。

    詩人隔着沼澤,每夜聽見她呼喚兒子名字,wherearethou,mybelovedson,”(你在哪兒,我親愛的兒啊?)逢人便問有無遇見,揣想種種失蹤情境。

     朱老師讀到"thefowlsofheavenhavewings,……chainstieusdownbylandandsea"(天上的鳥兒有翅膀,鍊緊我們的是大地和海洋),說中國古詩有相似的風雲有鳥路,江漢限無梁”之句,此時竟然語帶便咽,
0.047555s