第十三章
關燈
小
中
大
挺有趣的。
” “什麼想法?” “比如,把别人惹生氣然後又叫别人不要生氣,有時我可以理解别人的這種體會,你也會吧?” 我覺得他現在打算問我,“一直都很理解。
” 但他隻是笑笑,“我想去研究一下布爾什維克黨,”他告訴我,“我覺得它有很長的曆史,它可以拓寬我們的視野。
”他吸了一口煙,然後噘着嘴吐出煙霧,好像他要吐出什麼值錢的東西。
“你對喝酒有什麼看法?”他鄭重地問。
我不知道如何拒絕他,于是我們走回街上,霍林斯沃斯談論他的工作,他的機遇,以及天氣。
最後我們找到一家酒吧,在他的堅持下我們定了一間紅皮隔間。
我點了一瓶啤酒,讓我吃驚的是,霍林斯沃斯點了兩瓶威士忌。
當服務員端上酒水時,霍林斯沃斯堅持自己全買單。
然後他對着那位女服務員微笑着。
更确切地說,他在向那個服務員抛媚眼,那找回的零錢帶着魔力。
要是他表現得完全像一個有前途的神學學生,禮貌而又端正該有多好,而很明顯現在他不是。
當服務員數錢的時候,霍林斯沃斯用手撐着腦袋,臉頰幾乎和桌子平行,深情地看着服務員,并且哼着小曲。
“我在哪兒見過你。
”他冷不丁地說道。
“不,我不覺得。
”她回答他。
“你會跳舞,不是嗎?”他問道,“是吧?”霍林斯沃斯狡猾地笑着,甚至是嘲笑着。
“确實,我在哪兒見過你跳舞,”他聲稱,“你的舞跳得很好,你喜歡跳舞,不是嗎?” 那個服務員很年輕,有一張寬大卻很迷人的嘴巴。
“是的,我喜歡跳舞。
” “我也喜歡,”霍林斯沃斯低聲說,“我想跳舞。
”他又哼着小調。
她最後終于改口了,霍林斯沃斯給了她二十五美分小費。
“我還有更多錢,”他告訴她,“待會你還會回來的,對吧?”她點點頭,霍林斯沃斯又對她抛了一個媚眼,“好的,我有話想和你聊聊。
” 霍林斯沃斯是個充滿好奇心的家夥。
服務員走後,他對着桌子對面眨着眼睛,“我覺得我可以玩玩她,像他們說的那樣。
”他那遲鈍的藍眼睛茫然地看着我。
“你會喜歡的,不是嗎?”我問道。
“是的,這就是我要做的事。
”他打了一個哈欠,看了一下手表。
“偶爾一次我會來到這些地方,和其中一個女孩混熟了。
”他對我自鳴得意地笑着,“我們也可以帶她們出去。
” 我識趣地喝一口啤酒。
“如果她們不答應會怎麼樣?我想你不是每次都能和她們混熟吧。
” 他用手指撥弄着他那玉米色的頭發,“好吧,現在得看情況。
如果她們騙我,并且勸說我去做某事,那我就會帶她們出去。
”他停了下來,好像在思考如何闡述自己的見解。
“現在,如果這兒有一位小姐,一位如假包換的小姐,穿着得體,隻是時機尚未成熟。
我們得交談,然後她會邀請我們去她的公寓喝一杯,然而在關鍵時刻,她改變了主意,”他很自然地聳聳肩,“那麼我就會強迫她帶我們去她家。
” “強迫她?”
” “什麼想法?” “比如,把别人惹生氣然後又叫别人不要生氣,有時我可以理解别人的這種體會,你也會吧?” 我覺得他現在打算問我,“一直都很理解。
” 但他隻是笑笑,“我想去研究一下布爾什維克黨,”他告訴我,“我覺得它有很長的曆史,它可以拓寬我們的視野。
”他吸了一口煙,然後噘着嘴吐出煙霧,好像他要吐出什麼值錢的東西。
“你對喝酒有什麼看法?”他鄭重地問。
我不知道如何拒絕他,于是我們走回街上,霍林斯沃斯談論他的工作,他的機遇,以及天氣。
最後我們找到一家酒吧,在他的堅持下我們定了一間紅皮隔間。
我點了一瓶啤酒,讓我吃驚的是,霍林斯沃斯點了兩瓶威士忌。
當服務員端上酒水時,霍林斯沃斯堅持自己全買單。
然後他對着那位女服務員微笑着。
更确切地說,他在向那個服務員抛媚眼,那找回的零錢帶着魔力。
要是他表現得完全像一個有前途的神學學生,禮貌而又端正該有多好,而很明顯現在他不是。
當服務員數錢的時候,霍林斯沃斯用手撐着腦袋,臉頰幾乎和桌子平行,深情地看着服務員,并且哼着小曲。
“我在哪兒見過你。
”他冷不丁地說道。
“不,我不覺得。
”她回答他。
“你會跳舞,不是嗎?”他問道,“是吧?”霍林斯沃斯狡猾地笑着,甚至是嘲笑着。
“确實,我在哪兒見過你跳舞,”他聲稱,“你的舞跳得很好,你喜歡跳舞,不是嗎?” 那個服務員很年輕,有一張寬大卻很迷人的嘴巴。
“是的,我喜歡跳舞。
” “我也喜歡,”霍林斯沃斯低聲說,“我想跳舞。
”他又哼着小調。
她最後終于改口了,霍林斯沃斯給了她二十五美分小費。
“我還有更多錢,”他告訴她,“待會你還會回來的,對吧?”她點點頭,霍林斯沃斯又對她抛了一個媚眼,“好的,我有話想和你聊聊。
” 霍林斯沃斯是個充滿好奇心的家夥。
服務員走後,他對着桌子對面眨着眼睛,“我覺得我可以玩玩她,像他們說的那樣。
”他那遲鈍的藍眼睛茫然地看着我。
“你會喜歡的,不是嗎?”我問道。
“是的,這就是我要做的事。
”他打了一個哈欠,看了一下手表。
“偶爾一次我會來到這些地方,和其中一個女孩混熟了。
”他對我自鳴得意地笑着,“我們也可以帶她們出去。
” 我識趣地喝一口啤酒。
“如果她們不答應會怎麼樣?我想你不是每次都能和她們混熟吧。
” 他用手指撥弄着他那玉米色的頭發,“好吧,現在得看情況。
如果她們騙我,并且勸說我去做某事,那我就會帶她們出去。
”他停了下來,好像在思考如何闡述自己的見解。
“現在,如果這兒有一位小姐,一位如假包換的小姐,穿着得體,隻是時機尚未成熟。
我們得交談,然後她會邀請我們去她的公寓喝一杯,然而在關鍵時刻,她改變了主意,”他很自然地聳聳肩,“那麼我就會強迫她帶我們去她家。
” “強迫她?”