卷三十 燕策二 昌國君樂毅
關燈
小
中
大
器設于甯台。
薊丘之植,植于汶皇。
自五伯以來,功未有及先王者也。
先王以為惬其志,以臣為不頓命,故裂地而封之,使之得比乎小國諸侯。
臣不佞,自以為奉命承教,可以幸無罪矣,故受命而弗辭。
臣聞賢明之君,功立而不廢,故著于春秋;蚤知之士,名成而不毀,故稱于後世。
若先王之報怨雪恥,夷萬乘之強國,收八百歲之畜積,及至棄群臣之日,餘令诏後嗣之遺義,執政任事之臣,所以能循法令,順庶孽者,施及于萌隸,皆可以教于後世。
臣聞善作者,不必善成;善始者,不必善終。
昔者伍子胥說聽乎阖闾,故吳王遠迹至于郢。
夫差弗是也,賜之鸱夷而浮之江。
故吳王夫差不悟先論之可以立功,故沉子胥而不悔。
子胥不蚤見主之不同量,故入江而不改。
夫免身全功,以明先王之迹者,臣之上計也。
離毀辱之非,堕先王之名者,臣之所大恐也。
臨不測之罪,以幸為利者,義之所不敢出也。
臣聞古之君子,交絕不出惡聲;忠臣之去也,不潔其名。
臣雖不佞,數奉教于君子矣。
恐侍禦者之親左右之說,而不察疏遠之行也。
故敢以書報,唯君之留意焉。
” 【譯文】 昌國君樂毅為燕昭王率五國軍隊攻打齊國,攻下七十多座城邑,并把這些地方全部作為郡縣劃歸燕國。
隻剩三座城沒有攻下,燕昭王就死了。
燕惠王即位,齊人使用反間計,使樂毅受到懷疑,惠王派騎劫代替樂毅的将軍職務。
于是樂毅逃亡趙國,趙王封他為望諸君。
後來,齊國大将田單設計騙騎劫,最終打敗了燕國,收複了七十多座城邑,恢複了齊國。
惠王後來深感後悔,又害怕趙國任用樂毅趁燕國疲憊時來攻打燕國。
于是燕惠王派人責備樂毅,并向樂毅表示歉意說:“先王把整個燕國托付給将軍,将軍不負重托,為燕國打敗了齊國,替先王報了仇,天下人無不為之震動,我怎麼敢忘記将軍的功勞呢!現在,适逢先王不幸離開人世,我又剛剛即位,結果竟被左右侍臣蒙蔽了。
寡人所以讓騎劫代替将軍的意思,是因為将軍長期在外奔波辛勞,于是召請将軍回來,暫且休整一下,以便共議國家大事。
然而,将軍誤解了我,認為和我有了隔閡,就丢下燕國歸附了趙國。
如果将軍為自己這樣打算還可以,可您又拿什麼來報答先王對将軍您的知遇之恩呢?” 于是樂毅派人送去書信回答燕惠王說:“我庸碌無能,不能遵行先王的教誨,來順從左右人的心思,又惟恐
薊丘之植,植于汶皇。
自五伯以來,功未有及先王者也。
先王以為惬其志,以臣為不頓命,故裂地而封之,使之得比乎小國諸侯。
臣不佞,自以為奉命承教,可以幸無罪矣,故受命而弗辭。
臣聞賢明之君,功立而不廢,故著于春秋;蚤知之士,名成而不毀,故稱于後世。
若先王之報怨雪恥,夷萬乘之強國,收八百歲之畜積,及至棄群臣之日,餘令诏後嗣之遺義,執政任事之臣,所以能循法令,順庶孽者,施及于萌隸,皆可以教于後世。
臣聞善作者,不必善成;善始者,不必善終。
昔者伍子胥說聽乎阖闾,故吳王遠迹至于郢。
夫差弗是也,賜之鸱夷而浮之江。
故吳王夫差不悟先論之可以立功,故沉子胥而不悔。
子胥不蚤見主之不同量,故入江而不改。
夫免身全功,以明先王之迹者,臣之上計也。
離毀辱之非,堕先王之名者,臣之所大恐也。
臨不測之罪,以幸為利者,義之所不敢出也。
臣聞古之君子,交絕不出惡聲;忠臣之去也,不潔其名。
臣雖不佞,數奉教于君子矣。
恐侍禦者之親左右之說,而不察疏遠之行也。
故敢以書報,唯君之留意焉。
” 【譯文】 昌國君樂毅為燕昭王率五國軍隊攻打齊國,攻下七十多座城邑,并把這些地方全部作為郡縣劃歸燕國。
隻剩三座城沒有攻下,燕昭王就死了。
燕惠王即位,齊人使用反間計,使樂毅受到懷疑,惠王派騎劫代替樂毅的将軍職務。
于是樂毅逃亡趙國,趙王封他為望諸君。
後來,齊國大将田單設計騙騎劫,最終打敗了燕國,收複了七十多座城邑,恢複了齊國。
惠王後來深感後悔,又害怕趙國任用樂毅趁燕國疲憊時來攻打燕國。
于是燕惠王派人責備樂毅,并向樂毅表示歉意說:“先王把整個燕國托付給将軍,将軍不負重托,為燕國打敗了齊國,替先王報了仇,天下人無不為之震動,我怎麼敢忘記将軍的功勞呢!現在,适逢先王不幸離開人世,我又剛剛即位,結果竟被左右侍臣蒙蔽了。
寡人所以讓騎劫代替将軍的意思,是因為将軍長期在外奔波辛勞,于是召請将軍回來,暫且休整一下,以便共議國家大事。
然而,将軍誤解了我,認為和我有了隔閡,就丢下燕國歸附了趙國。
如果将軍為自己這樣打算還可以,可您又拿什麼來報答先王對将軍您的知遇之恩呢?” 于是樂毅派人送去書信回答燕惠王說:“我庸碌無能,不能遵行先王的教誨,來順從左右人的心思,又惟恐