第25章 金蛋和魔眼
關燈
小
中
大
了——”
噔。
噔。
噔。
斯内普猛地停住話頭。
他和費爾奇都低頭望着樓梯下面。
透過他們倆腦袋之間的縫隙,哈利看見瘋眼漢穆迪一瘸一拐地出現了。
穆迪在襯衫式長睡衣外披着他那件舊旅行鬥篷,像往常一樣拄着拐杖。
“睡衣晚會,嗯?”他粗聲粗氣地朝樓梯上說。
“斯内普教授和我聽見了一些聲音,教授,”費爾奇立刻說道,“是專愛搞惡作劇的皮皮鬼,像往常一樣亂扔東西——後來斯内普教授發現有人闖進了他的辦公——” “閉嘴!”斯内普壓低聲音對費爾奇說。
穆迪朝樓梯前又移動了一步。
哈利看見穆迪那隻魔眼掃過斯内普,然後,毫無疑問地落到了自己身上。
哈利的心可怕地狂跳了一下。
穆迪的目光能穿透隐形衣……隻有他才能把這奇怪的一幕盡收眼底:斯内普穿着他的襯衫式長睡衣,費爾奇手裡緊緊攥着金蛋,他——哈利,在他們後面,陷在樓梯裡出不來。
穆迪的嘴巴——那道歪斜的大口子吃驚地張大了。
一時間,他和哈利徑直瞪着對方的眼睛。
然後穆迪閉上嘴巴,又将他的藍眼睛轉到了斯内普身上。
“我沒有聽錯吧,斯内普?”他慢慢地問,“有人闖進了你的辦公室?” “那無關緊要。
”斯内普冷冷地說。
“恰恰相反,”穆迪粗聲吼道,“那非常重要。
誰會闖進你的辦公室呢?” “大概是一個學生吧,”斯内普說,哈利可以看見一根血管在斯内普油亮亮的太陽穴上可怕地跳動着,“這種事情以前就發生過。
我私人儲藏室裡的魔藥配料不見了……毫無疑問,學生想制作違禁魔藥……” “你認為他們在尋找魔藥配料,嗯?”穆迪問,“你的辦公室裡沒有藏着别的東西吧?” 哈利看見斯内普土灰色的面孔變成了一種難看的磚紅色,太陽穴上的那根血管跳得更快了。
“你知道我什麼也沒藏,穆迪,”他用一種低沉而陰險的聲音說,“你不是親自把我的辦公室搜了個底朝天嗎?” 穆迪的臉扭曲着,擠出一個笑容:“這是傲羅的特權,斯内普。
鄧布利多叫我密切監視——” “鄧布利多恰好很信任我,”斯内普咬牙切齒地說,“我不相信是他吩咐你搜查我辦公室的!” “鄧布利多當然信任你,”穆迪吼道,“他是個很輕信的人,是嗎?總認為應該給人第二次機會。
可是我——我認為有些污點是洗不掉的,斯内普。
有些污點是永遠也洗不掉的,你明白我的意思吧?” 斯内普突然做了一件非常奇怪的事。
他猛地用右手抓住左胳膊,就好像胳膊有什麼東西突然傷了他似的。
穆迪大笑起來:“回去睡覺吧,斯内普。
” “你沒有權利支使我去任何地方!”斯内普嘶嘶地說,松開胳膊,似乎對自己感到很惱火,“我和你一樣有權利在夜裡巡視這所學校!” “那你就盡管巡視吧,”穆迪說,但他的聲音充滿威脅,“我早就知道總有一天會在漆黑的走廊裡碰到你……随便說一句,你的東西丢了……” 哈利恐懼地看見,穆迪指着還躺在六級台階以下的活點地圖。
趁斯内普和費爾奇都低頭看着它時,哈利把謹慎抛到了九霄雲外。
他在隐形衣下面舉起兩隻手臂,拼命朝穆迪揮動,想引起他的注意,一邊用口型誇張地說:“是我的!我的!” 斯内普伸手去撿地圖,他的臉上慢慢出現了一種可怕的、若有所悟的表情—— “羊皮紙飛來!” 地圖嗖地蹿到空中,從斯内普張開的手指間滑過,飛下樓梯,落在穆迪手裡。
“我弄錯了,”穆迪不動聲色地說,“這是我的——一定是我早些時候丢的——” 可是斯内普的黑眼睛看看費爾奇懷裡的金蛋,又看看穆迪手裡的地圖,哈利看得出來,他把這兩件事聯系起來了,隻有斯内普能做到這點…… “波特。
”他輕聲說。
“什麼意思?”穆迪平靜地問,一邊把地圖折起來放進口袋。
“波特!”斯内普怒氣沖沖地說,而且他居然轉過頭,直直地望着哈利所在的地方,仿佛他突然能看見他了,“那隻金蛋是哈利的,那張羊皮紙也是哈利的,我以前看見過,我認出來了!波特在這裡!波特,穿着他的隐形衣!” 斯内普像瞎子一樣張開雙手,朝樓梯上走來。
哈利相信自己看到他已經很大的鼻孔張得更大了,想嗅出哈利所在的位置——哈利陷在樓梯裡動彈不得,隻好把身體拼命往後仰,不讓斯内普的指尖碰到他,可是随時都—— “那裡什麼也沒有,斯内普!”穆迪吼道,“不過我倒很樂意告訴校長,你是怎樣動不動就懷疑哈利•波特的!” “什麼意思?”斯内普又轉頭望着穆迪,雙手仍然張開着,離哈利的胸脯隻差幾寸。
“我的意思是,鄧布利多很有興趣知道誰對那個男孩不懷好意!”穆迪說,又一瘸一拐地朝樓梯前挪動了幾步,“而且,斯内普,我也……很有興趣……”火把的光掠過他扭曲破損的臉,使那些傷疤和鼻子上的大洞顯得比以往更深更陰森可怖。
斯内普低頭望着穆迪,哈利看不見他臉上的表情。
一時間,誰也不動,誰也不說話了。
然後,斯内普慢慢放下雙手。
“我隻是覺得,”斯内普說,竭力使自己的語氣顯得平靜,“如果波特又在半夜裡閑逛……這是他的一個令人遺憾的壞習慣……應該阻止他。
為了——為了他自身的安全。
“啊,我明白了,”穆迪輕聲說,“你把波特的利益放在心頭,是嗎?” 片刻的靜默。
斯内普和穆迪仍然凝視着對方。
洛麗絲夫人喵地大叫一聲,仍然在費爾奇的腿邊探頭探腦,尋找哈利身上泡泡浴香味的來源。
“我想回去睡覺了。
”斯内普突然說道。
“你今晚隻有這個想法最合理。
”穆迪說,“好了,費爾奇,你能不能把那隻金蛋給我——” “不行!”費爾奇說,一邊牢牢地摟着金蛋,就像摟着他的頭生兒子,“穆迪教授,這是皮皮鬼偷東西的證據!” “這是他從一位勇士那裡偷的,是那位勇士的東西。
”穆迪說,“拿過來吧。
斯内普一言不發地快步下樓,從穆迪身邊走過。
費爾奇對洛麗絲夫人發出咂嘴的聲音,貓茫然地又注視了哈利幾秒鐘,才轉身跟着主人
噔。
噔。
斯内普猛地停住話頭。
他和費爾奇都低頭望着樓梯下面。
透過他們倆腦袋之間的縫隙,哈利看見瘋眼漢穆迪一瘸一拐地出現了。
穆迪在襯衫式長睡衣外披着他那件舊旅行鬥篷,像往常一樣拄着拐杖。
“睡衣晚會,嗯?”他粗聲粗氣地朝樓梯上說。
“斯内普教授和我聽見了一些聲音,教授,”費爾奇立刻說道,“是專愛搞惡作劇的皮皮鬼,像往常一樣亂扔東西——後來斯内普教授發現有人闖進了他的辦公——” “閉嘴!”斯内普壓低聲音對費爾奇說。
穆迪朝樓梯前又移動了一步。
哈利看見穆迪那隻魔眼掃過斯内普,然後,毫無疑問地落到了自己身上。
哈利的心可怕地狂跳了一下。
穆迪的目光能穿透隐形衣……隻有他才能把這奇怪的一幕盡收眼底:斯内普穿着他的襯衫式長睡衣,費爾奇手裡緊緊攥着金蛋,他——哈利,在他們後面,陷在樓梯裡出不來。
穆迪的嘴巴——那道歪斜的大口子吃驚地張大了。
一時間,他和哈利徑直瞪着對方的眼睛。
然後穆迪閉上嘴巴,又将他的藍眼睛轉到了斯内普身上。
“我沒有聽錯吧,斯内普?”他慢慢地問,“有人闖進了你的辦公室?” “那無關緊要。
”斯内普冷冷地說。
“恰恰相反,”穆迪粗聲吼道,“那非常重要。
誰會闖進你的辦公室呢?” “大概是一個學生吧,”斯内普說,哈利可以看見一根血管在斯内普油亮亮的太陽穴上可怕地跳動着,“這種事情以前就發生過。
我私人儲藏室裡的魔藥配料不見了……毫無疑問,學生想制作違禁魔藥……” “你認為他們在尋找魔藥配料,嗯?”穆迪問,“你的辦公室裡沒有藏着别的東西吧?” 哈利看見斯内普土灰色的面孔變成了一種難看的磚紅色,太陽穴上的那根血管跳得更快了。
“你知道我什麼也沒藏,穆迪,”他用一種低沉而陰險的聲音說,“你不是親自把我的辦公室搜了個底朝天嗎?” 穆迪的臉扭曲着,擠出一個笑容:“這是傲羅的特權,斯内普。
鄧布利多叫我密切監視——” “鄧布利多恰好很信任我,”斯内普咬牙切齒地說,“我不相信是他吩咐你搜查我辦公室的!” “鄧布利多當然信任你,”穆迪吼道,“他是個很輕信的人,是嗎?總認為應該給人第二次機會。
可是我——我認為有些污點是洗不掉的,斯内普。
有些污點是永遠也洗不掉的,你明白我的意思吧?” 斯内普突然做了一件非常奇怪的事。
他猛地用右手抓住左胳膊,就好像胳膊有什麼東西突然傷了他似的。
穆迪大笑起來:“回去睡覺吧,斯内普。
” “你沒有權利支使我去任何地方!”斯内普嘶嘶地說,松開胳膊,似乎對自己感到很惱火,“我和你一樣有權利在夜裡巡視這所學校!” “那你就盡管巡視吧,”穆迪說,但他的聲音充滿威脅,“我早就知道總有一天會在漆黑的走廊裡碰到你……随便說一句,你的東西丢了……” 哈利恐懼地看見,穆迪指着還躺在六級台階以下的活點地圖。
趁斯内普和費爾奇都低頭看着它時,哈利把謹慎抛到了九霄雲外。
他在隐形衣下面舉起兩隻手臂,拼命朝穆迪揮動,想引起他的注意,一邊用口型誇張地說:“是我的!我的!” 斯内普伸手去撿地圖,他的臉上慢慢出現了一種可怕的、若有所悟的表情—— “羊皮紙飛來!” 地圖嗖地蹿到空中,從斯内普張開的手指間滑過,飛下樓梯,落在穆迪手裡。
“我弄錯了,”穆迪不動聲色地說,“這是我的——一定是我早些時候丢的——” 可是斯内普的黑眼睛看看費爾奇懷裡的金蛋,又看看穆迪手裡的地圖,哈利看得出來,他把這兩件事聯系起來了,隻有斯内普能做到這點…… “波特。
”他輕聲說。
“什麼意思?”穆迪平靜地問,一邊把地圖折起來放進口袋。
“波特!”斯内普怒氣沖沖地說,而且他居然轉過頭,直直地望着哈利所在的地方,仿佛他突然能看見他了,“那隻金蛋是哈利的,那張羊皮紙也是哈利的,我以前看見過,我認出來了!波特在這裡!波特,穿着他的隐形衣!” 斯内普像瞎子一樣張開雙手,朝樓梯上走來。
哈利相信自己看到他已經很大的鼻孔張得更大了,想嗅出哈利所在的位置——哈利陷在樓梯裡動彈不得,隻好把身體拼命往後仰,不讓斯内普的指尖碰到他,可是随時都—— “那裡什麼也沒有,斯内普!”穆迪吼道,“不過我倒很樂意告訴校長,你是怎樣動不動就懷疑哈利•波特的!” “什麼意思?”斯内普又轉頭望着穆迪,雙手仍然張開着,離哈利的胸脯隻差幾寸。
“我的意思是,鄧布利多很有興趣知道誰對那個男孩不懷好意!”穆迪說,又一瘸一拐地朝樓梯前挪動了幾步,“而且,斯内普,我也……很有興趣……”火把的光掠過他扭曲破損的臉,使那些傷疤和鼻子上的大洞顯得比以往更深更陰森可怖。
斯内普低頭望着穆迪,哈利看不見他臉上的表情。
一時間,誰也不動,誰也不說話了。
然後,斯内普慢慢放下雙手。
“我隻是覺得,”斯内普說,竭力使自己的語氣顯得平靜,“如果波特又在半夜裡閑逛……這是他的一個令人遺憾的壞習慣……應該阻止他。
為了——為了他自身的安全。
“啊,我明白了,”穆迪輕聲說,“你把波特的利益放在心頭,是嗎?” 片刻的靜默。
斯内普和穆迪仍然凝視着對方。
洛麗絲夫人喵地大叫一聲,仍然在費爾奇的腿邊探頭探腦,尋找哈利身上泡泡浴香味的來源。
“我想回去睡覺了。
”斯内普突然說道。
“你今晚隻有這個想法最合理。
”穆迪說,“好了,費爾奇,你能不能把那隻金蛋給我——” “不行!”費爾奇說,一邊牢牢地摟着金蛋,就像摟着他的頭生兒子,“穆迪教授,這是皮皮鬼偷東西的證據!” “這是他從一位勇士那裡偷的,是那位勇士的東西。
”穆迪說,“拿過來吧。
斯内普一言不發地快步下樓,從穆迪身邊走過。
費爾奇對洛麗絲夫人發出咂嘴的聲音,貓茫然地又注視了哈利幾秒鐘,才轉身跟着主人