第28章 克勞奇先生瘋了

關燈
站在那裡,穿着長長的綠袍子,臉上帶着略感驚奇的表情。

    “出問題了?”他問,看看哈利,又看看斯内普。

     “教授!”哈利不等斯内普說話,就橫跨一步避開了他,說道,“克勞奇先生在這裡——就在禁林裡,他想跟你說話!” 哈利以為鄧布利多會提一些問題,但鄧布利多什麼也沒問,這使他松了口氣。

     “在前面領路。

    ”鄧布利多毫不遲疑地說,跟着哈利沿走廊匆匆離去,留下斯内普一個人站在怪獸旁邊發呆,臉上的表情更難看了。

     “克勞奇先生說了什麼,哈利?”他們飛快地跑下大理石樓梯時,鄧布利多問。

     “說他想提醒你……說他做了件可怕的事……還提到他的兒子……和伯莎•喬金斯……還有——還有伏地魔……好像是說伏地魔變得強壯了……” “真的?”鄧布利多說,一邊加快步伐,匆匆走到外面漆黑的夜色中。

     “他的行為很不正常,”哈利在鄧布利多身邊快步走着,說道,“他好像不知道自己在什麼地方。

    他不停地說話,似乎以為珀西•韋斯萊在那裡,然後他突然就變了,說是要見你……我讓威克多爾•克魯姆看住他。

    ” “是嗎?”鄧布利多警覺地問,腳步邁得更大了,哈利必須跑步才能跟上,“你知道還有誰看見了克勞奇先生嗎?” “沒有了。

    ”哈利說,“當時克魯姆和我在談話,巴格曼先生剛跟我們講完第三個項目的内容,我們倆留在後面,後來就看見克勞奇先生從禁林裡出來了——” “他們在哪兒?”鄧布利多問,這時布斯巴頓的馬車在黑暗中隐約可見。

     “那邊。

    ”哈利說着,趕到鄧布利多前面,領着他穿過樹叢。

    他聽不見克勞奇的聲音,但他知道他沒有走錯,那地方就在布斯巴頓馬車再過去一點兒……差不多就在這裡…… “威克多爾?”哈利喊道。

     沒有人回答。

     “剛才他們在這裡的,”哈利對鄧布利多說,“他們肯定就在這附近……” “熒光閃爍。

    ”鄧布利多說,把魔杖點亮了舉在手裡。

     這道窄窄的光柱在漆黑的樹幹間來回移動,照亮了下面的土地,然後落在一雙腳上。

     哈利和鄧布利多趕緊上前。

    克魯姆蜷縮着躺在禁林的地上,看上去神志不清。

    周圍沒有克勞奇先生的影子。

    鄧布利多彎下腰,輕輕翻開克魯姆的一隻眼皮。

     “中了昏迷咒。

    ”他輕聲說。

    他朝周圍的樹叢張望着,半月形的鏡片在魔杖的微光中閃爍。

     “要不要我去叫人?”哈利說,“龐弗雷女士?” “不要,”鄧布利多很快地說,“待在這兒别動。

    ” 他高高舉起魔杖,指着海格小屋的方向。

    哈利看見一個銀色的東西從魔杖裡噴出,像一隻蒼白的鳥,在樹叢間一閃而過。

    然後鄧布利多又朝克魯姆俯下身子,用魔杖指着他,低聲念道:“快快複蘇。

    ” 克魯姆睜開眼睛,臉上一片茫然。

    他一看見鄧布利多就掙紮着想坐起來,但鄧布利多把一隻手放在他肩膀上,讓他躺着别動。

     “他打了我!”克魯姆伸手捂着腦袋,喃喃地說,“那個老瘋子打了我!我正在張望波特去了哪裡,他就從後面對我下手了!” “靜靜地躺一會兒。

    ”鄧布利多說。

     一陣打雷般的腳步聲傳入他們耳中,海格氣喘籲籲地出現了,身後跟着牙牙。

    他手裡拿着他的弩。

     “鄧布利多教授!”他說,眼睛睜得溜圓,“哈利——你怎麼——?” “海格,你趕緊去把卡卡洛夫教授叫來,”鄧布利多說,“他的學生被人打了。

    然後,麻煩你再通知一下穆迪教授——” “沒有必要了,鄧布利多,”一個低沉的聲音呼哧呼哧地說,“我在這兒呢。

    ” 穆迪拄着拐杖,一瘸一拐地向他們走來,他的魔杖也亮着。

     “該死的腿,”他氣惱地說,“應該快點趕來的……出了什麼事?斯内普好像說克勞奇——” “克勞奇?”海格不解地問。

     “海格,快去叫卡卡洛夫!”鄧布利多嚴厲地說。

     “噢,好的……沒問題,教授……”海格說完就轉身消失在漆黑的樹叢中,牙牙小跑着跟在後面。

     “我不知道巴蒂•克勞奇在哪裡,”鄧布利多對穆迪說,“但我們必須找到他。

    ” “我這就去找。

    ”穆迪粗聲粗氣地說,随即舉起魔杖,瘸着腿鑽進了禁林。

     鄧布利多和哈利都沒有說話,後來他們聽見了動靜,毫無疑問是海格和牙牙回來了。

    卡卡洛夫匆匆跟在後面,他穿着那件又光又滑的銀白色毛皮長袍,臉色蒼白,神色焦慮。

     “這是怎麼回事?”他看見克魯姆躺在地上,鄧布利多和哈利守在旁邊,便驚呼道,“出了什麼事?” “我被人打了!”克魯姆說,這時他慢慢坐了起來,用手揉着腦袋,“聽說那個人叫什麼克勞奇先生——” 那個人叫什麼克勞奇先生——”“克勞奇打了你?克勞奇打了你?三強争霸賽的裁判打了你?” 毛皮長袍,臉色鐵青。

     “騙局!”他指着鄧布利多吼道,“這是一個陰謀!你和你們魔法部用虛假的借口把我誘騙到這裡,鄧布利多!這不是一場公平的競争!首先,你們偷偷地把波特塞進來比賽,盡管他年齡不夠!現在,你們魔法部的一位朋友又想使我的勇士失去戰鬥力!在整個事件中,我嗅出了欺騙和腐敗,還有你,鄧布利多,你口口聲聲談什麼增進國際巫師界的聯系,什麼恢複過去良好的關系,什麼忘記昔日的分歧——我現在才明白你是個什麼樣的人!” 卡卡洛夫往鄧布利多腳下吐了口痰。

    說時遲那時快,海格一把抓住卡卡洛夫毛皮長袍的前襟,把他舉了起來,狠狠抵在旁邊的一棵樹上。

     “快道歉!”海格吼道,卡卡洛夫呼哧呼哧地喘着粗氣,海格粗大的拳頭抵着他的喉嚨,他的雙腳懸在了半空。

     “海格,住手!”鄧布利多喊道,眼睛銳利地閃爍着。

     海格松開了把卡卡洛夫釘在樹上的手,卡卡洛夫順着樹幹滑下來,在樹根旁癱成一團。

    一些樹枝和樹葉下雨般地落在他頭上。

     “麻煩你護送哈利返回城堡,海格。

    ”鄧布利多厲聲說道。

     海格沉重地喘着氣,狠狠地瞪了卡卡洛夫一眼。

     “也許我最好留在這裡,校長……” “你陪哈利回學校,海格。

    ”鄧布利多又說了一遍,口氣十分堅決,“把他直接送到格蘭芬多塔樓。

    哈利——我希望你待在那裡别動。

    不管你想做什麼——比如說想派幾隻貓頭鷹出去送信什麼的——都可以等到明天早晨,你明白我的意思嗎?” “呃——明白。

    ”哈利望着他回答道。

    此時此刻,他确實想派小豬趕緊送一封信給小天狼星,把所發生的事情告訴他,可是鄧布利多怎麼會知道呢? “我把牙牙留給你吧,校長。

    ”海格說,一邊氣勢洶洶地瞪着卡卡洛夫。

    卡卡洛夫仍然蜷縮在樹下,糾纏在亂糟糟的長袍和樹根當中。

    “留下,牙牙。

    走吧,哈利。

    ” 他們默默地經過布斯巴頓的馬車,朝城堡走去。

     “他好大的膽子,”他們大步走過小湖時,海格氣呼呼地說,“他怎麼敢指責鄧布利多,就好像鄧布利多做了那種事情似的,就好像鄧布利多故意讓你參加比賽似的。

    他可真操心哪!我還從沒見過鄧布利多像最近這樣操心呢。

    還有你!”海格突然怒氣沖沖地對哈利說,哈利大吃一驚,擡頭望着他,“你和那個克魯姆一起散什麼步?他是德姆斯特朗的,哈利!他很可能在這裡對你下毒手的,不是嗎?難道穆迪什麼都沒有教你嗎?想象一下吧,你被他騙得不知不覺——” “克魯姆挺好的!”哈利說,這時他們正登上通往門廳的石階,“他沒想對我下毒手,他隻想跟我談談赫敏——” “我也要給赫敏提個醒兒,”海格噔噔噔地走上台階,嚴肅地說,“你們這幫人少跟那些外國人打交道,越少越好。

    他們誰都不可信。

    ” “你原先和馬克西姆女士相處得還不錯呢。

    ”哈利惱火地說。

     “不許跟我提到她!”海格說,他的神情一時間有些吓人,“我現在把她看透了!又想來讨我的好,想讓我告訴她第三個項目是什麼!哈哈!他們一個也不能相信!” 海格的情緒糟透了,哈利在胖夫人面前跟他告别時,感到總算松了口氣。

    哈利從肖像洞口爬進公共休息室,快步走向羅恩和赫敏坐的那個牆角,把剛才發生的事一股腦兒告訴了他們。

    
0.087682s