《園丁集》〔印度〕泰戈爾著
關燈
小
中
大
雲層,在它的陽光中展翅吧。
32 告訴我,這一切是否都是真的。
我的情人,告訴我,這是否真的。
當這一對眼睛閃出電光,你胸中的濃雲發出風暴的回答。
我的唇兒,是真像覺醒的初戀的蓓蕾那樣香甜麼? 消失了的五月的回憶仍舊流連在我的肢體上麼? 那大地,像一張琴,真因着我雙足的踏觸而顫成詩歌麼? 那麼當我來時,從夜的眼睛裡真的落下露珠,晨光也真因為圍繞我的身軀而感到喜悅麼? 是真的麼,是真的麼,你的愛貫穿許多時代、許多世界來尋找我麼? 當你最後找到了我,你天長地久的渴望,在我的溫柔的話裡,在我的眼睛嘴唇和飄揚的頭發裡,找到了完全的甯靜麼? 那麼“無限”的神秘是真的寫在我小小的額上麼? 告訴我,我的情人,這一切是否都是真的。
33 我愛你,我的愛人。
請饒恕我的愛。
像一隻迷路的鳥,我被捉住了。
當我的心抖戰的時候,它丢了圍紗,變成赤裸。
用憐憫遮住它吧。
愛人,請饒恕我的愛。
如果你不能愛我,愛人,請饒恕我的痛苦。
不要遠遠地斜視我。
我将偷偷地回到我的角落裡去,在黑暗中坐地。
我将用雙手掩起我赤裸的羞慚。
回過臉去吧,我的愛人,請饒恕我的痛苦。
如果你愛我,愛人,請饒恕我的歡樂。
當我的心被快樂的洪水卷走的時候,不要笑我的洶湧的退卻。
當我坐在寶座上,用我暴虐的愛來統治你的時候,當我像女神一樣向你施恩的時候,饒恕我的驕傲吧,愛人,也饒恕我的歡樂。
34 不要不辭而别,我愛。
我看望了一夜,現在我臉上睡意重重。
隻恐我在睡中把你丢失了。
不要不辭而别,我愛。
我驚起伸出雙手去摸觸你,我問自己說: “這是一個夢麼?” 但願我能用我的心系住你的雙足,緊抱在胸前! 不要不辭而别,我愛。
35 隻恐我太容易地認得你,你對我耍花招。
你用歡笑的閃光使我目盲來掩蓋你的眼淚。
我知道,我知道你的妙計。
你從來不說出你所要說的話。
隻恐我不珍愛你,你千方百計地閃避我。
隻恐我把你和大家混在一起,你獨自站在一邊。
我知道,我知道你的妙計, 你從來不走你所要走的路。
你的要求比别人都多,因此你才靜默。
你用嬉笑的無心來回避我的贈與。
我知道,我知道你的妙計, 你從來不肯接受你想接受的東西。
36 他低聲說:“我愛,擡起眼睛吧。
” 我嚴厲地責罵他說:“走!”但是他不動。
他站在我面前拉住我的雙手。
我說:“躲開我!”但是他沒有走。
他把臉靠近我的耳邊。
我瞪他一眼說:“不要臉!”但是他沒有動。
他的嘴唇觸到我的腮頰。
我震顫了,說:“你太大膽了!” 但是他不怕醜。
他把一朵花插在我發上。
我說:“這也沒有用處!”但是他站着不動。
他取下我頸上的花環就走開了。
我哭了,問我的心說: “他為什麼不回來呢?” 37 “你願意把你的鮮花的花環挂在我的頸上麼,佳人?” “但是你要曉得,我編的那個花環,是為大家的,為那些偶然瞥見的人,住在未開發的大地上的人,住在詩人歌曲裡的人。
” 現在來請求我的心作為答贈已經太晚了。
曾有一個時候,我的生命像一朵蓓蕾,它所有的芬芳都儲藏在花心裡。
現在它已遠遠地噴溢四散。
誰曉得什麼魅力,可以把它們收集關閉起來呢? 我的心不容我隻給一個人,它是要給與許多人的。
38 我愛,從前有一天,你的詩人把一首偉大史詩投進他心裡。
呵,我不小心,它打到你的丁當的腳镯上而引起悲愁。
它裂成詩歌的碎片散灑在你的腳邊。
我滿載的一切古代戰争的貨物,都被笑浪所颠簸,被眼淚浸透而下沉。
你必須使這損失成為我的收獲,我愛。
如果我的死後不朽的榮名的希望都破滅了,那就在生前使我不朽吧。
我将不為這損失傷心,也不責怪你。
39 整個早晨我想編一個花環,但是花兒滑掉了。
你坐在一旁偷偷地從偵伺的眼角看着我。
問這一對沉黑的惡作劇的眼睛,這是誰的錯。
我想唱一支歌,但是唱不出來。
一個暗笑在你唇上顫動;你問它我失敗的緣由。
讓你微笑的唇兒發一個誓,說我的歌聲怎樣地消失在沉默裡,像一隻在荷花裡沉醉的蜜蜂。
夜晚了,是花瓣合起的時候了。
容許我坐在你的旁邊,容許我的唇兒做那在沉默中、在星辰的微光中能做的工作吧。
40 一個懷疑的微笑在你眼中閃爍,當我來向你告别的時候。
我這樣做的次數太多了,你想我很快又會回來。
告訴你實話,我自己心裡也有同樣的懷疑。
因為春天年年回來;滿月道過别又來訪問,花兒每年回來在枝上紅暈着臉,很可能我向你告别隻為的要再回到你的身邊。
但是把這幻象保留一會吧,不要冷酷粗率地把它趕走。
當我說我要永遠離開你的時候,就當作真話來接受它,讓淚霧暫時加深你眼邊的黑影。
當我再來的時候,随便你怎樣地狡笑吧。
41 我想對你說出我要說的最深的話語,我不敢,我怕你哂笑。
因此我嘲笑自己,把我的秘密在玩笑中打碎。
我把我的痛苦說得輕松,因為怕你會這樣做。
我想對你說出我要說的最真的話語,我不敢,我怕你不信。
因此我弄真成假,說出和我的真心相反的話。
我把我的痛苦說得可笑,因為我怕你會這樣做。
我想用最寶貴的名詞來形容你,我不敢,我怕得不到相當的酬報。
因此我給你安上苛刻的名字,而誇示我的硬骨。
我傷害你,因為怕你永遠不知道我的痛苦。
我渴望靜默地坐在你的身旁,我不敢,怕我的心會跳到我的唇上。
因此我輕松地說東道西,把我的心藏在語言的後面。
我粗暴地對待我的痛苦,因為我怕你會這樣做。
我渴望從你身邊走開,我不敢,怕你看出我的懦怯。
因此我随随便便地昂着走到你的面前。
從你眼裡頻頻擲來的刺激,使我的痛苦永遠新鮮。
42 呵,瘋狂的、頭号的醉漢; 如果你踢開門戶在大衆面前裝瘋; 如果你在一夜倒空囊橐,對慎重輕蔑地彈着指頭; 如果你走着奇怪的道路,和無益的東西遊戲; 不理會韻律和理性; 如果你在風暴前扯起船帆,你把船舵折成兩半, 那麼我就要跟随你,夥伴,喝得爛醉走向堕落滅亡。
我在穩重聰明的街坊中間虛度了日日夜夜。
過多的知識使我白了頭發,過多的觀察使我眼力模糊。
多年來我積攢了許多零碎的東西; 把這些東西摔碎,在上面跳舞,把它們散擲到風中去吧。
因為我知道喝得爛醉而堕落滅亡,是最高的智慧。
讓一切歪曲的顧慮消亡吧,讓我無望地迷失了路途。
讓一陣旋風吹來,把我連船錨一齊卷走。
世界上住着高尚的人,勞動的人,有用又聰明。
有的人很從容地走在前頭,有的人莊重地走在後面。
讓他們快樂繁榮吧,讓我傻呆地無用吧。
因為我知道喝得爛醉而堕落滅亡,是一切工作的結局。
我此刻誓将一切的要求,讓給正人君人。
我抛棄我學識的自豪和是非的判斷。
我打碎記憶的瓶壺,揮灑最後的眼淚。
以紅果酒的泡沫來洗澡,使我歡笑發出光輝。
我暫且撕裂溫恭和認真的标志。
我将發誓作一個無用的人,喝得爛醉而堕落滅亡下去。
43 不,我的朋友,我永不會做一個苦行者,随便你怎麼說。
我将永不做一個苦行者,假如她不和我一同受戒。
這是我堅定的決心,如果我找不到一個蔭涼的住處和一個忏悔的伴侶,我将永遠不會變成一個苦行者。
不,我的朋友,我将永不離開我的爐火與家庭,去退隐到深林裡面; 如果在林蔭中沒有歡笑的回響;如果沒有郁金色的衣裙在風中飄揚; 如果它的幽靜不因有輕柔的微語而加深。
我将永不會做一個苦行者。
44 尊敬的長者,饒恕這一對罪人吧。
今天春風猖狂地吹起旋舞,把塵土和枯葉都掃走了,你的功課也随着一起丢掉了。
師父,不要說生命是虛空的。
因為我們和死亡訂下一次和約,在一段溫馨的時間中,我倆變成不朽。
即使是國王的軍隊兇猛地前來追捕,我們将憂愁地搖頭說,弟兄們,你們擾亂了我們了。
如果你們必須做這個吵鬧的遊戲,到别處去敲擊你們的武器吧。
因為我們剛在這片刻飛逝的時光中變成不朽。
如果親切的人們來把我們圍起,我們将恭敬地向他們鞠躬說,這個榮幸使我們慚愧。
在我們居住的無限天空之中,沒有多少隙地。
因為在春天繁花盛開,蜜蜂的忙碌的翅翼也彼此摩擠。
隻住着我們兩個仙人的小天堂,是狹小得太可笑了。
45 對那些定要離開的客人們,求神幫他們快走,并且掃掉他們所有的足迹。
把舒服的、單純的、親近的微笑着一起抱在你的懷裡。
今天是幻影的節日,他們不知道自己的死期。
讓你的笑聲隻作為無意義的歡樂,像浪花上的閃光。
讓你的生命像露珠在葉尖一樣,在時間的邊緣上輕輕跳舞。
在你的琴弦上彈出無定的暫時的音調吧。
46 你離開我自己走了。
我想我将為你憂傷,還将用金色的詩歌鑄成你孤寂的形象,供養在我的心裡。
但是,我的運氣多壞,時間是短促的。
青春一年一年地消逝;春日是暫時的;柔弱的花朵無意義地調謝,聰明人警告我說,生命隻是一顆荷葉上的露珠。
我可以不管這些,隻凝望着背棄我的那個人麼? 這會是無益的,愚蠢的,因為時間是太短暫了。
那麼,來吧,我的雨夜的腳步聲;微笑吧,我的金色的秋天;來吧,無慮無憂的四月,散擲着你的親吻。
你來吧,還有你,也有你! 我的情人們,你知道我們都是凡人。
為一個取回她的心的人而心碎,是件聰明的事情麼?因為時間是短暫的。
坐在屋角凝思,把我的世界中的你們都寫在韻律裡,是甜柔的。
把自己的憂傷抱緊,決不受人安慰,是英勇的。
但是一個新的面龐,在我門外偷窺,擡起眼來看我的眼睛。
我隻能試去眼淚,更改我歌曲的腔調。
因為時間是短暫的。
47 如果你要這樣,我就停了歌唱。
如果它使你心震顫,我就把眼光從你臉上挪開。
如果使你在行走時忽然驚躍,我就躲開另走别路。
如果在你編串花環時,使你煩亂,我就避開你寂寞的花園。
如果我使水花飛濺,我就不在你的河邊劃船。
48 把我從你甜柔的枷束中放出來吧,我愛,不要再斟上親吻的酒。
香煙的濃霧窒塞了我的心。
開起門來,讓晨光進入吧! 我消失在你裡面,包纏在你愛撫的折痕之中。
把我從你的誘惑中放出來吧,把男子氣概交還我,好讓我把得到自由的心貢獻給你。
49 我握住她的手把她抱緊在胸前。
我想以她的愛嬌來填滿我的懷抱,用親吻來偷劫她的甜笑,用我的眼睛來吸飲她的深黑的一瞥。
呵,但是,它在哪裡呢?誰能從天空濾出蔚藍呢? 我想去把握美;它躲開我,隻有軀體留在我的手裡。
失望而困乏地,我回來了。
軀體哪能觸到那隻有精神才能觸到的花朵呢? 50 愛,我的心日夜想望和你相見——那像吞滅一切的死亡一樣的會見。
像一陣風暴把我卷走;把我的一切都拿去;劈開我的睡眠搶走我的夢。
剝奪了我的世界。
在這毀滅裡,在精神的全部赤露裡,讓我們在美中合一吧。
我的空想是可憐的!除了在你裡面,哪有這合一的希望呢,我的神? 51 那麼唱完最後一支歌就讓我們走吧。
當這夜過完就把這夜完掉。
我想把誰緊抱在臂裡呢?夢是永不會被捉住的。
我渴望的
32 告訴我,這一切是否都是真的。
我的情人,告訴我,這是否真的。
當這一對眼睛閃出電光,你胸中的濃雲發出風暴的回答。
我的唇兒,是真像覺醒的初戀的蓓蕾那樣香甜麼? 消失了的五月的回憶仍舊流連在我的肢體上麼? 那大地,像一張琴,真因着我雙足的踏觸而顫成詩歌麼? 那麼當我來時,從夜的眼睛裡真的落下露珠,晨光也真因為圍繞我的身軀而感到喜悅麼? 是真的麼,是真的麼,你的愛貫穿許多時代、許多世界來尋找我麼? 當你最後找到了我,你天長地久的渴望,在我的溫柔的話裡,在我的眼睛嘴唇和飄揚的頭發裡,找到了完全的甯靜麼? 那麼“無限”的神秘是真的寫在我小小的額上麼? 告訴我,我的情人,這一切是否都是真的。
33 我愛你,我的愛人。
請饒恕我的愛。
像一隻迷路的鳥,我被捉住了。
當我的心抖戰的時候,它丢了圍紗,變成赤裸。
用憐憫遮住它吧。
愛人,請饒恕我的愛。
如果你不能愛我,愛人,請饒恕我的痛苦。
不要遠遠地斜視我。
我将偷偷地回到我的角落裡去,在黑暗中坐地。
我将用雙手掩起我赤裸的羞慚。
回過臉去吧,我的愛人,請饒恕我的痛苦。
如果你愛我,愛人,請饒恕我的歡樂。
當我的心被快樂的洪水卷走的時候,不要笑我的洶湧的退卻。
當我坐在寶座上,用我暴虐的愛來統治你的時候,當我像女神一樣向你施恩的時候,饒恕我的驕傲吧,愛人,也饒恕我的歡樂。
34 不要不辭而别,我愛。
我看望了一夜,現在我臉上睡意重重。
隻恐我在睡中把你丢失了。
不要不辭而别,我愛。
我驚起伸出雙手去摸觸你,我問自己說: “這是一個夢麼?” 但願我能用我的心系住你的雙足,緊抱在胸前! 不要不辭而别,我愛。
35 隻恐我太容易地認得你,你對我耍花招。
你用歡笑的閃光使我目盲來掩蓋你的眼淚。
我知道,我知道你的妙計。
你從來不說出你所要說的話。
隻恐我不珍愛你,你千方百計地閃避我。
隻恐我把你和大家混在一起,你獨自站在一邊。
我知道,我知道你的妙計, 你從來不走你所要走的路。
你的要求比别人都多,因此你才靜默。
你用嬉笑的無心來回避我的贈與。
我知道,我知道你的妙計, 你從來不肯接受你想接受的東西。
36 他低聲說:“我愛,擡起眼睛吧。
” 我嚴厲地責罵他說:“走!”但是他不動。
他站在我面前拉住我的雙手。
我說:“躲開我!”但是他沒有走。
他把臉靠近我的耳邊。
我瞪他一眼說:“不要臉!”但是他沒有動。
他的嘴唇觸到我的腮頰。
我震顫了,說:“你太大膽了!” 但是他不怕醜。
他把一朵花插在我發上。
我說:“這也沒有用處!”但是他站着不動。
他取下我頸上的花環就走開了。
我哭了,問我的心說: “他為什麼不回來呢?” 37 “你願意把你的鮮花的花環挂在我的頸上麼,佳人?” “但是你要曉得,我編的那個花環,是為大家的,為那些偶然瞥見的人,住在未開發的大地上的人,住在詩人歌曲裡的人。
” 現在來請求我的心作為答贈已經太晚了。
曾有一個時候,我的生命像一朵蓓蕾,它所有的芬芳都儲藏在花心裡。
現在它已遠遠地噴溢四散。
誰曉得什麼魅力,可以把它們收集關閉起來呢? 我的心不容我隻給一個人,它是要給與許多人的。
38 我愛,從前有一天,你的詩人把一首偉大史詩投進他心裡。
呵,我不小心,它打到你的丁當的腳镯上而引起悲愁。
它裂成詩歌的碎片散灑在你的腳邊。
我滿載的一切古代戰争的貨物,都被笑浪所颠簸,被眼淚浸透而下沉。
你必須使這損失成為我的收獲,我愛。
如果我的死後不朽的榮名的希望都破滅了,那就在生前使我不朽吧。
我将不為這損失傷心,也不責怪你。
39 整個早晨我想編一個花環,但是花兒滑掉了。
你坐在一旁偷偷地從偵伺的眼角看着我。
問這一對沉黑的惡作劇的眼睛,這是誰的錯。
我想唱一支歌,但是唱不出來。
一個暗笑在你唇上顫動;你問它我失敗的緣由。
讓你微笑的唇兒發一個誓,說我的歌聲怎樣地消失在沉默裡,像一隻在荷花裡沉醉的蜜蜂。
夜晚了,是花瓣合起的時候了。
容許我坐在你的旁邊,容許我的唇兒做那在沉默中、在星辰的微光中能做的工作吧。
40 一個懷疑的微笑在你眼中閃爍,當我來向你告别的時候。
我這樣做的次數太多了,你想我很快又會回來。
告訴你實話,我自己心裡也有同樣的懷疑。
因為春天年年回來;滿月道過别又來訪問,花兒每年回來在枝上紅暈着臉,很可能我向你告别隻為的要再回到你的身邊。
但是把這幻象保留一會吧,不要冷酷粗率地把它趕走。
當我說我要永遠離開你的時候,就當作真話來接受它,讓淚霧暫時加深你眼邊的黑影。
當我再來的時候,随便你怎樣地狡笑吧。
41 我想對你說出我要說的最深的話語,我不敢,我怕你哂笑。
因此我嘲笑自己,把我的秘密在玩笑中打碎。
我把我的痛苦說得輕松,因為怕你會這樣做。
我想對你說出我要說的最真的話語,我不敢,我怕你不信。
因此我弄真成假,說出和我的真心相反的話。
我把我的痛苦說得可笑,因為我怕你會這樣做。
我想用最寶貴的名詞來形容你,我不敢,我怕得不到相當的酬報。
因此我給你安上苛刻的名字,而誇示我的硬骨。
我傷害你,因為怕你永遠不知道我的痛苦。
我渴望靜默地坐在你的身旁,我不敢,怕我的心會跳到我的唇上。
因此我輕松地說東道西,把我的心藏在語言的後面。
我粗暴地對待我的痛苦,因為我怕你會這樣做。
我渴望從你身邊走開,我不敢,怕你看出我的懦怯。
因此我随随便便地昂着走到你的面前。
從你眼裡頻頻擲來的刺激,使我的痛苦永遠新鮮。
42 呵,瘋狂的、頭号的醉漢; 如果你踢開門戶在大衆面前裝瘋; 如果你在一夜倒空囊橐,對慎重輕蔑地彈着指頭; 如果你走着奇怪的道路,和無益的東西遊戲; 不理會韻律和理性; 如果你在風暴前扯起船帆,你把船舵折成兩半, 那麼我就要跟随你,夥伴,喝得爛醉走向堕落滅亡。
我在穩重聰明的街坊中間虛度了日日夜夜。
過多的知識使我白了頭發,過多的觀察使我眼力模糊。
多年來我積攢了許多零碎的東西; 把這些東西摔碎,在上面跳舞,把它們散擲到風中去吧。
因為我知道喝得爛醉而堕落滅亡,是最高的智慧。
讓一切歪曲的顧慮消亡吧,讓我無望地迷失了路途。
讓一陣旋風吹來,把我連船錨一齊卷走。
世界上住着高尚的人,勞動的人,有用又聰明。
有的人很從容地走在前頭,有的人莊重地走在後面。
讓他們快樂繁榮吧,讓我傻呆地無用吧。
因為我知道喝得爛醉而堕落滅亡,是一切工作的結局。
我此刻誓将一切的要求,讓給正人君人。
我抛棄我學識的自豪和是非的判斷。
我打碎記憶的瓶壺,揮灑最後的眼淚。
以紅果酒的泡沫來洗澡,使我歡笑發出光輝。
我暫且撕裂溫恭和認真的标志。
我将發誓作一個無用的人,喝得爛醉而堕落滅亡下去。
43 不,我的朋友,我永不會做一個苦行者,随便你怎麼說。
我将永不做一個苦行者,假如她不和我一同受戒。
這是我堅定的決心,如果我找不到一個蔭涼的住處和一個忏悔的伴侶,我将永遠不會變成一個苦行者。
不,我的朋友,我将永不離開我的爐火與家庭,去退隐到深林裡面; 如果在林蔭中沒有歡笑的回響;如果沒有郁金色的衣裙在風中飄揚; 如果它的幽靜不因有輕柔的微語而加深。
我将永不會做一個苦行者。
44 尊敬的長者,饒恕這一對罪人吧。
今天春風猖狂地吹起旋舞,把塵土和枯葉都掃走了,你的功課也随着一起丢掉了。
師父,不要說生命是虛空的。
因為我們和死亡訂下一次和約,在一段溫馨的時間中,我倆變成不朽。
即使是國王的軍隊兇猛地前來追捕,我們将憂愁地搖頭說,弟兄們,你們擾亂了我們了。
如果你們必須做這個吵鬧的遊戲,到别處去敲擊你們的武器吧。
因為我們剛在這片刻飛逝的時光中變成不朽。
如果親切的人們來把我們圍起,我們将恭敬地向他們鞠躬說,這個榮幸使我們慚愧。
在我們居住的無限天空之中,沒有多少隙地。
因為在春天繁花盛開,蜜蜂的忙碌的翅翼也彼此摩擠。
隻住着我們兩個仙人的小天堂,是狹小得太可笑了。
45 對那些定要離開的客人們,求神幫他們快走,并且掃掉他們所有的足迹。
把舒服的、單純的、親近的微笑着一起抱在你的懷裡。
今天是幻影的節日,他們不知道自己的死期。
讓你的笑聲隻作為無意義的歡樂,像浪花上的閃光。
讓你的生命像露珠在葉尖一樣,在時間的邊緣上輕輕跳舞。
在你的琴弦上彈出無定的暫時的音調吧。
46 你離開我自己走了。
我想我将為你憂傷,還将用金色的詩歌鑄成你孤寂的形象,供養在我的心裡。
但是,我的運氣多壞,時間是短促的。
青春一年一年地消逝;春日是暫時的;柔弱的花朵無意義地調謝,聰明人警告我說,生命隻是一顆荷葉上的露珠。
我可以不管這些,隻凝望着背棄我的那個人麼? 這會是無益的,愚蠢的,因為時間是太短暫了。
那麼,來吧,我的雨夜的腳步聲;微笑吧,我的金色的秋天;來吧,無慮無憂的四月,散擲着你的親吻。
你來吧,還有你,也有你! 我的情人們,你知道我們都是凡人。
為一個取回她的心的人而心碎,是件聰明的事情麼?因為時間是短暫的。
坐在屋角凝思,把我的世界中的你們都寫在韻律裡,是甜柔的。
把自己的憂傷抱緊,決不受人安慰,是英勇的。
但是一個新的面龐,在我門外偷窺,擡起眼來看我的眼睛。
我隻能試去眼淚,更改我歌曲的腔調。
因為時間是短暫的。
47 如果你要這樣,我就停了歌唱。
如果它使你心震顫,我就把眼光從你臉上挪開。
如果使你在行走時忽然驚躍,我就躲開另走别路。
如果在你編串花環時,使你煩亂,我就避開你寂寞的花園。
如果我使水花飛濺,我就不在你的河邊劃船。
48 把我從你甜柔的枷束中放出來吧,我愛,不要再斟上親吻的酒。
香煙的濃霧窒塞了我的心。
開起門來,讓晨光進入吧! 我消失在你裡面,包纏在你愛撫的折痕之中。
把我從你的誘惑中放出來吧,把男子氣概交還我,好讓我把得到自由的心貢獻給你。
49 我握住她的手把她抱緊在胸前。
我想以她的愛嬌來填滿我的懷抱,用親吻來偷劫她的甜笑,用我的眼睛來吸飲她的深黑的一瞥。
呵,但是,它在哪裡呢?誰能從天空濾出蔚藍呢? 我想去把握美;它躲開我,隻有軀體留在我的手裡。
失望而困乏地,我回來了。
軀體哪能觸到那隻有精神才能觸到的花朵呢? 50 愛,我的心日夜想望和你相見——那像吞滅一切的死亡一樣的會見。
像一陣風暴把我卷走;把我的一切都拿去;劈開我的睡眠搶走我的夢。
剝奪了我的世界。
在這毀滅裡,在精神的全部赤露裡,讓我們在美中合一吧。
我的空想是可憐的!除了在你裡面,哪有這合一的希望呢,我的神? 51 那麼唱完最後一支歌就讓我們走吧。
當這夜過完就把這夜完掉。
我想把誰緊抱在臂裡呢?夢是永不會被捉住的。
我渴望的